Skip to content

Conversation

@higuchi-daisuke
Copy link
Contributor

No description provided.

Copy link
Contributor

Copilot AI left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Pull Request Overview

This PR improves Japanese translations in the PostgreSQL monitoring documentation by removing machine translation markers and refining translation quality throughout the file.

  • Removes machine translation markers (《機械翻訳》) and match degree indicators (《マッチ度[XX]》)
  • Improves translation consistency and accuracy for technical terms
  • Standardizes terminology and phrasing across the documentation

💡 Add Copilot custom instructions for smarter, more guided reviews. Learn how to get started.

<literal>init</literal>.
-->
《機械翻訳》<literal>init</literal>:WALセグメントの作成中に行われた入出力操作は<varname>コンテキスト</varname><literal>init</literal>.
<literal>init</literal>: WALセグメント作成中に行われるI/O操作は、<varname>context</varname> <literal>init</literal>で追跡されます。
Copy link

Copilot AI Nov 10, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The tag structure appears inconsistent. The closing period should come after the literal tag. Change '<literal>init</literal>で追跡されます。' to '<literal>init</literal>で追跡されます。' to maintain consistency with SGML tag structure.

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

これはcopilotの間違いですね。

Comment on lines 4201 to 4202
<varname>object</varname> <literal>wal</literal>の場合、<varname>fsyncs</varname><varname>fsync_time</varname>は<function>issue_xlog_fsync</function>で実行されたWALファイルのfsync処理を追跡します
<varname>writes</varname>と<varname>write_time</varname>は、<function>XLogWrite</function>で実行されたWALファイルの書き込み処理を追跡します。 詳細は<xref linkend="wal-configuration"/>を参照してください。
Copy link

Copilot AI Nov 10, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

There is an extra space before '詳細は' on line 4202. The sentence should flow directly from the previous sentence without the extra space.

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

すみません、こちらについては修正して push いたしました。(空白は削除して改行しています)

@higuchi-daisuke
Copy link
Contributor Author

すみません、copilot からの指摘事項について、一通り対応いたしました。

for details about this conflict.
-->
《機械翻訳》行挿入が変更一意性制約中に<literal>NOT DEFERRABLE</literal>アプリケーションに違反した回数
変更の適用中に、行の挿入が<literal>NOT DEFERRABLE</literal>な一意性制約に違反した回数
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

細かいですが、
表の中で前の2つが「回数です。」となっていて、その後が「回数。」になっていて統一されてません。

@higuchi-daisuke
Copy link
Contributor Author

レビューありがとうございます。
表内の文言が統一されるよう、ご指摘いただいた点について修正しました。

Copy link
Member

@noborus noborus left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

ありがとうございます。
確認しました。

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants