Skip to content
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
29 changes: 29 additions & 0 deletions addon/doc/uk/readme.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,29 @@
# Покращення додатків Mozilla

Це розширення пропонує вдосконалення для додатків Mozilla.

## Firefox

* NVDA+A (Desktop) або NVDA+Ctrl+A (Laptop): NVDA зачитує адресу сторінки. Дворазове натискання копіює адресу в буфер обміну.
* NVDA+End (Desktop) або NVDA+Shift+End (Laptop): NVDA зачитує панель статусу. Двічі натиснувши, скопіюйте панель статусу в буфер обміну.
* NVDA+F8 відображає список відкритих вкладок. Дворазове натискання викликає відображення кнопок панелі інструментів.
* NVDA+Ctrl+N: NVDA зачитує останнє повідомлення та, якщо це можливо, встановлює на ньому фокус системи. Дворазове натискання відображає історію повідомлень.
* NVDA+F6 встановлює фокус на документі.

## Thunderbird

* У вікні повідомлень:
\* Ctrl+Shift+(1-4): NVDA зачитує відправника та одержувача листа. Дворазове натискання відкриває меню опцій.
\* Ctrl+Shift+5: NVDA зачитує тему листа.
\* Ctrl+Shift+6: повідомляє дату листа.
\* Ctrl+Shift+A: встановлює фокус на список вкладень (якщо вони є). (Ці функції також доступні в списку листів, якщо ви активували область повідомлень .))
* У панелі швидкого фільтрування:
\* Натисніть стрілку вниз, щоб відобразити більше опцій, і Enter, щоб увімкнути/вимкнути вибрану опцію.
* У списку новин:
\* NVDA+стрілка вниз (Desktrop) або NVDA+A (laptop): прочитати повідомлення, не виходячи зі списку. При цьому область повідомлень повинна бути активною.

* Control+NVDA+(1-9): NVDA переміщається між стовпцями.
\*NVDA+H відображає діалогове вікно, в якому ви можете налаштувати розташування стовпців у списку повідомлень.

Команди клавіатури можна налаштувати в розділі «Меню NVDA» > «Параметри» > «Жести вводу», коли відкрито Firefox або Thunderbird.

341 changes: 341 additions & 0 deletions addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,341 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@groups.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-13 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-13 17:28+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. TRANSLATORS: category for Firefox input gestures
#: addon/appModules/firefox.py:51
msgid "mozilla Firefox"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message spoken by NVDA when the focus is not in the main Firefox window
#: addon/appModules/firefox.py:93 addon/appModules/firefox.py:123
#: addon/appModules/firefox.py:186 addon/appModules/firefox.py:235
msgid "Not available here"
msgstr "Тут не доступно"

#. TRANSLATORS: message spoken when there is no status bar in Firefox
#. TRANSLATORS: Firefox status bar not found
#: addon/appModules/firefox.py:107 addon/appModules/firefox.py:115
msgid "Status bar not found"
msgstr "Немає панелі статусу"

#. TRANSLATORS: message spoken when an item hast just been copied to the clipboard
#: addon/appModules/firefox.py:112 addon/appModules/firefox.py:163
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Скопійовано до буфера обміну"

#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script
#: addon/appModules/firefox.py:117
msgid "Reads the status bar. If pressed twice quickly, copies it to clipboard."
msgstr ""
"Прочитати панель статусу. Якщо швидко натиснути двічі копіюється в буфер "
"обміну."

#. TRANSLATORS: this connection is using http, not https
#: addon/appModules/firefox.py:150
msgid "Insecure connection"
msgstr "Небезпечне з'єднання"

#. TRANSLATORS: message spoken when addres bar could not be found
#: addon/appModules/firefox.py:166
msgid "Address not found"
msgstr "Адресу не знайдено"

#. TRANSLATORS: description shown in input gestures dialog for this script
#: addon/appModules/firefox.py:168
msgid ""
"Reads the page address. If pressed twice quickly, copies it to clipboard."
msgstr ""
"Прочитати адресу сторінки, якщо натиснути швидко двічі, скопіюється в буфер "
"обміну."

#. TRANSLATORS: documentation shown in the input gestures dialog for this script
#: addon/appModules/firefox.py:176
msgid ""
"Shows a list of opened tabs. If pressed twice quickly, shows buttons of tool "
"bar."
msgstr ""
"Показати список відкритих вкладок, , якщо натиснути швидко двічі, показати "
"кнопки панелі інструментів."

#. TRANSLATORS: documentation shown in the input gestures dialog for this script
#: addon/appModules/firefox.py:181
msgid "Shows buttons of tool bar."
msgstr "Показати кнопки панелі інструментів."

#. TRANSLATORS: message spoken when Firefox toolbar is not found
#: addon/appModules/firefox.py:203
msgid "Tool bar not found"
msgstr "Панелі інструментів не знайдено"

#. There is no notification in Firefox or Thunderbird
#: addon/appModules/firefox.py:228 addon/appModules/thunderbird.py:251
#: addon/appModules/shared/__init__.py:166
msgid "There is no notification"
msgstr "Немає повідомлення"

#. TRANSLATORS: documentation shown in the input gestures dialog for this script
#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script
#: addon/appModules/firefox.py:230 addon/appModules/thunderbird.py:253
msgid ""
"Reads the last notification and it takes the system focus to it if it is "
"possible. By pressing two times quickly shows the history of notifications."
msgstr ""
"Прочитати останнє сповіщення і, якщо це можливо, перевести фокус системи на "
"нього. Натиснувши швидко двічі, переглянути історію сповіщень."

#. TRANSLATORS: documentation shown in the input gestures dialog for this script
#: addon/appModules/firefox.py:255
msgid "Brings the focus to the document"
msgstr "Перемістити фокус на документ"

#. TRANSLATORS: opened tabs in tabs dialog
#: addon/appModules/firefox.py:268
msgid "Opened tabs"
msgstr "Відкриті вкладки"

#. TRANSLATORS: Toolbar buttons dialog
#: addon/appModules/firefox.py:276
msgid "Tool Bar Buttons"
msgstr "Кнопки панелі інструментів"

#. TRANSLATORS: go button in toolbar buttons dialog
#: addon/appModules/firefox.py:313
msgid "&Go"
msgstr "&Перейти"

#. TRANSLATORS: options button in toolbar buttons dialog
#: addon/appModules/firefox.py:318
msgid "&Options"
msgstr "&Дії"

#. TRANSLATORS: close button in toolbar buttons dialog
#: addon/appModules/firefox.py:322
msgid "Close"
msgstr "&Закрити"

#. TRANSLATORS: category for Thunderbird input gestures
#: addon/appModules/thunderbird.py:47 addon/appModules/thunderbird.py:395
msgid "mozilla Thunderbird"
msgstr ""

#: addon/appModules/thunderbird.py:62
msgid ""
"The addon Mozilla Apps Enhancements is not compatible with this version of "
"Thunderbird. The application module will be temporarily disabled."
msgstr ""
"Розширення \"Покращення додатків Mozilla\" не сумісне з цьою версією "
"Thunderbird. Модуль програми буде тимчасово вимкнено."

#. TRANSLATORS: Indicates the table column in which the focused control is located
#: addon/appModules/thunderbird.py:107
#, python-brace-format
msgid "Column {pos}"
msgstr "Стовпчик {pos}"

#: addon/appModules/thunderbird.py:175
#, python-brace-format
msgid "Automatic reading of the message is {state}"
msgstr "Автоматичне читання повідомлення {state}"

#: addon/appModules/thunderbird.py:176
msgid "on"
msgstr "увімкнено"

#: addon/appModules/thunderbird.py:176
msgid "off"
msgstr "вимкнено"

#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script
#: addon/appModules/thunderbird.py:178
msgid "On/off automatic reading of the message preview panel."
msgstr ""
"Увімкнення/вимкнення автоматичного читання панелі попереднього перегляду "
"повідомлень."

#. TRANSLATORS: there are no attachments in this message
#: addon/appModules/thunderbird.py:200
msgid "There are No attachments"
msgstr "Немає вкладень"

#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script
#: addon/appModules/thunderbird.py:215
msgid "Brings the focus to the list of attachments, if any."
msgstr "Перемістити фокус на список вкладень, якщо такі є."

#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script
#: addon/appModules/thunderbird.py:227
msgid "Brings the focus to the text of the open message."
msgstr "Перемістити фокус на текст відкритого повідомлення."

#: addon/appModules/thunderbird.py:269 addon/appModules/thunderbird.py:299
#: addon/appModules/thunderbird.py:312
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"

#: addon/appModules/thunderbird.py:294 addon/appModules/thunderbird.py:328
msgid "There are no more recipients"
msgstr "Більше немає одержувачів"

#: addon/appModules/thunderbird.py:413
msgid "Collapsed conversation"
msgstr "Згорнута розмова"

#: addon/appModules/thunderbird.py:415
msgid "Expanded conversation"
msgstr "Розгорнута розмова"

#. TRANSLATORS: message spoken when there aren't more columns in the tree
#: addon/appModules/thunderbird.py:439
msgid "There are not more columns"
msgstr "Більше немає стовпців"

#. TRANSLATORS: The conversation is collapsed, the user is prompted to expand it to read the messages
#: addon/appModules/thunderbird.py:456
msgid "Expand the conversation to read the messages"
msgstr "Розгорніть діалог, щоб прочитати повідомлення"

#. TRANSLATORS: the preview pane is not available yet
#: addon/appModules/thunderbird.py:459
msgid "Preview pane is not active or message has not been loaded yet"
msgstr ""
"Панель попереднього перегляду неактивна або повідомлення ще не завантажено"

#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script
#: addon/appModules/thunderbird.py:461
msgid "In message list, reads the selected message without leaving the list."
msgstr "Читає вибране повідомлення у списку повідомлень, не виходячи з нього."

#. TRANSLATORS: Settings panel title
#: addon/appModules/thunderbird.py:513
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr ""

#: addon/appModules/thunderbird.py:515
msgid "Automatically read message preview pane"
msgstr "Автоматично читати панель попереднього перегляду повідомлень"

#. TRANSLATORS: an event happened yesterday
#: addon/appModules/shared/__init__.py:45
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"

#. TRANSLATORS: an event happened %d days ago
#: addon/appModules/shared/__init__.py:48
#, python-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d днів тому"

#. TRANSLATORS: an event happened an hour ago
#: addon/appModules/shared/__init__.py:53
msgid "About an hour ago"
msgstr "Приблизно годину тому"

#. TRANSLATORS: an event happened %d hours ago
#: addon/appModules/shared/__init__.py:56
#, python-format
msgid "About %d hours ago"
msgstr "Приблизно %d годин тому"

#. TRANSLATORS: an event happened a minute ago
#: addon/appModules/shared/__init__.py:59
msgid "About a minute ago"
msgstr "Приблизно хвилину тому"

#. TRANSLATORS: an event happened %d minutes ago
#: addon/appModules/shared/__init__.py:62
#, python-format
msgid "About %d minutes ago"
msgstr "Приблизно %d хвилин тому"

#. TRANSLATORS: an event happened a second ago
#: addon/appModules/shared/__init__.py:65
msgid "a second ago"
msgstr "секунду тому"

#. TRANSLATORS: an event happened %d seconds ago
#: addon/appModules/shared/__init__.py:68
#, python-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d секунд тому"

#. TRANSLATORS: the notification text could not be read
#: addon/appModules/shared/__init__.py:79
msgid "Couldn't capture the text of this notification"
msgstr "Не вдалося отримати текст цього сповіщення"

#: addon/appModules/shared/__init__.py:140
msgid "Refresh\tF5"
msgstr "Оновити\tF5"

#: addon/appModules/shared/__init__.py:143
msgid "Delete item\tSupr"
msgstr "Вилучити елемент\tSupr"

#: addon/appModules/shared/__init__.py:145
msgid "Clear all"
msgstr "Очистити все"

#: addon/appModules/shared/__init__.py:197
msgid "Mozilla notifications"
msgstr "Сповіщення Mozilla"

#: addon/appModules/shared/__init__.py:200
msgid "Firefox notifications"
msgstr "Сповіщення Firefox"

#: addon/appModules/shared/__init__.py:202
msgid "Thunderbird notifications"
msgstr "Сповіщення Thunderbird"

#. TRANSLATORS: title for the Mozilla Apps Enhancements settings category
#. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
#. Translators: Summary for this add-on
#. to be shown on installation and add-on information found in Add-ons Manager.
#: addon/GlobalPlugins/MozillaAppsEnhancements.py:17 buildVars.py:23
msgid "Mozilla Apps Enhancements"
msgstr "Покращення додатків Mozilla"

#. TRANSLATORS: Selecting appModules
#: addon/GlobalPlugins/MozillaAppsEnhancements.py:24
msgid "Select the application modules you want to load."
msgstr "Виберіть модулі програми, які ви хочете завантажити."

#. TRANSLATORS: Checkbox to select Firefox appModule
#: addon/GlobalPlugins/MozillaAppsEnhancements.py:30
msgid "Firefox"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Checkbox to select Thunderbird appModule
#: addon/GlobalPlugins/MozillaAppsEnhancements.py:35
msgid "Thunderbird"
msgstr ""

#: addon/GlobalPlugins/MozillaAppsEnhancements.py:64
msgid ""
"Changes will not be applied until restart NVDA. Do you want to restart it "
"now?"
msgstr ""
"Зміни не будуть застосовані до перезапуску NVDA. Чи хочете ви перезапустити "
"зараз?"

#: addon/GlobalPlugins/MozillaAppsEnhancements.py:64
msgid "Restart NVDA"
msgstr "Перезапустити NVDA"

#. Add-on description
#. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager
#: buildVars.py:26
msgid "Provides accessibility features for Mozilla Firefox and Thunderbird."
msgstr "Надає функції доступності для Mozilla Firefox та Thunderbird."