Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Spanish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 35.6% (197 of 553 strings)

Translation: Free Software Foundation Europe/REUSE Website Markdown
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/fsfe/reuse-website-markdown/es/
  • Loading branch information
eulaliob authored and weblate committed Oct 7, 2024
1 parent e4fa2cf commit fb89788
Showing 1 changed file with 66 additions and 16 deletions.
82 changes: 66 additions & 16 deletions site/po/es.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-12 09:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-06 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-07 16:16+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/fsfe/"
"reuse-website-markdown/es/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -905,17 +905,14 @@ msgstr "Tengo poco tiempo. ¿Puedes hacerme un resumen lo más rápido posible?

#. type: Plain text
#: site/content/en/faq.md
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We want to improve the way that people license their software projects. "
#| "We propose three steps to achieve this:"
msgid ""
"We want to improve the way that people license their software projects such "
"that it is **easy, comprehensive, unambiguous, and machine-readable**. We "
"propose three steps to achieve this:"
msgstr ""
"Queremos mejorar la forma en que la gente licencia sus proyectos de "
"software. Proponemos tres pasos para lograrlo:"
"Queremos mejorar la forma en que la gente licencia sus proyectos de software "
"de modo que sea **fácil, completo, inequívoco y máquina lectora**. "
"Proponemos tres pasos para lograrlo:"

#. type: Title ##
#: site/content/en/faq.md site/content/en/tutorial.md
Expand Down Expand Up @@ -1023,7 +1020,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "What is copyright? {#what-is-copyright}"
msgid "Copyright {#copyright}"
msgstr "¿Qué son los derechos de autor? {#what-is-copyright}"
msgstr "Copyright {#copyright}"

#. type: Title ##
#: site/content/en/faq.md
Expand All @@ -1033,12 +1030,6 @@ msgstr "¿Qué son los derechos de autor? {#what-is-copyright}"

#. type: Plain text
#: site/content/en/faq.md
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright is a legal construct that grants someone exclusive rights over "
#| "a creative work. The most important exclusive right is in the name: The "
#| "right to produce copies. Only the copyright holder is allowed to give new "
#| "copies of their work to people."
msgid ""
"Copyright is a legal construct that grants someone exclusive rights over a "
"creative work. The most important exclusive right is in the name: The right "
Expand All @@ -1050,14 +1041,18 @@ msgstr ""
"derechos exclusivos sobre un trabajo creativo. El derecho exclusivo más "
"importante está en el nombre: El derecho a producir copias Copyright. Solo "
"el titular de los derechos de autor puede repartir nuevas copias de su "
"trabajo."
"trabajo. No necesita hacer nada para obtener derechos de autor. Tan pronto "
"como haces un trabajo creativo, instantáneamente obtienes derechos de autor "
"sobre él."

#. type: Plain text
#: site/content/en/faq.md
msgid ""
"Usually the author is the copyright holder, but often copyright is "
"transferred to the author's employer."
msgstr ""
"Por lo general, el autor es el titular de los derechos de autor, pero a "
"menudo los derechos de autor se transfieren al empleador del autor."

#. type: Plain text
#: site/content/en/faq.md
Expand All @@ -1076,6 +1071,8 @@ msgid ""
"If you want others to be able to freely use, study and share your code, you "
"must release it under a license."
msgstr ""
"Si desea que otros puedan usar, estudiar y compartir libremente su código, "
"debe publicarlo bajo una licencia."

#. type: Title ##
#: site/content/en/faq.md
Expand Down Expand Up @@ -1137,6 +1134,16 @@ msgid ""
"Copyright 2016, 2018-2019 Joe Anybody\n"
"Copyright (c) Alice, some rights reserved\n"
msgstr ""
"SPDX-FileCopyrightText: 2019 Jane Doe <[email protected]>\n"
"SPDX-FileCopyrightText: © 2019 John Doe <[email protected]>\n"
"SPDX-FileCopyrightText: Colaboradores del Proyecto de Ejemplo "
"<https://project.example.com>\n"
"SPDX-FileCopyrightText: 2023 Alice Hack y (otros) colaboradores del Proyecto "
"X <https://git.example.com/alicehack/projectx/CONTRIBUTORS.md>\n"
"SPDX-SnippetCopyrightText: (C) Example Cooperative <[email protected]>\n"
"© Example Corporation <https://corp.example.com>\n"
"Copyright 2016, 2018-2019 Joe Anybody\n"
"Copyright (c) Alice, algunos derechos reservados\n"

#. type: Plain text
#: site/content/en/faq.md
Expand Down Expand Up @@ -1361,6 +1368,12 @@ msgid ""
"copyleft license is the [GNU General Public License version 3](https://www."
"gnu.org/licenses/gpl-3.0.html)."
msgstr ""
"Una licencia copyleft le otorga el derecho de usar, estudiar, compartir y "
"mejorar una trabajo de software bajo una condición estricta. Si realiza "
"algún cambio en el programa y comparte su versión del programa con otra "
"persona, debe compartir sus cambios bajo la misma licencia que el original. "
"Una licencia copyleft bien conocida es la [Licencia Pública General GNU "
"versión 3](https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html)."

#. type: Plain text
#: site/content/en/faq.md
Expand All @@ -1371,6 +1384,11 @@ msgid ""
"proprietary. A well-known permissive license is the [Apache License, version "
"2](https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0.html)."
msgstr ""
"Una licencia permisiva le otorga los mismos derechos de Software Libre, pero "
"no incluye esta condición. Es posible que alguien tome un trabajo de "
"software con licencia permisiva, le haga cambios y mantenga propietaria la "
"versión modificada. Una licencia permisiva bien conocida es la [Licencia "
"Apache, versión 2](https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0.html)."

#. type: Title ##
#: site/content/en/faq.md
Expand Down Expand Up @@ -1465,12 +1483,14 @@ msgid ""
"You can find a list of common exceptions at [SPDX License Exceptions]"
"(https://spdx.org/licenses/exceptions-index.html)."
msgstr ""
"Puede encontrar una lista de excepciones comunes en [Excepciones de licencia "
"SPDX](https://spdx.org/licenses/exceptions-index.html)."

#. type: Title ##
#: site/content/en/faq.md
#, no-wrap
msgid "How does license compatibility work? {#license-compatibility}"
msgstr ""
msgstr "¿Cómo funciona la compatibilidad de licencias? {#license-compatibility}"

#. type: Plain text
#: site/content/en/faq.md
Expand All @@ -1481,6 +1501,11 @@ msgid ""
"project and still be able to respect the terms of each license "
"simultaneously."
msgstr ""
"Las licencias de Software Libre a menudo difieren en detalles, pero siempre "
"le otorgan el derecho de usar, estudiar, compartir y mejorar el software. "
"Muchas licencias son compatibles, lo que significa que puede usar código de "
"varias licencias en el mismo proyecto y aún así poder respetar los términos "
"de cada licencia simultáneamente."

#. type: Plain text
#: site/content/en/faq.md
Expand All @@ -1489,6 +1514,10 @@ msgid ""
"license), meaning that a combined work containing code under both licenses "
"must effectively respect the terms of the least permissive license."
msgstr ""
"Algunas licencias son [menos permisivas que otras] (#licencia-permisiva-"
"copyleft), lo que significa que una obra combinada que contenga código bajo "
"ambas licencias debe respetar efectivamente los términos de la licencia "
"menos permisiva."

#. type: Plain text
#: site/content/en/faq.md
Expand All @@ -1502,6 +1531,14 @@ msgid ""
"purposes, these two licenses cannot be respected simultaneously, and they "
"are considered incompatible."
msgstr ""
"Algunas licencias tienen requisitos mutuamente excluyentes. Por ejemplo, la "
"licencia [CC-BY-NC-4.0](https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/) "
"tiene una cláusula que prohíbe que una obra se utilice con fines "
"comerciales, y la [GPL-3.0-o posterior](https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0."
"html) tiene una cláusula que dice que no puede imponer restricciones "
"adicionales que no estén en la licencia GPL. Debido a que la licencia GPL no "
"tiene cláusula sobre fines comerciales, estas dos licencias no pueden "
"respetarse simultáneamente y se consideran incompatibles."

#. type: Plain text
#: site/content/en/faq.md
Expand All @@ -1510,6 +1547,10 @@ msgid ""
"depends on what you want. Integrating work that is licensed differently may "
"mean having to respect license terms which you do not want to respect."
msgstr ""
"Exactamente qué licencias son compatibles es una pregunta difícil, y también "
"depende de lo que desee. Integrar trabajos que tienen licencias diferentes "
"puede significar tener que respetar los términos de la licencia que no desea "
"respetar."

#. type: Plain text
#: site/content/en/faq.md
Expand All @@ -1518,6 +1559,10 @@ msgid ""
"org/licenses/license-compatibility.html) and [GNU's license list](https://"
"www.gnu.org/licenses/license-list.html) may help you work out compatibility."
msgstr ""
"Concretamente en lo que respecta a la GPL de GNU, [este artículo de "
"GNU](https://www.gnu.org/licenses/license-compatibility.html) y [Lista de "
"licencias GNU](https://www.gnu.org/licenses/license-list.html) pueden "
"ayudarlo a determinar la compatibilidad."

#. type: Plain text
#: site/content/en/faq.md
Expand All @@ -1527,6 +1572,11 @@ msgid ""
"licensing metadata, not to check whether that metadata is correct or valid. "
"You need different tools and processes for that."
msgstr ""
"Es importante tener en cuenta que REUSE no ayuda a resolver la "
"compatibilidad de licencias. El objetivo de REUSE es ayudarlo a declarar "
"exhaustivamente sus metadatos de licencias, no a verificar si esos metadatos "
"son correctos o válidos. Necesitas diferentes herramientas y procesos para "
"eso."

#. type: Title ##
#: site/content/en/faq.md
Expand Down

0 comments on commit fb89788

Please sign in to comment.