-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 693
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #6466 from freedomofpress/backport-6464
[2.4.0] backport translations
- Loading branch information
Showing
21 changed files
with
426 additions
and
660 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2020-05-12 10:07+0000\n" | ||
"Last-Translator: deeplow <deeplow@tutanota.com>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 14:11+0000\n" | ||
"Last-Translator: deeplow <deeplower@protonmail.com>\n" | ||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://weblate.securedrop.org/" | ||
"projects/securedrop/desktop/pt_PT/>\n" | ||
"Language: pt_PT\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" | ||
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" | ||
|
||
#: desktop-journalist-icon.j2.in:10 | ||
msgid "SecureDrop Journalist Interface" | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 16:02+0000\n" | ||
"Last-Translator: Malcolm <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 13:11+0000\n" | ||
"Last-Translator: Ahmed Essam <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Arabic <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/ar/>\n" | ||
"Language: ar\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
|
@@ -789,10 +789,8 @@ msgstr "اتصالك ليس مجهولاً الآن!" | |
msgid "You were redirected because you are already logged in. If you want to create a new account, you should log out first." | ||
msgstr "تمت إعادة توجيهك إلى حسابك لأنّك والج إليه بالفعل. إنَ كنت تريد إنشاء حساب جديد فعليك الخروج من هذا الحساب أوّلا." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "You are already logged in. Please verify your codename above as it may differ from the one displayed on the previous page." | ||
msgid "You are already logged in. Please verify your codename as it may differ from the one displayed on the previous page." | ||
msgstr "أنت مسجّل أساساً. من فضلك تأكد من اسمك الرمزي أعلاه إذ قد يكون مختلف عن الإسم الظاهر على الصفحة السابقة." | ||
msgstr "لقد قمت بتسجيل الدخول بالفعل. يرجى التحقق من الاسم الرمزي أعلاه لأنه قد يختلف عن الاسم المعروض في الصفحة السابقة." | ||
|
||
msgid "There was a temporary problem creating your account. Please try again." | ||
msgstr "طرأت مشكلة مؤقتة فيما يتعلّق بإنشاء حسابك. حاول مجددًا." | ||
|
@@ -915,7 +913,7 @@ msgid "<strong>It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to a | |
msgstr "<strong>نوصي باستخدام متصفح تور للنفاذ إلى SecureDrop إذ أنّ Orfox لا يوفّر القدر ذاته من السرية و المجهوليّة اللتين يوفّرهما إصدار سطح المكتب :</strong> <a class=\"recommend-tor\" href=\"{tor_browser_url}\">طالع خطوات التثبيت</a> أو تجاهل هذا التحذير للمواصلة." | ||
|
||
msgid "{} logo" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "{} شعار" | ||
|
||
msgid "First submission" | ||
msgstr "الإيداع الأول" | ||
|
@@ -971,10 +969,8 @@ msgstr "<a href=\"{url}\" class=\"text-link\">لمعرفة المزيد</a>." | |
msgid "Maximum upload size: 500 MB" | ||
msgstr "الحجم الأقصى الممكن رفعه: 500 ميجابايت" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Your first message must be at least {} characters long." | ||
msgid "If you are only sending a message, it must be at least {} characters long." | ||
msgstr "يجب أن تكون رسالتك الأولى على الأقل {} من الأحرف." | ||
msgstr "إذا كنت ترسل رسالة فقط، فيجب أن تتكون {} من الأحرف على الأقل." | ||
|
||
msgid "Anti-spam check. Do not fill this in!" | ||
msgstr "فحص مكافحة البريد العشوائي. لا تملأ هذا!" | ||
|
@@ -1024,10 +1020,8 @@ msgstr "يبدو أنك تستخدم خدمة بروكسي Tor للوصول إل | |
msgid "Anyone monitoring your Internet traffic — including your government, your Internet provider, or the proxy operator — may be able to identify you." | ||
msgstr "أي شخص يراقب حركة المرور الخاصة بك على الإنترنت, بما في ذلك حكومتك, أو مزود الإنترنت الخاص بك, أو المشغل البروكسي. و قد تكون قادرة على التعرف عليك." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Always use <a href=\"www.torproject.org/projects/torbrowser.html\">Tor Browser</a> to access SecureDrop. Valid SecureDrop site addresses end with <code>.onion</code>. The correct address for this site is:" | ||
msgid "Always use Tor Browser (<code>{}</code>) to access SecureDrop. Valid SecureDrop site addresses end with <code>.onion</code>. The correct address for this site is:" | ||
msgstr "استخدم دائمًا <a href=\"www.torproject.org/projects/torbrowser.html\">Tor Browser</a> للوصول إلى SecureDrop. تنتهي عناوين موقع SecureDrop الصالحة بـ <code>.onion</code>. العنوان الصحيح لهذا الموقع هو:" | ||
msgstr "استخدم دائمًا متصفح Tor (<code> {} </code>) للوصول إلى SecureDrop. تنتهي عناوين موقع SecureDrop الصالحة بـ <code> .onion </code>. العنوان الصحيح لهذا الموقع هو:" | ||
|
||
msgid "If you are already using Tor Browser, copy the address above and generate a new identity before you access SecureDrop." | ||
msgstr "إذا كنت تستخدم متصفح Tor بالفعل، فقم بنسخ العنوان أعلاه وإنشاء هوية جديدة قبل الوصول إلى SecureDrop." | ||
|
@@ -1056,10 +1050,8 @@ msgstr "تذكر أنّ اسمك الرمزي:" | |
msgid "Codename" | ||
msgstr "الاسم الرمزي" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Codename" | ||
msgid "Show Codename" | ||
msgstr "الاسم الرمزي" | ||
msgstr "إظهار الاسم الرمزي" | ||
|
||
msgid "Why download the team's public key?" | ||
msgstr "ما أهمية تنزيل المفتاح العلني للفريق؟" | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: SecureDrop 0.5-rc4\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 16:02+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:11+0000\n" | ||
"Last-Translator: Benet (BennyBeat) R. i Camps <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/ca/>\n" | ||
"Language: ca\n" | ||
|
@@ -626,7 +626,7 @@ msgid "Your password will be changed to:" | |
msgstr "La vostra contrasenya es canviarà a:" | ||
|
||
msgid "RESET PASSWORD" | ||
msgstr "CANVIA LA CONTRASENYA" | ||
msgstr "REINICIA LA CONTRASENYA" | ||
|
||
msgid "Reset Two-Factor Authentication" | ||
msgstr "Restableix l'autenticació de factor doble" | ||
|
@@ -748,10 +748,8 @@ msgstr "La vostra connexió actual no és anònima!" | |
msgid "You were redirected because you are already logged in. If you want to create a new account, you should log out first." | ||
msgstr "Si us ha redirigit perquè ja teniu una sessió iniciada. Si voleu crear un compte nou, primer heu de tancar la sessió." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "You are already logged in. Please verify your codename above as it may differ from the one displayed on the previous page." | ||
msgid "You are already logged in. Please verify your codename as it may differ from the one displayed on the previous page." | ||
msgstr "Ja teniu una sessió iniciada. Verifiqueu el nom en clau a sobre, ja que podria diferir del que s'ha mostrat en la pàgina anterior." | ||
msgstr "Ja teniu una sessió iniciada. Verifiqueu el nom en clau, ja que podria diferir del que s'ha mostrat en la pàgina anterior." | ||
|
||
msgid "There was a temporary problem creating your account. Please try again." | ||
msgstr "S'ha produït un error temporal en intentar crear el compte. Torneu-ho a provar." | ||
|
@@ -796,7 +794,7 @@ msgid "Important" | |
msgstr "Important" | ||
|
||
msgid "You were logged out due to inactivity. Click the <img src={icon} alt=\"\" width=\"16\" height=\"16\"> <b>New Identity</b> button in your Tor Browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor Browser activity data on this device." | ||
msgstr "S'ha tancat la sessió per inactivitat. Feu clic en el botó <img src={icon} alt=\"\" width=\"16\" height=\"16\"> <b>Identitat nova</b> en la barra d'eines del navegador Tor abans d'anar-vos-en. Això buidarà les dades d'activitat en el navegador Tor d'aquest aparell." | ||
msgstr "S'ha tancat la sessió per inactivitat. Feu clic al botó <img src={icon} alt=\"\" width=\"16\" height=\"16\"> <b>Identitat nova</b> de la barra d'eines del navegador Tor abans d'anar-vos-en. Això buidarà les dades d'activitat en el navegador Tor d'aquest aparell." | ||
|
||
msgid "Protecting Journalists and Sources" | ||
msgstr "Protegeix els periodistes i les fonts" | ||
|
@@ -856,7 +854,7 @@ msgid "How to change your security level" | |
msgstr "Com canviar el nivell de seguretat" | ||
|
||
msgid "Click the <img src=\"{icon}\" alt=\""Security Level" button\"> in the toolbar above" | ||
msgstr "Feu clic en el botó <img src=\"{icon}\" alt=\"Botó "Nivell de seguretat"\"> de la barra d'eines superior" | ||
msgstr "Feu clic al botó <img src=\"{icon}\" alt=\"Botó "Nivell de seguretat"\"> de la barra d'eines superior" | ||
|
||
msgid "Click <b>Change</b> to open Security Level preferences" | ||
msgstr "Feu clic a <b>Canvia</b> per obrir les opcions del nivell de seguretat" | ||
|
@@ -874,7 +872,7 @@ msgid "<strong>It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to a | |
msgstr "<strong>És recomanable que useu la versió d'escriptori del navegador Tor per a accedir al SecureDrop, atès que l'Orfox no proporciona el mateix nivell de seguretat i anonimat que la versió d'escriptori.</strong><a class=\"recommend-tor\" href=\"{tor_browser_url}\">Apreneu com instal·lar-lo</a> o ignoreu aquest avís per a continuar." | ||
|
||
msgid "{} logo" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "{} logo" | ||
|
||
msgid "First submission" | ||
msgstr "Primer enviament" | ||
|
@@ -930,10 +928,8 @@ msgstr "<a href=\"{url}\" class=\"text-link\">Més informació</a>." | |
msgid "Maximum upload size: 500 MB" | ||
msgstr "Mida màx. de pujada: 500 MB" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Your first message must be at least {} characters long." | ||
msgid "If you are only sending a message, it must be at least {} characters long." | ||
msgstr "El primer missatge cal que tingui com a mínim {} caràcters." | ||
msgstr "Si només esteu enviant un missatge, aquest cal que tingui com a mínim {} caràcters." | ||
|
||
msgid "Anti-spam check. Do not fill this in!" | ||
msgstr "Comprovació de contingut brossa. Deixeu-ho sense emplenar!" | ||
|
@@ -983,10 +979,8 @@ msgstr "Sembla que utilitzeu el servei intermediari del Tor per accedir al Secur | |
msgid "Anyone monitoring your Internet traffic — including your government, your Internet provider, or the proxy operator — may be able to identify you." | ||
msgstr "Qualsevol persona que faci seguiment del vostre trànsit d'Internet — inclòs al vostre proveïdor d'Internet, govern o l'operador del servidor intermediari — us pot identificar." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Always use <a href=\"www.torproject.org/projects/torbrowser.html\">Tor Browser</a> to access SecureDrop. Valid SecureDrop site addresses end with <code>.onion</code>. The correct address for this site is:" | ||
msgid "Always use Tor Browser (<code>{}</code>) to access SecureDrop. Valid SecureDrop site addresses end with <code>.onion</code>. The correct address for this site is:" | ||
msgstr "Utilitzeu sempre el <a href=\"www.torproject.org/projects/torbrowser.html\">Tor Browser</a> per accedir al SecureDrop. Les adreces vàlides de llocs del SecureDrop acaben en <code>.onion</code>. L'adreça correcta per a aquest lloc web és:" | ||
msgstr "Utilitzeu sempre el Tor Browser (<code>{}</code>) per accedir al SecureDrop. Les adreces vàlides de llocs del SecureDrop acaben en <code>.onion</code>. L'adreça correcta per a aquest lloc web és:" | ||
|
||
msgid "If you are already using Tor Browser, copy the address above and generate a new identity before you access SecureDrop." | ||
msgstr "Si ja esteu utilitzant el Tor Browser, copieu l'adreça indicada i genereu una identitat nova abans d'accedir al SecureDrop." | ||
|
@@ -1015,10 +1009,8 @@ msgstr "Recordeu, el vostre nom en clau és:" | |
msgid "Codename" | ||
msgstr "Nom en clau" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Codename" | ||
msgid "Show Codename" | ||
msgstr "Nom en clau" | ||
msgstr "Mostra el nom en clau" | ||
|
||
msgid "Why download the team's public key?" | ||
msgstr "Per què cal baixar la clau pública de l'equip?" | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: SecureDrop 0.14.0~rc1\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-03-29 11:38+0000\n" | ||
"Last-Translator: slrslr <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 15:11+0000\n" | ||
"Last-Translator: michaela-bot <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Czech <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/cs/>\n" | ||
"Language: cs\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
|
@@ -758,10 +758,8 @@ msgstr "Vaše spojení není anonymní v tuto chvíli!" | |
msgid "You were redirected because you are already logged in. If you want to create a new account, you should log out first." | ||
msgstr "Protože jste již přihlášen/a, byl/a jste přesměrován/a na tuto stránku. Pokud chcete vytvořit nový účet, nejprve se odhlaste." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "You are already logged in. Please verify your codename above as it may differ from the one displayed on the previous page." | ||
msgid "You are already logged in. Please verify your codename as it may differ from the one displayed on the previous page." | ||
msgstr "Jste již přihlášen/a. Prosím, zkontrolujte zdali výše uvedené krycí jméno souhlasí, protože se může lišit od toho zobrazeného na předchozí stránce." | ||
msgstr "Jste již přihlášen/a. Prosím, zkontrolujte zdali uvedené krycí jméno souhlasí, protože se může lišit od toho zobrazeného na předchozí stránce." | ||
|
||
msgid "There was a temporary problem creating your account. Please try again." | ||
msgstr "Při ověřování dvoufaktorového kódu došlo k dočasnému problému. Zkuste to prosím znovu." | ||
|
@@ -884,7 +882,7 @@ msgid "<strong>It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to a | |
msgstr "<strong>SecureDrop doporučujeme používat ve verzi prohlížeče Tor pro počítač, protože Orfox neposkytuje stejnou úroveň bezpečnosti a anonymity jako verze pro počítač.</strong> <a class=\"recommend-tor\" href=\"{tor_browser_url}\">Zjistěte, jak ji nainstalovat</a>." | ||
|
||
msgid "{} logo" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "{} logo" | ||
|
||
msgid "First submission" | ||
msgstr "První podání" | ||
|
@@ -940,10 +938,8 @@ msgstr "<a href=\"{url}\" class=\"text-link\">Více informací</a>." | |
msgid "Maximum upload size: 500 MB" | ||
msgstr "Maximální velikost uploadu: 500 MB" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Your first message must be at least {} characters long." | ||
msgid "If you are only sending a message, it must be at least {} characters long." | ||
msgstr "Vaše první zpráva musí mít délku alespoň {} znaků." | ||
msgstr "Vaše odchozí zpráva musí mít délku alespoň {} znaků." | ||
|
||
msgid "Anti-spam check. Do not fill this in!" | ||
msgstr "Ochrana proti SPAMu. Nevyplňujte!" | ||
|
@@ -993,10 +989,8 @@ msgstr "Zdá se, že pro přístup k SecureDrop používáte Tor proxy službu. | |
msgid "Anyone monitoring your Internet traffic — including your government, your Internet provider, or the proxy operator — may be able to identify you." | ||
msgstr "Kdokoliv, kdo sleduje vaši aktivitu na internetu — včetně vlády nebo poskytovatele internetu — vás může identifikovat." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Always use <a href=\"www.torproject.org/projects/torbrowser.html\">Tor Browser</a> to access SecureDrop. Valid SecureDrop site addresses end with <code>.onion</code>. The correct address for this site is:" | ||
msgid "Always use Tor Browser (<code>{}</code>) to access SecureDrop. Valid SecureDrop site addresses end with <code>.onion</code>. The correct address for this site is:" | ||
msgstr "Vždy používejte <a href=\"www.torproject.org/projects/torbrowser.html\">Tor Browser</a> pro přístup k SecureDrop. Platná adresa SecureDrop stránky končí <code>.onion</code>. Správná adresa této stránky je:" | ||
msgstr "Vždy používejte Prohlížeč Tor (<code>{}</code>) pro přístup k SecureDrop. Platná adresa SecureDrop stránky končí <code>.onion</code>. Správná adresa této stránky je:" | ||
|
||
msgid "If you are already using Tor Browser, copy the address above and generate a new identity before you access SecureDrop." | ||
msgstr "Pokud již používáte Prohlížeč Tor, zkopírujte adresu výše a vygenerujte novou identitu před přístupem na SecureDrop." | ||
|
@@ -1025,10 +1019,8 @@ msgstr "Pamatujte, vaše krycí jméno je:" | |
msgid "Codename" | ||
msgstr "Krycí jméno" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Codename" | ||
msgid "Show Codename" | ||
msgstr "Krycí jméno" | ||
msgstr "Zobrazit Krycí jméno" | ||
|
||
msgid "Why download the team's public key?" | ||
msgstr "Proč si stáhnout veřejný klíč týmu?" | ||
|
Oops, something went wrong.