Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Add brazilian portuguese translations #103

Merged
merged 1 commit into from
Oct 13, 2020
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletions settings.py
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -133,6 +133,7 @@
("zh", "Chinese"),
("de", "German"),
("id", "Indonesian"),
("pt-br", "Brazilian Portuguese"),
)

LOGIN_REDIRECT_URL = "/"
Expand Down
388 changes: 388 additions & 0 deletions survey/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,388 @@
# django-survey-and-report's i18n file
# This file is distributed under the MIT license.
# Rafael Capaci <[email protected]>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 20:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 22:41+0000\n"
"Last-Translator: b' <[email protected]>'\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.9.5\n"

#: dev/templates/base.html:3
msgid "en"
msgstr "pt_BR"

#: dev/templates/base.html:5
msgid "DEVELOPMENT django-Survey"
msgstr "DESENVOLVIMENTO django-Survey"

#: survey/actions.py:14
#, python-format
msgid "%(count)d survey was successfully marked as published."
msgid_plural "%(count)d surveys were successfully marked as published"
msgstr[0] "%(count)d pesquisa foi publicada com sucesso."
msgstr[1] "%(count)d pesquisas foram publicadas com sucesso."

#: survey/actions.py:23
msgid "Mark selected surveys as published"
msgstr "Publicar as pesquisas selecionadas"

#: survey/exporter/csv/survey2csv.py:38
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"

#: survey/exporter/csv/survey2csv.py:68
msgid "user"
msgstr "usuário"

#: survey/exporter/csv/survey2csv.py:112
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportar para o formato CSV"

#: survey/exporter/tex/question2tex.py:64
msgid "with"
msgstr "com"

# there is a mistake in the EN singular and plural cases.
# Entrevistado reffers to all surveyed.
#: survey/exporter/tex/question2tex.py:66
#, python-format
msgid "%(min_cardinality)d respondents or more"
msgid_plural "%(min_cardinality)d respondent or more"
msgstr[0] "%(min_cardinality)d entrevistado ou mais"
msgstr[1] "%(min_cardinality)d entrevistados o mais."

#: survey/exporter/tex/question2tex.py:78
msgid "excluding"
msgstr "excluindo"

#: survey/exporter/tex/question2tex.py:83
#: survey/exporter/tex/question2tex.py:117
#: survey/exporter/tex/question2tex.py:120
msgid "and"
msgstr "e"

#: survey/exporter/tex/question2tex.py:114
#: survey/exporter/tex/question2tex.py:115
msgid "or"
msgstr "ou"

#: survey/exporter/tex/question2tex.py:129
msgid "Repartition of answers"
msgstr "Distribuição de respostas"

#: survey/exporter/tex/question2tex_chart.py:68
msgid "Left blank"
msgstr "Deixada em branco"

#: survey/exporter/tex/question2tex_chart.py:113
#: survey/exporter/tex/question2tex_sankey.py:40
msgid "for the question"
msgstr "para a pergunta"

#: survey/exporter/tex/question2tex_chart.py:123
msgid "No answers for this question."
msgstr "Sem respostas para esta pergunta."

#: survey/exporter/tex/question2tex_raw.py:26
msgid "Participant"
msgstr "Participante"

# as in "opposite of right"
#: survey/exporter/tex/question2tex_sankey.py:40
msgid "left"
msgstr "esquerda"

#: survey/exporter/tex/question2tex_sankey.py:42
msgid "in relation with the question"
msgstr "em relação con a pergunta"

# as in "opposite of left"
#: survey/exporter/tex/question2tex_sankey.py:44
msgid "right"
msgstr "direita"

#: survey/exporter/tex/survey2tex.py:39
msgid "Cannot generate PDF, we need 'xelatex' to be installed."
msgstr "Não foi possível gerar o PDF, o 'xelatex' precisa estar instalado"

#: survey/exporter/tex/survey2tex.py:44
msgid "Cannot generate PDF, we need 'pySankeyBeta' to be installed."
msgstr ""
"Não foi possível gerar o PDF, o 'pySankeyBeta' precisa estar instalado"

#: survey/exporter/tex/survey2tex.py:94
msgid "We could not render a chart because the type"
msgstr "Não foi possível gerar o gráfico por conta do tipo"

#: survey/exporter/tex/survey2tex.py:97
msgid ""
"is not a standard type nor the path to an importable valid Question2Tex "
"child class. Choose between 'raw', 'sankey', 'pie', 'cloud', 'square', "
"'polar' or 'package.path.MyQuestion2TexCustomClass'"
msgstr ""
"não é um tipo padrão nem o caminho para uma classe filho Question2Tex válida"
" e importável. Escolha entre 'raw', 'sankey', 'pie', 'cloud', 'square', "
"'polar' ou 'package.path.MyQuestion2TexCustomClass'"

#: survey/exporter/tex/survey2tex.py:171
msgid "No questions to display in this survey."
msgstr "Sem perguntas para esta pergunta"

#: survey/exporter/tex/survey2tex.py:201
msgid "Cannot export multiple PDF, choose only one."
msgstr "Não é possível exportar vários PDF, selecione somente um."

#: survey/exporter/tex/survey2tex.py:210
#, python-format
msgid "Error during PDF generation: %s"
msgstr "Erro durante a geração do PDF: %s"

#: survey/exporter/tex/survey2tex.py:217
msgid "Export to PDF"
msgstr "Exportar para o formato PDF"

#: survey/models/answer.py:23
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"

#: survey/models/answer.py:24
msgid "Response"
msgstr "Resposta"

#: survey/models/answer.py:25 survey/models/response.py:27
msgid "Creation date"
msgstr "Data de criação"

#: survey/models/answer.py:26 survey/models/response.py:28
msgid "Update date"
msgstr "Data de atualização"

#: survey/models/answer.py:27
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: survey/models/category.py:12 survey/models/survey.py:27
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: survey/models/category.py:13 survey/models/question.py:80
#: survey/models/response.py:29
msgid "Survey"
msgstr "Pesquisa"

#: survey/models/category.py:14
msgid "Display order"
msgstr "Ordem de apresentação"

#: survey/models/category.py:15 survey/models/survey.py:28
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: survey/models/category.py:19
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: survey/models/category.py:20
msgid "categories"
msgstr "categorias"

# "if the question type" repeated in english original
#: survey/models/question.py:23
msgid ""
"The choices field is only used if the question type\n"
"if the question type is 'radio', 'select', or\n"
"'select multiple' provide a comma-separated list of\n"
"options for this question ."
msgstr ""
"O campo de opções é usado somente se o tipo da pergunta\n"
"é 'radio', 'select', ou 'select multiple'. Forneça uma\n"
"lista separada por vírgulas de opções para esta questão"

#: survey/models/question.py:63
msgid "text (multiple line)"
msgstr "texto (múltiplas linhas)"

#: survey/models/question.py:64
msgid "short text (one line)"
msgstr "texto curto (uma linha)"

#: survey/models/question.py:65
msgid "radio"
msgstr "radio"

#: survey/models/question.py:66
msgid "select"
msgstr "seleção"

#: survey/models/question.py:67
msgid "Select Multiple"
msgstr "Seleção múltipla"

#: survey/models/question.py:68
msgid "Select Image"
msgstr "Seleção de imagem"

#: survey/models/question.py:69
msgid "integer"
msgstr "inteiro"

#: survey/models/question.py:70
msgid "float"
msgstr "float"

#: survey/models/question.py:71
msgid "date"
msgstr "data"

#: survey/models/question.py:74
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: survey/models/question.py:75
msgid "Order"
msgstr "Ordem"

#: survey/models/question.py:76
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: survey/models/question.py:78
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: survey/models/question.py:81
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: survey/models/question.py:82
msgid "Choices"
msgstr "Opções"

#: survey/models/question.py:85
msgid "question"
msgstr "pergunta"

#: survey/models/question.py:86
msgid "questions"
msgstr "perguntas"

#: survey/models/response.py:30
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: survey/models/response.py:31
msgid "Interview unique identifier"
msgstr "Identificador único da entrevista"

#: survey/models/response.py:34
msgid "Set of answers to surveys"
msgstr "Conjunto de respostas das pesquisas"

#: survey/models/response.py:35
msgid "Sets of answers to surveys"
msgstr "Conjuntos de respostas das pesquisas"

#: survey/models/survey.py:22
msgid "By question"
msgstr "Por pregunta"

#: survey/models/survey.py:23
msgid "By category"
msgstr "Por categoria"

#: survey/models/survey.py:24
msgid "All in one page"
msgstr "Tudo em uma página"

#: survey/models/survey.py:29
msgid "Users can see it and answer it"
msgstr "Os usuários podem visualizar e responder"

#: survey/models/survey.py:30
msgid "Only authenticated users can see it and answer it"
msgstr "Somente usuários autenticados podem visualizar e responder"

#: survey/models/survey.py:31
msgid "Users can edit their answers afterwards"
msgstr "Os usuários podem editar suas respostas posteriormente"

#: survey/models/survey.py:33
msgid "Display method"
msgstr "Modo de visualização"

#: survey/models/survey.py:35
msgid "Template"
msgstr "Modelo"

#: survey/models/survey.py:36
msgid "Publication date"
msgstr "Data de publicação"

#: survey/models/survey.py:37
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de expiração"

#: survey/models/survey.py:40
msgid "survey"
msgstr "pesquisa"

#: survey/models/survey.py:41
msgid "surveys"
msgstr "pesquisas"

#: survey/templates/survey/completed.html:4
#: survey/templates/survey/completed.html:7
msgid "Survey completed"
msgstr "Pesquisa completa"

#: survey/templates/survey/completed.html:8
msgid "Sorry! Your already replied to our survey"
msgstr "Desculpe, mas Você já respondeu esta pesquisa"

#: survey/templates/survey/completed.html:9
msgid "Back to survey list"
msgstr "Voltar a lista de pesquisas"

#: survey/templates/survey/confirm.html:4
#: survey/templates/survey/confirm.html:7
msgid "Survey submitted"
msgstr "Pesquisa enviada"

#: survey/templates/survey/confirm.html:10
msgid "Thanks! Your answers have been saved"
msgstr "Obrigado! Suas respostas foram enviadas"

#: survey/templates/survey/confirm.html:14
msgid "You can always come back and change them."
msgstr "Você pode voltar e atualizar suas respostas."

#: survey/templates/survey/list.html:6
msgid "Welcome to the Django Survey app"
msgstr "Seja bem-vindo ao Django Survey"

#: survey/templates/survey/list.html:10
msgid "Take the Survey"
msgstr "Responder pesquisa"

#: survey/templates/survey/survey.html:44
msgid "Answer this part"
msgstr "Reponda esta seção"

#: survey/templates/survey/survey.html:57
msgid "Questions"
msgstr "Perguntas"

#: survey/templates/survey/survey.html:66
msgid "I'm done!"
msgstr "Terminei"