Skip to content

Commit

Permalink
Add brazilian portuguese translations
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
capaci authored and Pierre-Sassoulas committed Oct 13, 2020
1 parent bb972f8 commit a195deb
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 389 additions and 0 deletions.
1 change: 1 addition & 0 deletions settings.py
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -133,6 +133,7 @@
("zh", "Chinese"),
("de", "German"),
("id", "Indonesian"),
("pt-br", "Brazilian Portuguese"),
)

LOGIN_REDIRECT_URL = "/"
Expand Down
388 changes: 388 additions & 0 deletions survey/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,388 @@
# django-survey-and-report's i18n file
# This file is distributed under the MIT license.
# Rafael Capaci <[email protected]>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 20:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 22:41+0000\n"
"Last-Translator: b' <[email protected]>'\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.9.5\n"

#: dev/templates/base.html:3
msgid "en"
msgstr "pt_BR"

#: dev/templates/base.html:5
msgid "DEVELOPMENT django-Survey"
msgstr "DESENVOLVIMENTO django-Survey"

#: survey/actions.py:14
#, python-format
msgid "%(count)d survey was successfully marked as published."
msgid_plural "%(count)d surveys were successfully marked as published"
msgstr[0] "%(count)d pesquisa foi publicada com sucesso."
msgstr[1] "%(count)d pesquisas foram publicadas com sucesso."

#: survey/actions.py:23
msgid "Mark selected surveys as published"
msgstr "Publicar as pesquisas selecionadas"

#: survey/exporter/csv/survey2csv.py:38
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"

#: survey/exporter/csv/survey2csv.py:68
msgid "user"
msgstr "usuário"

#: survey/exporter/csv/survey2csv.py:112
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportar para o formato CSV"

#: survey/exporter/tex/question2tex.py:64
msgid "with"
msgstr "com"

# there is a mistake in the EN singular and plural cases.
# Entrevistado reffers to all surveyed.
#: survey/exporter/tex/question2tex.py:66
#, python-format
msgid "%(min_cardinality)d respondents or more"
msgid_plural "%(min_cardinality)d respondent or more"
msgstr[0] "%(min_cardinality)d entrevistado ou mais"
msgstr[1] "%(min_cardinality)d entrevistados o mais."

#: survey/exporter/tex/question2tex.py:78
msgid "excluding"
msgstr "excluindo"

#: survey/exporter/tex/question2tex.py:83
#: survey/exporter/tex/question2tex.py:117
#: survey/exporter/tex/question2tex.py:120
msgid "and"
msgstr "e"

#: survey/exporter/tex/question2tex.py:114
#: survey/exporter/tex/question2tex.py:115
msgid "or"
msgstr "ou"

#: survey/exporter/tex/question2tex.py:129
msgid "Repartition of answers"
msgstr "Distribuição de respostas"

#: survey/exporter/tex/question2tex_chart.py:68
msgid "Left blank"
msgstr "Deixada em branco"

#: survey/exporter/tex/question2tex_chart.py:113
#: survey/exporter/tex/question2tex_sankey.py:40
msgid "for the question"
msgstr "para a pergunta"

#: survey/exporter/tex/question2tex_chart.py:123
msgid "No answers for this question."
msgstr "Sem respostas para esta pergunta."

#: survey/exporter/tex/question2tex_raw.py:26
msgid "Participant"
msgstr "Participante"

# as in "opposite of right"
#: survey/exporter/tex/question2tex_sankey.py:40
msgid "left"
msgstr "esquerda"

#: survey/exporter/tex/question2tex_sankey.py:42
msgid "in relation with the question"
msgstr "em relação con a pergunta"

# as in "opposite of left"
#: survey/exporter/tex/question2tex_sankey.py:44
msgid "right"
msgstr "direita"

#: survey/exporter/tex/survey2tex.py:39
msgid "Cannot generate PDF, we need 'xelatex' to be installed."
msgstr "Não foi possível gerar o PDF, o 'xelatex' precisa estar instalado"

#: survey/exporter/tex/survey2tex.py:44
msgid "Cannot generate PDF, we need 'pySankeyBeta' to be installed."
msgstr ""
"Não foi possível gerar o PDF, o 'pySankeyBeta' precisa estar instalado"

#: survey/exporter/tex/survey2tex.py:94
msgid "We could not render a chart because the type"
msgstr "Não foi possível gerar o gráfico por conta do tipo"

#: survey/exporter/tex/survey2tex.py:97
msgid ""
"is not a standard type nor the path to an importable valid Question2Tex "
"child class. Choose between 'raw', 'sankey', 'pie', 'cloud', 'square', "
"'polar' or 'package.path.MyQuestion2TexCustomClass'"
msgstr ""
"não é um tipo padrão nem o caminho para uma classe filho Question2Tex válida"
" e importável. Escolha entre 'raw', 'sankey', 'pie', 'cloud', 'square', "
"'polar' ou 'package.path.MyQuestion2TexCustomClass'"

#: survey/exporter/tex/survey2tex.py:171
msgid "No questions to display in this survey."
msgstr "Sem perguntas para esta pergunta"

#: survey/exporter/tex/survey2tex.py:201
msgid "Cannot export multiple PDF, choose only one."
msgstr "Não é possível exportar vários PDF, selecione somente um."

#: survey/exporter/tex/survey2tex.py:210
#, python-format
msgid "Error during PDF generation: %s"
msgstr "Erro durante a geração do PDF: %s"

#: survey/exporter/tex/survey2tex.py:217
msgid "Export to PDF"
msgstr "Exportar para o formato PDF"

#: survey/models/answer.py:23
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"

#: survey/models/answer.py:24
msgid "Response"
msgstr "Resposta"

#: survey/models/answer.py:25 survey/models/response.py:27
msgid "Creation date"
msgstr "Data de criação"

#: survey/models/answer.py:26 survey/models/response.py:28
msgid "Update date"
msgstr "Data de atualização"

#: survey/models/answer.py:27
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: survey/models/category.py:12 survey/models/survey.py:27
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: survey/models/category.py:13 survey/models/question.py:80
#: survey/models/response.py:29
msgid "Survey"
msgstr "Pesquisa"

#: survey/models/category.py:14
msgid "Display order"
msgstr "Ordem de apresentação"

#: survey/models/category.py:15 survey/models/survey.py:28
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: survey/models/category.py:19
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: survey/models/category.py:20
msgid "categories"
msgstr "categorias"

# "if the question type" repeated in english original
#: survey/models/question.py:23
msgid ""
"The choices field is only used if the question type\n"
"if the question type is 'radio', 'select', or\n"
"'select multiple' provide a comma-separated list of\n"
"options for this question ."
msgstr ""
"O campo de opções é usado somente se o tipo da pergunta\n"
"é 'radio', 'select', ou 'select multiple'. Forneça uma\n"
"lista separada por vírgulas de opções para esta questão"

#: survey/models/question.py:63
msgid "text (multiple line)"
msgstr "texto (múltiplas linhas)"

#: survey/models/question.py:64
msgid "short text (one line)"
msgstr "texto curto (uma linha)"

#: survey/models/question.py:65
msgid "radio"
msgstr "radio"

#: survey/models/question.py:66
msgid "select"
msgstr "seleção"

#: survey/models/question.py:67
msgid "Select Multiple"
msgstr "Seleção múltipla"

#: survey/models/question.py:68
msgid "Select Image"
msgstr "Seleção de imagem"

#: survey/models/question.py:69
msgid "integer"
msgstr "inteiro"

#: survey/models/question.py:70
msgid "float"
msgstr "float"

#: survey/models/question.py:71
msgid "date"
msgstr "data"

#: survey/models/question.py:74
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: survey/models/question.py:75
msgid "Order"
msgstr "Ordem"

#: survey/models/question.py:76
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: survey/models/question.py:78
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: survey/models/question.py:81
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: survey/models/question.py:82
msgid "Choices"
msgstr "Opções"

#: survey/models/question.py:85
msgid "question"
msgstr "pergunta"

#: survey/models/question.py:86
msgid "questions"
msgstr "perguntas"

#: survey/models/response.py:30
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: survey/models/response.py:31
msgid "Interview unique identifier"
msgstr "Identificador único da entrevista"

#: survey/models/response.py:34
msgid "Set of answers to surveys"
msgstr "Conjunto de respostas das pesquisas"

#: survey/models/response.py:35
msgid "Sets of answers to surveys"
msgstr "Conjuntos de respostas das pesquisas"

#: survey/models/survey.py:22
msgid "By question"
msgstr "Por pregunta"

#: survey/models/survey.py:23
msgid "By category"
msgstr "Por categoria"

#: survey/models/survey.py:24
msgid "All in one page"
msgstr "Tudo em uma página"

#: survey/models/survey.py:29
msgid "Users can see it and answer it"
msgstr "Os usuários podem visualizar e responder"

#: survey/models/survey.py:30
msgid "Only authenticated users can see it and answer it"
msgstr "Somente usuários autenticados podem visualizar e responder"

#: survey/models/survey.py:31
msgid "Users can edit their answers afterwards"
msgstr "Os usuários podem editar suas respostas posteriormente"

#: survey/models/survey.py:33
msgid "Display method"
msgstr "Modo de visualização"

#: survey/models/survey.py:35
msgid "Template"
msgstr "Modelo"

#: survey/models/survey.py:36
msgid "Publication date"
msgstr "Data de publicação"

#: survey/models/survey.py:37
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de expiração"

#: survey/models/survey.py:40
msgid "survey"
msgstr "pesquisa"

#: survey/models/survey.py:41
msgid "surveys"
msgstr "pesquisas"

#: survey/templates/survey/completed.html:4
#: survey/templates/survey/completed.html:7
msgid "Survey completed"
msgstr "Pesquisa completa"

#: survey/templates/survey/completed.html:8
msgid "Sorry! Your already replied to our survey"
msgstr "Desculpe, mas Você já respondeu esta pesquisa"

#: survey/templates/survey/completed.html:9
msgid "Back to survey list"
msgstr "Voltar a lista de pesquisas"

#: survey/templates/survey/confirm.html:4
#: survey/templates/survey/confirm.html:7
msgid "Survey submitted"
msgstr "Pesquisa enviada"

#: survey/templates/survey/confirm.html:10
msgid "Thanks! Your answers have been saved"
msgstr "Obrigado! Suas respostas foram enviadas"

#: survey/templates/survey/confirm.html:14
msgid "You can always come back and change them."
msgstr "Você pode voltar e atualizar suas respostas."

#: survey/templates/survey/list.html:6
msgid "Welcome to the Django Survey app"
msgstr "Seja bem-vindo ao Django Survey"

#: survey/templates/survey/list.html:10
msgid "Take the Survey"
msgstr "Responder pesquisa"

#: survey/templates/survey/survey.html:44
msgid "Answer this part"
msgstr "Reponda esta seção"

#: survey/templates/survey/survey.html:57
msgid "Questions"
msgstr "Perguntas"

#: survey/templates/survey/survey.html:66
msgid "I'm done!"
msgstr "Terminei"

0 comments on commit a195deb

Please sign in to comment.