Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

New Crowdin updates #12160

Merged
merged 2 commits into from
Nov 5, 2024
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
61 changes: 58 additions & 3 deletions src/main/resources/l10n/JabRef_de.properties
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -103,8 +103,11 @@ Available\ import\ formats=Verfügbare Importformate
Show\ BibTeX\ source=BibTeX-Quellcode anzeigen
Show/edit\ %0\ source=%0-Quelltext anzeigen/editieren

Background\ tasks=Hintergrund Job

Background\ tasks\ are\ running=Hintergrundprozesse laufen

Background\ tasks\ are\ finished=Hintergrundprozesse beendet

Browse=Durchsuchen

Expand All @@ -122,6 +125,7 @@ Case\ sensitive=Groß-/Kleinschreibung

change\ assignment\ of\ entries=Änderung der zugewiesenen Einträge

Catalogues\ used\ for\ 'Search\ pre-configured'=Kataloge für 'Vorkonfigurierte Suche' verwendet

Change\ case=Groß- und Kleinschreibung

Expand Down Expand Up @@ -269,6 +273,8 @@ Search\ groups\ migration\ of\ %0=Suchgruppenmigration von %0
The\ search\ groups\ syntax\ is\ outdated.\ Do\ you\ want\ to\ migrate\ to\ the\ new\ syntax?=Die Suchgruppen-Syntax ist veraltet. Möchten Sie zur neuen Syntax migrieren?
Migrate=Migrieren
Keep\ as\ is=Unverändert belassen
Search\ group\ migration\ failed=Suchgruppenmigration fehlgeschlagen
The\ search\ group\ '%0'\ could\ not\ be\ migrated.\ Please\ enter\ the\ new\ search\ expression.=Die Suchgruppe '%0' konnte nicht migriert werden. Bitte geben Sie den neuen Suchbegriff ein.
Edit=Bearbeiten

Edit\ file\ type=Dateityp bearbeiten
Expand Down Expand Up @@ -313,6 +319,8 @@ Extract\ References\ (online)=Referenzen extrahieren (online)
Processing...=In Bearbeitung...
Processing\ "%0"...=Verarbeite "%0"...
Processing\ PDF(s)=Verarbeite PDF(s)
Processing\ %0=Verarbeitung %0
Importing\ files\ into\ %1\ |\ %2\ of\ %0\ file(s)\ processed.=Importiere Datei(en) in %1 | %2 von %0 Datei(en) bearbeitet.
Processing\ a\ large\ number\ of\ files=Verarbeitung einer großen Anzahl an Dateien

You\ are\ about\ to\ process\ %0\ files.\ Continue?=Sie sind dabei %0 Dateien zu verarbeiten. Fortfahren?
Expand Down Expand Up @@ -481,6 +489,8 @@ Independent\ group\:\ When\ selected,\ view\ only\ this\ group's\ entries=Unabh
I\ Agree=Ich stimme zu

Indexing\ bib\ fields\ for\ %0=Indizierung von Bib-Feldern für %0
Indexing\ %0=Indiziere %0
Indexing\ files\ for\ %1\ |\ %2\ of\ %0\ file(s)\ indexed.=Indiziere Datei(en) für %1 | %2 von %0 Datei(en) indiziert.
%0\ of\ %1\ entries\ added\ to\ the\ index.=%0 von %1 Einträgen zum Index hinzugefügt.
%0\ of\ %1\ entries\ removed\ from\ the\ index.=%0 von %1 Einträgen aus dem Index entfernt.
Removing\ entries\ from\ index\ for\ %0=Entferne Einträge aus dem Index für %0
Expand Down Expand Up @@ -797,22 +807,27 @@ Character\ encoding\ '%0'\ is\ not\ supported.=Die Zeichenkodierung '%0' wird ni
Filter\ search\ results=Suchergebnisse filtern
Filter\ by\ groups=Nach Gruppe filtern
Invert\ groups=Gruppen umkehren
Scroll\ to\ previous\ match\ category=Zur vorherigen Übereinstimmungskategorie scrollen
Scroll\ to\ next\ match\ category=Zur nächsten Übereinstimmungskategorie scrollen
Scroll\ to\ previous\ match\ category=Vorherige Trefferkategorie anzeigen
Scroll\ to\ next\ match\ category=Nächste Trefferkategorie anzeigen
Search=Suchen
Search...=Suchen...
Searching...=Suche läuft...
Finished\ Searching=Suche beendet
Search\ expression=Suchausdruck
This\ only\ affects\ unfielded\ terms.\ For\ using\ RegEx\ in\ a\ fielded\ term,\ use\ \=~\ operator.=Dies betrifft nur Felder ohne Feldnamen. Um RegEx in einem Feld mit Feldnamen zu verwenden, benutzen Sie den \=~ Operator.
This\ only\ affects\ unfielded\ terms.\ For\ using\ case-sensitive\ in\ a\ fielded\ term,\ use\ \=\!\ operator.=Dies betrifft nur Felder ohne Feldnamen. Für die Groß-/Kleinschreibung in einem Feld mit Feldnamen verwenden Sie den \=\! Operator.
Fulltext\ search=Volltextsuche

Enable\ indexing=Indizierung aktivieren
Fulltext\ search\ requires\ the\ setting\ 'Automatically\ index\ all\ linked\ files\ for\ fulltext\ search'\ to\ be\ enabled.\ Do\ you\ want\ to\ enable\ indexing\ now?=Für die Volltextsuche muss die Einstellung 'Alle verknüpften Dateien automatisch für die Volltextsuche indizieren' aktiviert sein. Möchten Sie die Indizierung jetzt aktivieren?

Help\ on\ regular\ expression\ search=Hilfe zur Suche mit regulärem Ausdruck
Searching\ for\ duplicates...=Suche nach doppelten Einträgen...
Searching\ for\ files=Suche nach Dateien
Use\ regular\ expression\ search=Suche mit regulärem Ausdruck benutzen
search\ expression=Suchausdruck
Free\ search\ expression=Freier Suchausdruck
Illegal\ search\ expression=Ungültiger Suchbegriff
No\ search\ matches.=Keine Übereinstimmungen gefunden.
Web\ search=Internetrecherche
Search\ results=Suchergebnisse
Expand All @@ -827,6 +842,7 @@ Clear\ search=Suche zurücksetzen
Search\ document\ identifier\ online=Suche online nach Dokumentenbezeichner
Search\ for\ unlinked\ local\ files=Suche nach nicht verlinkten Dateien
Search\ full\ text\ documents\ online=Suche Volltextdokumente online
Hint\:\n\nTo\ search\ all\ fields\ for\ <b>Smith</b>,\ enter\:\n<tt>smith</tt>\n\nTo\ search\ the\ field\ <b>author</b>\ for\ <b>Smith</b>\ and\ the\ field\ <b>title</b>\ for\ <b>electrical</b>,\ enter\:\n<tt>author\=Smith\ AND\ title\=electrical</tt>=Tipp\:\n\nUm alle Felder nach <b>Smith</b> zu durchsuchen, geben Sie ein\:\n<tt>smith</tt>\n\nUm das Feld <b>author</b> nach <b>Smith</b> und das Feld <b>title</b> nach <b>electrical</b> zu durchsuchen, geben Sie ein\:\n<tt>author\: Smith AND title\: electrical</tt>
Search\ term\ is\ empty.=Suchbegriff ist leer.
Invalid\ regular\ expression.=Ungültiger regulärer Ausdruck.
Searching\ for\ a\ keyword=Suche nach einem Schlüsselwort
Expand Down Expand Up @@ -987,7 +1003,9 @@ Could\ not\ move\ file\ '%0'.=Datei '%0' konnte nicht verschoben werden.
Could\ not\ find\ file\ '%0'.=Datei '%0' nicht gefunden.
Error\ opening\ file=Fehler beim Öffnen der Datei
Error\ opening\ file\ '%0'=Fehler beim Öffnen der Datei '%0'
File\ '%0'\ already\ linked=Datei '%0' bereits verknüpft

%0\ entry(s)\ imported=Keine Einträge importiert

Error\ while\ fetching\ from\ %0=Fehler beim Abrufen von %0

Expand Down Expand Up @@ -1038,6 +1056,7 @@ Waiting\ for\ background\ tasks\ to\ finish.\ Quit\ anyway?=Warte auf das Beende
Find\ and\ remove\ duplicate\ citation\ keys=Doppelte Zitationsschlüssel suchen und entfernen
Expected\ syntax\ for\ --fetch\='<name\ of\ fetcher>\:<query>'=Erwartete Syntax für --fetch\='<Name des Fetchers>\:<Anfrage>'

Library-specific\ file\ directory=Bibliothekseigener Dateipfad
User-specific\ file\ directory=Benutzerdefiniertes Dateiverzeichnis
LaTeX\ file\ directory=LaTeX-Dateiverzeichnis

Expand Down Expand Up @@ -1625,7 +1644,7 @@ Found\ overlapping\ ranges=Überlappende Bereiche gefunden
Found\ touching\ ranges=Sich berührende Bereiche gefunden

Note\:\ Use\ the\ placeholder\ %DIR%\ for\ the\ location\ of\ the\ opened\ library\ file.=Hinweis\: %DIR% als Platzhalter für den Speicherort der Bibliothek benutzen.
Error\ occurred\ while\ executing\ the\ command\ "%0".=Während der Ausführung des Befehls "%0" ist ein Fehler aufgetreten.
Error\ occurred\ while\ executing\ the\ command\ "%0".=Während der Ausführung des Befehls \"%0\" ist ein Fehler aufgetreten.
Reformat\ ISSN=Formatiere ISSN

Computer\ science=Informatik
Expand Down Expand Up @@ -1741,6 +1760,8 @@ Remote\ services=Remote-Dienste
Cannot\ use\ port\ %0\ for\ remote\ operation;\ another\ application\ may\ be\ using\ it.\ Try\ specifying\ another\ port.=Port %0 konnte nicht für externen Zugriff genutzt werden; er wird möglicherweise von einer anderen Anwendung benutzt. Versuchen Sie einen anderen Port.
Grobid\ URL=Grobid URL
Allow\ sending\ PDF\ files\ and\ raw\ citation\ strings\ to\ a\ JabRef\ online\ service\ (Grobid)\ to\ determine\ Metadata.\ This\ produces\ better\ results.=Erlaube das Senden von PDF-Dateien und Rohzitaten an einen JabRef Online-Dienst (Grobid) um Metadaten zu ermitteln. Dies führt zu besseren Ergebnissen.
Send\ to\ Grobid=An Grobid senden
Do\ not\ send=Nicht senden

Proxy\ requires\ password=Proxy benötigt ein Passwort
Proxy\ configuration=Proxy Einstellungen
Expand Down Expand Up @@ -1782,6 +1803,7 @@ See\ what\ has\ been\ changed\ in\ the\ JabRef\ versions=Beschreibt was in den v
Referenced\ citation\ key\ '%0'\ does\ not\ exist=Referenzierter Zitationsschlüssel '%0' existiert nicht
Full\ text\ document\ for\ entry\ %0\ already\ linked.=Volltextdokument für Eintrag %0 bereits verknüpft.
Download\ full\ text\ documents=Volltext-Dokumente herunterladen
You\ are\ attempting\ to\ download\ full\ text\ documents\ for\ %0\ entries.\nJabRef\ will\ send\ at\ least\ one\ request\ per\ entry\ to\ a\ publisher.=Sie versuchen, Volltextdokumente für %0 Einträge herunterzuladen.\nJabRef sendet mindestens eine Anfrage pro Eintrag an einen Verlag.
last\ four\ nonpunctuation\ characters\ should\ be\ numerals=Die letzten vier Nichtinterpunktionszeichen sollten Ziffern sein

Author=Autor
Expand Down Expand Up @@ -2112,7 +2134,18 @@ This\ operation\ requires\ an\ open\ library.=Dieser Vorgang erfordert eine offe
Add\ to\ current\ library=Zur aktuellen Bibliothek hinzufügen
%0\ entries\ were\ parsed\ from\ your\ query.=%0 Einträge wurden aus Ihrer Anfrage extrahiert.
Your\ text\ is\ being\ parsed...=Ihr Text wird analysiert...
LLM=LLM
Please\ verify\ any\ information\ provided.=Bitte prüfen Sie die angegebenen Informationen.
Warning\:\ plain\ citation\ parsing\ may\ generate\ inaccurate\ or\ inappropriate\ responses.=Warnung\: Ungenaue Ergebnisse bei einfacher Zitatverarbeitung möglich.
New\ entry\ from\ plain\ text\ (online)=Neuer Eintrag aus reinem Text (online)
Parser\ choice=Parser-Auswahl
Plain\ Citations\ Parser=Parser für einfache Zitate
Please\ enter\ the\ plain\ citations\ to\ parse\ from\ separated\ by\ double\ empty\ lines.=Einfache Zitate bitte mit zwei Leerzeilen trennen.
Rule-based=Regelbasiert
Starts\ the\ parsing\ and\ adds\ the\ resulting\ entries\ to\ the\ currently\ opened\ database=Startet die Auswertung und fügt die Einträge zur geöffneten Datenbank hinzu
Unable\ to\ parse\ plain\ citations.\ Detailed\ information\:\ %0=Einfache Zitate konnten nicht verarbeitet werden. Details\: %0
Default\ plain\ citation\ parser=Standard-Parser für einfache Zitate
Grobid=Grobid

Citation\ key\ filters=Zitationsschlüssel-Filter
Field\ filters=Feld-Filter
Expand Down Expand Up @@ -2607,6 +2640,20 @@ RAG\ minimum\ score\ must\ be\ a\ number=RAG Mindestpunktzahl muss numerisch sei
RAG\ minimum\ score\ must\ be\ greater\ than\ 0\ and\ less\ than\ 1=RAG-Mindestpunktzahl muss größer als 0 und kleiner als 1 sein
Temperature\ must\ be\ a\ number=Temperatur muss numerisch sein
If\ you\ have\ chosen\ %0\ as\ an\ AI\ provider,\ the\ privacy\ policy\ of\ %0\ applies.\ You\ find\ it\ at\ %1.=Wenn Sie %0 als KI-Anbieter gewählt haben, gilt die Datenschutzrichtlinie von %0. Sie finden sie unter %1.
Automatically\ generate\ embeddings\ for\ new\ entries=Einbettungen für neue Einträge automatisch erstellen
Automatically\ generate\ summaries\ for\ new\ entries=Zusammenfassungen für neue Einträge automatisch erstellen
Connection=Verbindung
Generate\ embeddings\ for\ linked\ files\ in\ the\ group=Einbettungen für verknüpfte Dateien in der Gruppe erstellen
Generate\ summaries\ for\ entries\ in\ the\ group=Zusammenfassungen für Einträge in der Gruppe erstellen
Generating\ summaries\ for\ %0=Generiere Zusammenfassungen für %0
Ingestion\ started\ for\ group\ "%0".=Einlesen für Gruppe '%0' gestartet.
Summarization\ started\ for\ group\ "%0".=Zusammenfassung für Gruppe '%0' gestartet.
Reset\ templates\ to\ default=Vorlagen zurücksetzen
Templates=Vorlagen
System\ message\ for\ chatting=Systemnachricht (Chat)
User\ message\ for\ chatting=Benutzernachricht
Completion\ text\ for\ summarization\ of\ a\ chunk=Ergänzung zur Zusammenfassung eines Abschnitts
Completion\ text\ for\ summarization\ of\ several\ chunks=Ergänzung zur Zusammenfassung mehrerer Abschnitte

Link=Link
Source\ URL=Quellen-URL
Expand Down Expand Up @@ -2722,6 +2769,9 @@ Pushing\ citations\ to\ TeXShop\ is\ only\ possible\ on\ macOS\!=Zitate in TeXSh

Single\ instance=Einzelne Instanz

Copied\ %0\ entry(s)=%0 Eintrag/Einträge kopiert
Cut\ %0\ entry(s)=%0 Eintrag(e) ausgeschnitten
Deleted\ %0\ entry(s)=%0 Eintrag/Einträge gelöscht

Enable\ Journal\ Information\ Fetching?=Journalinformationen abrufen?
Would\ you\ like\ to\ enable\ fetching\ of\ journal\ information?\ This\ can\ be\ changed\ later\ in\ %0\ >\ %1.=Möchten Sie das Abrufen von Journal-Informationen aktivieren? Dies kann später in %0 > %1 geändert werden.
Expand Down Expand Up @@ -2754,4 +2804,9 @@ Currently\ selected\ JStyle\:\ '%0' = Derzeit ausgewählter JStyle\: '%0'
Currently\ selected\ CSL\ Style\:\ '%0' = Derzeit ausgewählter CSL-Stil\: '%0'
Store\ url\ for\ downloaded\ file=Url für heruntergeladene Datei speichern

Compare\ with\ existing\ entry=Mit vorhandenem Eintrag vergleichen
Library\ Entry=Bibliothekseintrag
Citation\ Entry=Zitationseintrag

File\ Move\ Errors=Fehler beim Verschieben von Dateien
Could\ not\ move\ file\ %0.\ Please\ close\ this\ file\ and\ retry.=Datei %0 konnte nicht verschoben werden. Bitte schließen Sie diese Datei und versuchen Sie es erneut.
10 changes: 9 additions & 1 deletion src/main/resources/l10n/JabRef_tr.properties
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -50,6 +50,7 @@ Added\ group\ "%0".="%0" grubu eklendi.
Added\ string\:\ '%0'=Dizge eklendi\: '%0'
Added\ string=Dizge eklendi
Edit\ strings=Dizgeleri düzenle
Duplicate\ string\ name\:\ '%0'='%0' adlı metin zaten mevcut
Modified\ string=Değiştirilmiş dizge
Modified\ string\:\ '%0' =Değiştirilmiş dizge\: '%0'
New\ string=Yeni dizge
Expand All @@ -68,6 +69,10 @@ Add\ new\ String=Yeni Dizge Ekle
String\ constants=Dizge sabitleri
Must\ not\ be\ empty\!=Boş olmamalı\!
A\ string\ with\ the\ label\ '%0'\ already\ exists.='%0' etiketine sahip bir dizge zaten mevcut.
String\ constant\ "%0"\ was\ not\ imported\ because\ it\ is\ not\ a\ valid\ string\ constant='%0' metin değeri geçerli bir metin değeri olmadığı için içe aktarılamadı
String\ constant\ %0\ was\ not\ imported\ because\ it\ already\ exists\ in\ this\ library=Bu kitaplıkta %0 metin sabiti zaten mevcut. İçe aktarma işlemi başarısız oldu
Could\ not\ import\ the\ following\ string\ constants\:\n\ %0=İçe aktarılamayan metin sabitleri\:\n%0
Importing\ String\ constants=Metin sabitleri içe aktarılıyor

All\ entries=Tüm girdiler

Expand Down Expand Up @@ -95,9 +100,12 @@ Available\ export\ formats=Mevcut dışa aktarım biçemleri
Available\ import\ formats=Mevcut içe aktarım biçemleri

%0\ source=%0 kaynağı
Show\ BibTeX\ source=BibTeX kaynağını görüntüle
Show/edit\ %0\ source=%0 kaynağın göster/düzenle

Background\ tasks=Arkaplan işlemleri

Background\ tasks\ are\ running=Arkaplan işlemleri devam ediyor


Browse=Göz at
Expand Down Expand Up @@ -1532,7 +1540,7 @@ Found\ overlapping\ ranges=Örtüşen aralıklar bulundu
Found\ touching\ ranges=Birbirine komşu aralıklar bulundu

Note\:\ Use\ the\ placeholder\ %DIR%\ for\ the\ location\ of\ the\ opened\ library\ file.=Not\: Açık kütüphane dosyasının konumu için %DIR% yer tutucusunu kullan.
Error\ occurred\ while\ executing\ the\ command\ "%0".="%0" komutu çalıştırılırken hata oluştu.
Error\ occurred\ while\ executing\ the\ command\ "%0".=\"%0\" komutu çalıştırılırken hata oluştu.
Reformat\ ISSN=ISSN'i yeniden biçimlendir

Computer\ science=Bilgisayar bilimi
Expand Down