Skip to content

Commit

Permalink
[Weblate] Updated translation files
Browse files Browse the repository at this point in the history
Translation: checkmk/dev
Translate-URL: https://translate.checkmk.com/projects/checkmk/dev/
  • Loading branch information
weblate-checkmk committed Feb 28, 2025
1 parent 72b6ac3 commit 177acb6
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 553 additions and 923 deletions.
111 changes: 48 additions & 63 deletions locale/de/LC_MESSAGES/multisite.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Checkmk user interface translation 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: feedback@checkmk.com\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: martin.hirschvogel@checkmk.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 09:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 23:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 21:50+0000\n"
"Language-Team: German <https://translate.checkmk.com/projects/checkmk/dev/de/"
">\n"
"Language: de\n"
Expand Down Expand Up @@ -2322,13 +2322,11 @@ msgstr ""
"Ein Makro muss mit '$' beginnen und enden. Es dürfen nur ASCII "
"Großbuchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten sein."

#, fuzzy
msgid "A macro name and a regular expression are required"
msgstr "Dateien anhand eines regulären Ausdrucks-Pattern gruppieren."
msgstr "Ein Makroname und ein regulärer Ausdruck sind erforderlich"

#, fuzzy
msgid "A macro name is required"
msgstr "als Makro benannt"
msgstr "Ein Makroname ist erforderlich"

msgid ""
"A matrix of performance data values from all hosts in a certain host group"
Expand Down Expand Up @@ -2370,9 +2368,8 @@ msgstr ""
msgid "A provisioning of over 100% means over provisioning."
msgstr "Eine Provisionierung von über 100% bedeutet Überprovisionierung."

#, fuzzy
msgid "A regular expression is required"
msgstr "Zu erwartender regulärer Ausdruck"
msgstr "Ein regulärer Ausdruck ist erforderlich"

msgid ""
"A regular expression matching the <b>beginning</b> of a service description. "
Expand Down Expand Up @@ -3641,9 +3638,8 @@ msgstr "Aktive, alarmierende 'flows'"
msgid "Active and inactive memory"
msgstr "Aktiver und inaktiver Speicher"

#, fuzzy
msgid "Active and inactive memory - files and anonymous"
msgstr "Aktiver und inaktiver Speicher"
msgstr "Aktiver und inaktiver Speicher - Dateien und anonym"

msgid "Active check"
msgstr "Aktiver Check"
Expand Down Expand Up @@ -7203,7 +7199,7 @@ msgid "At least one selection is missing."
msgstr "Mindestens eine Auswahl fehlt."

msgid "At least one triggering event must be selected."
msgstr ""
msgstr "Es muss mindestens ein auslösendes Ereignis ausgewählt werden."

msgid ""
"At most that many notifications are kept back for bulking. A value of 1 "
Expand Down Expand Up @@ -7760,9 +7756,8 @@ msgstr "Verfügbare physische Prozessoren im gemeinsamen Pool"
msgid "Available replicas"
msgstr "Verfügbare Repliken"

#, fuzzy
msgid "Available spare"
msgstr "Verfügbare Reserven"
msgstr "Verfügbarer Ersatz"

msgid "Available temp space"
msgstr "Verfügbarer temporärer Speicher"
Expand Down Expand Up @@ -10138,6 +10133,9 @@ msgid ""
"By setting a higher value, you reduce the amount of requests sent toyour own "
"instance as well as Gerrit's host infrastructure."
msgstr ""
"Indem Sie einen höheren Wert einstellen, verringern Sie die Anzahl der "
"Anfragen, die an Ihre eigene Instanz sowie an die Host-Infrastruktur von "
"Gerrit gesendet werden."

msgid ""
"By specifying a customer here, you configure on which sites this object will "
Expand Down Expand Up @@ -33405,9 +33403,8 @@ msgstr "Ungültige Datenquelle: %s"
msgid "Invalid data. Missing filename"
msgstr "Ungültige Daten. Dateiname fehlt"

#, fuzzy
msgid "Invalid data: value is not a string."
msgstr "Ungültiger Wert für ACK Parameter."
msgstr "Ungültige Daten: Wert ist keine Zeichenkette."

#, python-format
msgid "Invalid datasource '%s' configured."
Expand Down Expand Up @@ -38685,9 +38682,9 @@ msgstr "Maximale Anzahl von Ausfällen"
msgid "Maximum number of threads"
msgstr "Maximale Anzahl von Threads"

#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Maximum of %s"
msgstr "Maximum von "
msgstr "Maximum von %s"

msgid "Maximum parallel connections"
msgstr "Maximale Anzahl paralleler Verbindungen"
Expand Down Expand Up @@ -39441,9 +39438,9 @@ msgstr "Mindestanzahl einsatzbereiter Control-Plane-Knoten"
msgid "Minimum number of ready worker nodes"
msgstr "Mindestanzahl von einsatzbereiten Worker-Knoten"

#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Minimum of %s"
msgstr "Minimum von "
msgstr "Minimum von %s"

msgid "Minimum password length"
msgstr "Minimale Passwortlänge"
Expand Down Expand Up @@ -47368,9 +47365,8 @@ msgstr ""
"Bitte aktivieren Sie das Monitoring von mindestens einem Gerätetyp: Android, "
"iOS oder andere Geräte"

#, fuzzy
msgid "Please add at least one check type."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens einen untergeordneten Knoten hinzu."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens einen Check-Typ hinzu."

msgid "Please add at least one child node."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens einen untergeordneten Knoten hinzu."
Expand All @@ -47381,7 +47377,6 @@ msgstr "Bitte mindestens eine Spalte zur Ansicht hinzufügen."
msgid "Please add at least one contact group"
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine Kontaktgruppe hinzu."

#, fuzzy
msgid "Please add at least one contact group."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine Kontaktgruppe hinzu."

Expand All @@ -47391,43 +47386,35 @@ msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine E-Mail-Adresse hinzu."
msgid "Please add at least one endpoint to monitor"
msgstr "Bitte mindestens einen Endpunkt für die Überwachung hinzufügen"

#, fuzzy
msgid "Please add at least one host group."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine Kontaktgruppe hinzu."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine Host-Gruppe hinzu."

#, fuzzy
msgid "Please add at least one host label."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens einen Benutzer hinzu."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens ein Host-Label hinzu."

#, fuzzy
msgid "Please add at least one host."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens einen Benutzer hinzu."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens einen Host hinzu."

msgid "Please add at least one macro"
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens ein Makro hinzu."

#, fuzzy
msgid "Please add at least one member."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens einen Benutzer hinzu."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens ein Mitglied hinzu."

msgid "Please add at least one recipient"
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens einen Empfänger hinzu."

#, fuzzy
msgid "Please add at least one service group."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine Kontaktgruppe hinzu."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine Service-Gruppe hinzu."

#, fuzzy
msgid "Please add at least one service label."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens einen Benutzer hinzu."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens ein Service-Label hinzu."

#, fuzzy
msgid "Please add at least one service."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens einen Benutzer hinzu."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens einen Service hinzu."

#, fuzzy
msgid "Please add at least one site."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens einen Benutzer hinzu."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine Instanz hinzu."

msgid "Please add at least one tag condition."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine Merkmalsbedingung hinzu."
Expand Down Expand Up @@ -47485,11 +47472,10 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein PNG-Bild."
msgid "Please choose a file to upload."
msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei zum Hochladen."

#, fuzzy
msgid "Please choose a parameter or click \"Create\" to add a new one."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie einen Benachrichtigungsparameter aus oder erstellen Sie "
"einen."
"Bitte wählen Sie einen Parameter aus oder klicken Sie auf „Erstellen“, um "
"einen neuen hinzuzufügen."

msgid "Please choose a report to schedule"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Bericht für den Planeintrag aus"
Expand Down Expand Up @@ -47586,20 +47572,17 @@ msgstr ""
msgid "Please enter a Service Integration Key"
msgstr "Bitte geben Sie einen Service-Integrationsschlüssel ein"

#, fuzzy
msgid "Please enter a comment to filter for."
msgstr "Bitte eine Zeit eingeben."
msgstr "Bitte geben Sie einen Kommentar ein, nach dem Sie filtern möchten."

msgid "Please enter a filename."
msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."

#, fuzzy
msgid "Please enter a name."
msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."

#, fuzzy
msgid "Please enter a required match."
msgstr "Bitte geben Sie einen absoluten Pfad an."
msgstr "Bitte geben Sie einen erforderlichen Match ein."

msgid "Please enter a time."
msgstr "Bitte eine Zeit eingeben."
Expand Down Expand Up @@ -56838,14 +56821,14 @@ msgid ""
"applied to the translated piggybacked hosts."
msgstr ""
"Manche Agenten oder Agenten-Plugins senden Daten nicht nur für den "
"abgefragten Host, sondern für andere Hosts &quot;piggyback&quot; mit ihren "
"eigenen Daten. Das ist z.B. der Fall für den vSphere-Spezialagenten und das "
"SAP R/3-Plugin. Die Host-Namen, die von solchen Agenten gesendet werden, "
"müssen mit den Host-Namen, wie sie im Monitoring konfiguriert sind, "
"übereinstimmen. Wenn das nicht der Fall ist, können Sie mit dieser Regel "
"eine Host-Namen-Konvertierung konfigurieren. Hinweis: Diese Regel muss für "
"den Host konfiguriert werden, auf dem der Agent läuft. Sie wird nicht auf "
"die übersetzten Piggyback-Hosts angewendet."
"abgefragten Host, sondern für andere Hosts \"piggyback\" mit ihren eigenen "
"Daten. Das ist z.B. der Fall für den vSphere-Spezialagenten und das SAP R/3-"
"Plugin. Die Host-Namen, die von solchen Agenten gesendet werden, müssen mit "
"den Host-Namen, wie sie im Monitoring konfiguriert sind, übereinstimmen. "
"Wenn das nicht der Fall ist, können Sie mit dieser Regel eine Host-Namen-"
"Konvertierung konfigurieren. Hinweis: Diese Regel muss für den Host "
"konfiguriert werden, auf dem der Agent läuft. Sie wird nicht auf die "
"übersetzten Piggyback-Hosts angewendet."

msgid ""
"Some built-in or own views may take longer time than expected. In order to "
Expand Down Expand Up @@ -62701,13 +62684,11 @@ msgstr ""
"korrekten Titel benutzen, können die Attribute automatisch zugeordnet "
"werden. Die momentan verfügbaren Attribute sind:"

#, fuzzy
msgid "The first value must be greater than 0."
msgstr "Der Timeout muss mindestens eine Sekunde betragen."
msgstr "Der erste Wert muss größer als 0 sein."

#, fuzzy
msgid "The first value must be lower than the second value."
msgstr "Der Timeout muss mindestens eine Sekunde betragen."
msgstr "Der erste Wert muss niedriger sein als der zweite Wert."

msgid "The folder is not permitted for any contact group."
msgstr "Keine Kontaktgruppe hat auf diesem Ordner eine Berechtigung."
Expand Down Expand Up @@ -64793,9 +64774,8 @@ msgstr "Der Eintrag, den Sie löschen möchten, existiert nicht."
msgid "The schedule you are trying to edit does not exist."
msgstr "Der Eintrag, den Sie bearbeiten möchten, existiert nicht."

#, fuzzy
msgid "The second value must be equal to or greater than the first value."
msgstr "Der Timeout muss mindestens eine Sekunde betragen."
msgstr "Der zweite Wert muss mindestens so groß sein wie der erste Wert."

msgid "The secret access key for your AWS account"
msgstr "Der geheime Schlüssel für Ihr AWS-Konto"
Expand Down Expand Up @@ -71008,9 +70988,8 @@ msgstr "Zeitdauer für DNS-Auflösung"
msgid "Time to send request"
msgstr "Zeit für das Senden der Anfrage"

#, fuzzy
msgid "Time to wait before fetching version information"
msgstr "Die Netzwerkkonfiguration inventarisieren"
msgstr "Wartezeit bis zum Abruf der Versionsinformationen"

msgid ""
"Time to wait for a command to finish before continuing with the next "
Expand Down Expand Up @@ -77518,6 +77497,7 @@ msgstr "Werttyp"

msgid "Value is default. Please provide a non-default value."
msgstr ""
"Der Wert ist voreingestellt. Bitte geben Sie einen Nicht-Standardwert an."

#, python-format
msgid "Value must be one of '%s'"
Expand Down Expand Up @@ -79617,6 +79597,11 @@ msgid ""
"matching one of these regular expressions. Please note: The attribution of "
"piggyback data to existing hosts is not affected by this setting."
msgstr ""
"Immer, wenn Checkmk über diese Verbindung Hosts anlegt, ändert oder löscht, "
"werden nur solche Hosts berücksichtigt, die Piggyback-Daten von Hosts "
"erhalten, deren Namen einem dieser regulären Ausdrücke entsprechen. Bitte "
"beachten Sie: Die Zuordnung von Piggyback-Daten zu bestehenden Hosts wird "
"durch diese Einstellung nicht beeinflusst."

#, python-format
msgid ""
Expand Down
Loading

0 comments on commit 177acb6

Please sign in to comment.