Skip to content

Conversation

@TheSilverplier
Copy link
Contributor

@TheSilverplier TheSilverplier commented Jan 1, 2023

  • As noted by Aethyrus, French doesn't use capital lettres everywhere (my greatest sin); in doing so they should all be gone;
  • Added missing tooltips and fixed Smooth Betweenstone Pressure Plate/Button;
  • Changed some achievements' names because of display issues caused by their length;
  • Changed some plants' names for accuracy;
  • Changed Crab Pot's name to the french for "locker" (for accuracy) and Shambler's to "Cossard" to get rid of pointless suffix;
  • Fixed inconsistencies and typos across the file.

NOTE: Herblore Book needs revisions due to paragraphs' sizes causing issues to display the whole text in-game. Some achievements' descriptions might need to be reworked as well.

- As noted by Aethyrus, French doesn't use capital lettres everywhere (my greatest sin); everything should be back to normal
- Added missing tooltips and fixed Smooth Betweenstone Pressure Plate/Button
- Changed some achievements' names for length display (might need more changes)
- Changed some plants' names to better fit them

NOTE: Herblore Book needs revision due to paragraphs' size causing issues to display the whole text
- For some occult reason I had changed "essence" to "éssence"
- Spotted one or two mistakes
@TheSilverplier TheSilverplier changed the title French Translation 3.9.1 - Corrections French Translation 3.9.X - Corrections Jan 1, 2023
Changed the localisation of Crab Pots from literally "pot à crabe" to "casier à crabe"
Cluster inconsistency across items
What the hell is a "becko" past me?
Changed name from "Cossardeur" to "Cossard" since that's the word and the suffix doesn't add anyting to it.
Finally decided to replace "altar" with "autel"
Removed "visqueux" from tools, shield, and armor pieces names
Changed some statuses to make them shorter, and overall better written.
- Changed most upgrades names for a more diegetic naming convention and to reduce visual clutter.
Changed the name which was weakly translated to "choqué·e" before. This one is more accurate to the actual, physical, effect happening in game.
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant