diff --git a/share/es.po b/share/es.po index 43035d80f..4e7a2b126 100644 --- a/share/es.po +++ b/share/es.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 11:18-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-15 18:30-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-25 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-24 11:37-0400\n" "Last-Translator: hsalgado@nic.cl\n" "Language-Team: Zonemaster Team\n" "Language: es\n" @@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Los servidores de nombre no responden a las consultas PTR ({domain})." #. BASIC:TEST_CASE_END #. CONNECTIVITY:TEST_CASE_END #. CONSISTENCY:TEST_CASE_END -#. DELEGATION:TEST_CASE_END #. DNSSEC:TEST_CASE_END +#. DELEGATION:TEST_CASE_END #. NAMESERVER:TEST_CASE_END #. SYNTAX:TEST_CASE_END #. ZONE:TEST_CASE_END @@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "FIN_DE_PRUEBA {testcase}." #. BASIC:TEST_CASE_START #. CONNECTIVITY:TEST_CASE_START #. CONSISTENCY:TEST_CASE_START -#. DELEGATION:TEST_CASE_START #. DNSSEC:TEST_CASE_START +#. DELEGATION:TEST_CASE_START #. NAMESERVER:TEST_CASE_START #. SYNTAX:TEST_CASE_START #. ZONE:TEST_CASE_START @@ -161,14 +161,143 @@ msgstr "El dominio debe tener al menos un servidor de nombres funcionando" msgid "The Broken but functional test" msgstr "La prueba Arruinado pero funcional" -#. BASIC:BASIC04 -msgid "Test of basic nameserver and zone functionality" -msgstr "Prueba de funcionalidad básica del servidor de nombres y zona" - #. BASIC:A_QUERY_NO_RESPONSES msgid "Nameservers did not respond to A query." msgstr "Los servidores de nombres no respondieron a consultas A." +#. BASIC:B01_CHILD_IS_ALIAS +#, perl-brace-format +msgid "" +"\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". " +"Run a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers " +"\"{ns_ip_list}." +msgstr "" +"\"{domain_child}\" no es una zona. Es un alias de \"{domain_target}\". Por " +"esto, realice las pruebas en \"{domain_target}\". Obtenido de los servidores " +"de nombres \"{ns_ip_list}\"." + +#. BASIC:B01_CHILD_FOUND +#, perl-brace-format +msgid "The zone \"{domain}\" is found." +msgstr "Se encontró la zona \"{domain}\"." + +#. BASIC:B01_CHILD_NOT_EXIST +#, perl-brace-format +msgid "\"{domain}\" does not exist as it is not delegated." +msgstr "\"{domain}\" no existe, ya que no está delegada." + +#. BASIC:B01_INCONSISTENT_ALIAS +#, perl-brace-format +msgid "The alias for \"{domain}\" is inconsistent between name servers." +msgstr "" +"El alias para \"{domain}\" es inconsistente entre los servidores de nombres." + +#. BASIC:B01_INCONSISTENT_DELEGATION +#, perl-brace-format +msgid "" +"The name servers for parent zone \"{domain_parent}\" give inconsistent " +"delegation of \"{domain_child}\". Returned from name servers " +"\"{ns_ip_list}\"." +msgstr "" +"Los servidores de nombres para la zona padre \"{domain_parent}\" dan una " +"delegación inconsistente de \"{domain_child}\". Obtenido de los servidores " +"de nombres \"{ns_ip_list}\"." + +#. BASIC:B01_NO_CHILD +#, perl-brace-format +msgid "" +"\"{domain_child}\" does not exist as a DNS zone. Try to test " +"\"{domain_super}\" instead." +msgstr "" +"\"{domain_child}\" no existe como una zona DNS. Alternativamente, intente " +"probar \"{domain_super}\"." + +#. BASIC:B01_PARENT_FOUND +#, perl-brace-format +msgid "" +"The parent zone is \"{domain}\" as returned from name servers " +"\"{ns_ip_list}\"." +msgstr "" +"La zona padre es \"{domain}\" según lo obtenido de los servidores de nombres " +"\"{ns_ip_list}\"." + +#. BASIC:B01_PARENT_UNDETERMINED +#, perl-brace-format +msgid "The parent zone cannot be determined on name servers \"{ns_ip_list}\"." +msgstr "" +"La zona padre no puede ser determinada en los servidores de nombres " +"\"{ns_ip_list}\"." + +#. BASIC:B01_UNEXPECTED_NS_RESPONSE +#, perl-brace-format +msgid "" +"Name servers for parent domain \"{domain_parent}\" give an incorrect " +"response on SOA query for \"{domain_child}\". Returned from name servers " +"\"{ns_ip_list}\"." +msgstr "" +"Los servidores de nombres para el dominio padre \"{domain_parent}\" dan una " +"respuesta incorrecta ante una consulta SOA por \"{domain_child}\". Obtenido " +"desde los servidores de nombres \"{ns_ip_list}\"." + +#. BASIC:B02_AUTH_RESPONSE_SOA +#, perl-brace-format +msgid "" +"Authoritative answer on SOA query for \"{domain}\" is returned by name " +"servers \"{ns_list}\"." +msgstr "" +"Hay una respuesta autoritativa para la consulta SOA por \"{domain}\" desde " +"los servidores de nombres \"{ns_list}\"." + +#. BASIC:B02_NO_DELEGATION +#, perl-brace-format +msgid "" +"There is no delegation (name servers) for \"{domain}\" which means it does " +"not exist as a zone." +msgstr "" +"No existe delegación (servidores de nombre) para \"{domain}\", lo que " +"significa que no existe como zona." + +#. BASIC:B02_NO_WORKING_NS +#, perl-brace-format +msgid "There is no working name server for \"{domain}\" so it is unreachable." +msgstr "" +"No existen servidores de nombre funcionando para \"{domain}\", así que es " +"inalcanzable." + +#. BASIC:B02_NS_BROKEN +#, perl-brace-format +msgid "Broken response from name server \"{ns}\" on an SOA query." +msgstr "" +"Respuesta inválida desde el servidor de nombres \"{ns}\" a una consulta SOA." + +#. BASIC:B02_NS_NOT_AUTH +#, perl-brace-format +msgid "" +"Name server \"{ns}\" does not give an authoritative answer on an SOA query." +msgstr "" +"El servidor de nombres \"{ns}\" no entrega una respuesta autoritativa a una " +"consulta SOA." + +#. BASIC:B02_NS_NO_IP_ADDR +#, perl-brace-format +msgid "Name server \"{nsname}\" cannot be resolved into an IP address." +msgstr "" +"El servidor de nombres \"{nsname}\" no puede resolverse a una dirección IP." + +#. BASIC:B02_NS_NO_RESPONSE +#, perl-brace-format +msgid "Name server \"{ns}\" does not respond to an SOA query." +msgstr "El servidor de nombres \"{ns}\" no responde a una consulta SOA." + +#. BASIC:B02_UNEXPECTED_RCODE +#, perl-brace-format +msgid "" +"Name server \"{ns}\" responds with an unexpected RCODE name (\"{rcode}\") on " +"an SOA query." +msgstr "" +"El servidor de nombres \"{ns}\" responde con un código RCODE inesperado " +"(\"{rcode}\") a una consulta SOA." + #. BASIC:DOMAIN_NAME_LABEL_TOO_LONG #, perl-brace-format msgid "" @@ -199,23 +328,11 @@ msgstr "" "Se encontró un servidor de nombres en funcionamiento. La prueba de consulta " "\"A\" para www.{zname} será omitida." -#. BASIC:HAS_NAMESERVERS -#, perl-brace-format -msgid "Nameserver {ns} listed these servers as glue: {nsnlist}." -msgstr "" -"El servidor de nombres {ns} entrega los siguientes servidores como \"glue\": " -"{nsnlist}." - -#. BASIC:HAS_PARENT -#, perl-brace-format -msgid "Parent domain '{pname}' was found for the tested domain." -msgstr "Se encontró el dominio padre '{pname}' para el dominio en prueba." - #. BASIC:IPV4_DISABLED #. CONNECTIVITY:IPV4_DISABLED #. CONSISTENCY:IPV4_DISABLED -#. DELEGATION:IPV4_DISABLED #. DNSSEC:IPV4_DISABLED +#. DELEGATION:IPV4_DISABLED #. NAMESERVER:IPV4_DISABLED #. SYNTAX:IPV4_DISABLED #. SYSTEM:SKIP_IPV4_DISABLED @@ -231,8 +348,8 @@ msgstr "Activado IPv4, se puede enviar la consulta \"{rrtype}\" hacia {ns}." #. BASIC:IPV6_DISABLED #. CONNECTIVITY:IPV6_DISABLED #. CONSISTENCY:IPV6_DISABLED -#. DELEGATION:IPV6_DISABLED #. DNSSEC:IPV6_DISABLED +#. DELEGATION:IPV6_DISABLED #. NAMESERVER:IPV6_DISABLED #. SYNTAX:IPV6_DISABLED #. SYSTEM:SKIP_IPV6_DISABLED @@ -251,28 +368,6 @@ msgid "Nameserver {ns} did not return \"A\" record(s) for {domain}." msgstr "" "El servidor de nombres {ns} no entregó registro(s) \"A\" para {domain}." -#. BASIC:NO_GLUE_PREVENTS_NAMESERVER_TESTS -msgid "No NS records for tested zone from parent. NS tests skipped." -msgstr "" -"No existen registros NS en el padre para la zona en prueba. Las pruebas NS " -"serán omitidas." - -#. BASIC:NO_PARENT -msgid "No parent domain could be found for the domain under test." -msgstr "No puedo encontrarse un dominio padre para el dominio en pruebas." - -#. BASIC:NS_FAILED -#, perl-brace-format -msgid "Nameserver {ns} did not return NS records. RCODE was {rcode}." -msgstr "" -"El servidor de nombres {ns} no entregó registros NS. El código RCODE fue " -"{rcode}." - -#. BASIC:NS_NO_RESPONSE -#, perl-brace-format -msgid "Nameserver {ns} did not respond to NS query." -msgstr "El servidor de nombres {ns} no respondió a consultas NS." - #. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY01 msgid "UDP connectivity" msgstr "Conectividad UDP" @@ -285,6 +380,10 @@ msgstr "Conectividad TCP" msgid "AS Diversity" msgstr "Diversidad de AS" +#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY04 +msgid "IP Prefix Diversity" +msgstr "Diversidad de prefijos IP" + #. CONNECTIVITY:CN01_IPV4_DISABLED #, perl-brace-format msgid "" @@ -478,6 +577,70 @@ msgstr "" "El servidor de nombres {ns} responde con un nombre \"owner\" incorrecto " "({domain_found} en vez de {domain_expected}) a una consulta SOA usando TCP." +#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_IN +#, perl-brace-format +msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced in prefix \"{prefix}\"." +msgstr "" +"El servidor de nombres con la dirección IP \"{ns_ip}\" es anunciado en el " +"prefijo \"{prefix}\"." + +#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_RAW +#, perl-brace-format +msgid "The ASN data for name server IP address \"{ns_ip}\" is \"{data}\"." +msgstr "" +"Los datos de ASN para el servidor de nombres con la dirección IP \"{ns_ip}\" " +"son \"{data}\"." + +#. CONNECTIVITY:CN04_EMPTY_PREFIX_SET +#, perl-brace-format +msgid "Prefix database returned no information for IP address {ns_ip}." +msgstr "" +"La base de datos de prefijos no tiene información para la dirección IP " +"{ns_ip}." + +#. CONNECTIVITY:CN04_ERROR_PREFIX_DATABASE +#, perl-brace-format +msgid "Prefix database error. No data to analyze for IP address {ns_ip}." +msgstr "" +"Error con la base de datos de prefijos. No hay datos para analizar la " +"dirección IP {ns_ip}." + +#. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_SAME_PREFIX +#, perl-brace-format +msgid "" +"The following name server(s) are announced in the same IPv4 prefix " +"({ip_prefix}): \"{ns_list}\"" +msgstr "" +"Los siguientes servidores de nombres son anunciados en el mismo prefijo IPv4 " +"({ip_prefix}): \"{ns_list}\"" + +#. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_DIFFERENT_PREFIX +#, perl-brace-format +msgid "" +"The following name server(s) are announced in unique IPv4 prefix(es): " +"\"{ns_list}\"" +msgstr "" +"Los siguientes servidores de nombres son anunciados en un(os) prefijo(s) " +"IPv4 único: \"{ns_list}\"" + +#. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_SAME_PREFIX +#, perl-brace-format +msgid "" +"The following name server(s) are announced in the same IPv6 prefix " +"({ip_prefix}): \"{ns_list}\"" +msgstr "" +"Los siguientes servidores de nombres son anunciados en el mismo prefijo IPv6 " +"({ip_prefix}): \"{ns_list}\"" + +#. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_DIFFERENT_PREFIX +#, perl-brace-format +msgid "" +"The following name server(s) are announced in unique IPv6 prefix(es): " +"\"{ns_list}\"" +msgstr "" +"Los siguientes servidores de nombres son anunciados en un(os) prefijo(s) " +"IPv6 único: \"{ns_list}\"" + #. CONNECTIVITY:ERROR_ASN_DATABASE #, perl-brace-format msgid "ASN Database error. No data to analyze for {ns_ip}." @@ -495,25 +658,26 @@ msgstr "" #. CONNECTIVITY:IPV4_SAME_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"All authoritative nameservers have the IPv4 addresses in the same AS set " +"All authoritative nameservers have their IPv4 addresses in the same AS set " "({asn_list})." msgstr "" -"Todos los servidores de nombres autoritativos tienen direcciones IPv4 en el " -"mismo grupo de AS ({asn_list})." +"Todos los servidores de nombres autoritativos tienen sus direcciones IPv4 en " +"el mismo grupo de AS ({asn_list})." #. CONNECTIVITY:IPV4_ONE_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"All authoritative nameservers have the IPv4 addresses in the same AS ({asn})." +"All authoritative nameservers have their IPv4 addresses in the same AS " +"({asn})." msgstr "" -"Todos los servidores de nombres autoritativos tienen direcciones IPv4 en el " -"mismo AS ({asn})." +"Todos los servidores de nombres autoritativos tienen sus direcciones IPv4 en " +"el mismo AS ({asn})." #. CONNECTIVITY:IPV4_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announce by " -"different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." +"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced " +"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Al menos dos direcciones IPv4 de los servidores de nombres autoritativos son " "anunciadas por grupos de AS distintos. Una lista combinada de todos los AS: " @@ -522,25 +686,26 @@ msgstr "" #. CONNECTIVITY:IPV6_SAME_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"All authoritative nameservers have the IPv6 addresses in the same AS set " +"All authoritative nameservers have their IPv6 addresses in the same AS set " "({asn_list})." msgstr "" -"Todos los servidores de nombres autoritativos tienen direcciones IPv6 en el " -"mismo grupo de AS ({asn_list})." +"Todos los servidores de nombres autoritativos tienen sus direcciones IPv6 en " +"el mismo grupo de AS ({asn_list})." #. CONNECTIVITY:IPV6_ONE_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"All authoritative nameservers have the IPv6 addresses in the same AS ({asn})." +"All authoritative nameservers have their IPv6 addresses in the same AS " +"({asn})." msgstr "" -"Todos los servidores de nombres autoritativos tienen direcciones IPv6 en el " -"mismo AS ({asn})." +"Todos los servidores de nombres autoritativos tienen sus direcciones IPv6 en " +"el mismo AS ({asn})." #. CONNECTIVITY:IPV6_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announce by " -"different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." +"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced " +"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Al menos dos direcciones IPv6 de los servidores de nombres autoritativos son " "anunciadas por grupos de AS distintos. Una lista combinada de todos los AS: " @@ -560,13 +725,6 @@ msgstr "" "Los servidores de nombres tienen direcciones IPv6 en los siguientes ASs: " "{asn}." -#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_RAW -#, perl-brace-format -msgid "The ASN data for name server IP address \"{ns_ip}\" is \"{data}\"." -msgstr "" -"Los datos de ASN para el servidor de nombres con la dirección IP \"{ns_ip}\" " -"son \"{data}\"." - #. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_BY #, perl-brace-format msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced by ASN {asn}." @@ -574,13 +732,6 @@ msgstr "" "El servidor de nombres con la dirección IP \"{ns_ip}\" es anunciado por el " "ASN {asn}." -#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_IN -#, perl-brace-format -msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced in prefix \"{prefix}\"." -msgstr "" -"El servidor de nombres con la dirección IP \"{ns_ip}\" es anunciado en el " -"prefijo \"{prefix}\"." - #. CONSISTENCY:CONSISTENCY01 msgid "SOA serial number consistency" msgstr "El número serial del SOA es consistente" @@ -666,8 +817,8 @@ msgid "Found {count} SOA time parameter set(s)." msgstr "Se encontraron {count} grupos de parámetros de tiempo en el SOA." #. CONSISTENCY:NO_RESPONSE -#. DELEGATION:NO_RESPONSE #. DNSSEC:NO_RESPONSE +#. DELEGATION:NO_RESPONSE #. ZONE:NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} did not respond." @@ -834,8 +985,8 @@ msgid "Validate CDNSKEY" msgstr "Validar CDNSKEY" #. DNSSEC:DNSSEC18 -msgid "Validate trust from DS to CDS and CDNSKEY " -msgstr "Validar confianza desde el DS al CDS y CDNSKEY " +msgid "Validate trust from DS to CDS and CDNSKEY" +msgstr "Validar confianza desde el DS al CDS y CDNSKEY" #. DNSSEC:ADDITIONAL_DNSKEY_SKIPPED msgid "No DNSKEYs found. Additional tests skipped." @@ -2201,6 +2352,10 @@ msgstr "" "Prueba de versión desconocida con un código de opción EDNS (OPTION-CODE) " "desconocido" +#. NAMESERVER:NAMESERVER15 +msgid "Checking for revealed software version" +msgstr "Revisando la versión de software declarada" + #. NAMESERVER:AAAA_BAD_RDATA #, perl-brace-format msgid "" @@ -2504,6 +2659,26 @@ msgstr "" "desconocido, es inesperadamente no autoritativa desde los servidores de " "nombre \"{ns_ip_list}\"." +#. NAMESERVER:N15_NO_VERSION +#, perl-brace-format +msgid "" +"The following name server(s) do not respond to software version queries. " +"Returned from name servers: \"{ns_ip_list}\"" +msgstr "" +"Los siguientes servidores de nombres no responden a consultas sobre su " +"versión de software. Obtenido de los servidores de nombres: \"{ns_ip_list}\"" + +#. NAMESERVER:N15_SOFTWARE_VERSION +#, perl-brace-format +msgid "" +"The following name server(s) respond to software version query " +"\"{query_name}\" with string \"{string}\". Returned from name servers: " +"\"{ns_ip_list}\"" +msgstr "" +"Los siguientes servidores de nombres responden a una consulta de versión de " +"software \"{query_name}\" con la cadena de caracteres \"{string}\". Obtenido " +"de los servidores de nombres: \"{ns_ip_list}\"" + #. NAMESERVER:QNAME_CASE_INSENSITIVE #, perl-brace-format msgid "" @@ -3149,10 +3324,11 @@ msgstr "La zona es un TLD y tiene un RRset MX inesperado (MX no-nulo)." #. ZONE:Z09_UNEXPECTED_RCODE_MX #, perl-brace-format msgid "" -"Unexpected RCODE value on the MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"." +"Unexpected RCODE value ({rcode}) on the MX query from name servers " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Valor de RCODE inesperado ante una consulta MX desde los servidores de " -"nombre \"{ns_ip_list}\"." +"Valor de RCODE inesperado ({rcode}) ante una consulta MX desde los " +"servidores de nombre \"{ns_ip_list}\"." #. SYSTEM:CANNOT_CONTINUE #, perl-brace-format