From a29e508ef744292712f90ba4d30214b6fad4e45c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Salgado Date: Mon, 22 May 2023 16:16:34 -0400 Subject: [PATCH] Update spanish translation as requested in issue #1227 --- share/es.po | 267 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 201 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/share/es.po b/share/es.po index 43035d80f..1fbbbc68d 100644 --- a/share/es.po +++ b/share/es.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 11:18-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-15 18:30-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 13:48-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 16:14-0400\n" "Last-Translator: hsalgado@nic.cl\n" "Language-Team: Zonemaster Team\n" "Language: es\n" @@ -161,14 +161,69 @@ msgstr "El dominio debe tener al menos un servidor de nombres funcionando" msgid "The Broken but functional test" msgstr "La prueba Arruinado pero funcional" -#. BASIC:BASIC04 -msgid "Test of basic nameserver and zone functionality" -msgstr "Prueba de funcionalidad básica del servidor de nombres y zona" - #. BASIC:A_QUERY_NO_RESPONSES msgid "Nameservers did not respond to A query." msgstr "Los servidores de nombres no respondieron a consultas A." +#. BASIC:B02_AUTH_RESPONSE_SOA +#, perl-brace-format +msgid "" +"Authoritative answer on SOA query for \"{domain}\" is returned by name " +"servers \"{ns_list}\"." +msgstr "" +"Hay una respuesta autoritativa para la consulta SOA por el dominio " +"\"{domain}\" desde los servidores de nombres \"{ns_list}\"." + +#. BASIC:B02_NO_DELEGATION +#, perl-brace-format +msgid "" +"There is no delegation (name servers) for \"{domain}\" which means it does " +"not exist as a zone." +msgstr "" +"No existe delegación (servidores de nombre) para \"{domain}\", lo que " +"significa que no existe como zona." + +#. BASIC:B02_NO_WORKING_NS +#, perl-brace-format +msgid "There is no working name server for \"{domain}\" so it is unreachable." +msgstr "" +"No existe servidores de nombre funcionando para \"{domain}\", así que es " +"inalcanzable." + +#. BASIC:B02_NS_BROKEN +#, perl-brace-format +msgid "Broken response from name server \"{ns}\" on an SOA query." +msgstr "" +"Respuesta inválida desde el servidor de nombres \"{ns}\" a una consulta SOA." + +#. BASIC:B02_NS_NOT_AUTH +#, perl-brace-format +msgid "" +"Name server \"{ns}\" does not give an authoritative answer on an SOA query." +msgstr "" +"El servidor de nombres \"{ns}\" no entrega una respuesta autoritativa a una " +"consulta SOA." + +#. BASIC:B02_NS_NO_IP_ADDR +#, perl-brace-format +msgid "Name server \"{nsname}\" cannot be resolved into an IP address." +msgstr "" +"El servidor de nombres \"{nsname}\" no puede resolverse a una dirección IP." + +#. BASIC:B02_NS_NO_RESPONSE +#, perl-brace-format +msgid "Name server \"{ns}\" does not respond to an SOA query." +msgstr "El servidor de nombres \"{ns}\" no responde a una consulta SOA." + +#. BASIC:B02_UNEXPECTED_RCODE +#, perl-brace-format +msgid "" +"Name server \"{ns}\" responds with an unexpected RCODE name (\"{rcode}\") on " +"an SOA query." +msgstr "" +"El servidor de nombres \"{ns}\" responde con un código RCODE inesperado " +"(\"{rcode}\") a una consulta SOA." + #. BASIC:DOMAIN_NAME_LABEL_TOO_LONG #, perl-brace-format msgid "" @@ -199,13 +254,6 @@ msgstr "" "Se encontró un servidor de nombres en funcionamiento. La prueba de consulta " "\"A\" para www.{zname} será omitida." -#. BASIC:HAS_NAMESERVERS -#, perl-brace-format -msgid "Nameserver {ns} listed these servers as glue: {nsnlist}." -msgstr "" -"El servidor de nombres {ns} entrega los siguientes servidores como \"glue\": " -"{nsnlist}." - #. BASIC:HAS_PARENT #, perl-brace-format msgid "Parent domain '{pname}' was found for the tested domain." @@ -251,28 +299,10 @@ msgid "Nameserver {ns} did not return \"A\" record(s) for {domain}." msgstr "" "El servidor de nombres {ns} no entregó registro(s) \"A\" para {domain}." -#. BASIC:NO_GLUE_PREVENTS_NAMESERVER_TESTS -msgid "No NS records for tested zone from parent. NS tests skipped." -msgstr "" -"No existen registros NS en el padre para la zona en prueba. Las pruebas NS " -"serán omitidas." - #. BASIC:NO_PARENT msgid "No parent domain could be found for the domain under test." msgstr "No puedo encontrarse un dominio padre para el dominio en pruebas." -#. BASIC:NS_FAILED -#, perl-brace-format -msgid "Nameserver {ns} did not return NS records. RCODE was {rcode}." -msgstr "" -"El servidor de nombres {ns} no entregó registros NS. El código RCODE fue " -"{rcode}." - -#. BASIC:NS_NO_RESPONSE -#, perl-brace-format -msgid "Nameserver {ns} did not respond to NS query." -msgstr "El servidor de nombres {ns} no respondió a consultas NS." - #. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY01 msgid "UDP connectivity" msgstr "Conectividad UDP" @@ -285,6 +315,10 @@ msgstr "Conectividad TCP" msgid "AS Diversity" msgstr "Diversidad de AS" +#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY04 +msgid "IP Prefix Diversity" +msgstr "Diversidad de prefijos IP" + #. CONNECTIVITY:CN01_IPV4_DISABLED #, perl-brace-format msgid "" @@ -478,6 +512,70 @@ msgstr "" "El servidor de nombres {ns} responde con un nombre \"owner\" incorrecto " "({domain_found} en vez de {domain_expected}) a una consulta SOA usando TCP." +#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_IN +#, perl-brace-format +msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced in prefix \"{prefix}\"." +msgstr "" +"El servidor de nombres con la dirección IP \"{ns_ip}\" es anunciado en el " +"prefijo \"{prefix}\"." + +#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_RAW +#, perl-brace-format +msgid "The ASN data for name server IP address \"{ns_ip}\" is \"{data}\"." +msgstr "" +"Los datos de ASN para el servidor de nombres con la dirección IP \"{ns_ip}\" " +"son \"{data}\"." + +#. CONNECTIVITY:CN04_EMPTY_PREFIX_SET +#, perl-brace-format +msgid "Prefix database returned no information for IP address {ns_ip}." +msgstr "" +"La base de datos de prefijos no tiene información para la dirección IP " +"{ns_ip}." + +#. CONNECTIVITY:CN04_ERROR_PREFIX_DATABASE +#, perl-brace-format +msgid "Prefix database error. No data to analyze for IP address {ns_ip}." +msgstr "" +"Error con la base de datos de prefijos. No hay datos para analizar la " +"dirección IP{ns_ip}." + +#. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_SAME_PREFIX +#, perl-brace-format +msgid "" +"The following name server(s) are announced in the same IPv4 prefix " +"({ip_prefix}): \"{ns_list}\"" +msgstr "" +"Los siguientes servidores de nombres son anunciados en el mismo prefijo IPv4 " +"({ip_prefix}): \"{ns_list}\"" + +#. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_DIFFERENT_PREFIX +#, perl-brace-format +msgid "" +"The following name server(s) are announced in unique IPv4 prefix(es): " +"\"{ns_list}\"" +msgstr "" +"Los siguientes servidores de nombres son anunciados en un(os) prefijo(s) " +"IPv4 único: \"{ns_list}\"" + +#. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_SAME_PREFIX +#, perl-brace-format +msgid "" +"The following name server(s) are announced in the same IPv6 prefix " +"({ip_prefix}): \"{ns_list}\"" +msgstr "" +"Los siguientes servidores de nombres son anunciados en el mismo prefijo IPv6 " +"({ip_prefix}): \"{ns_list}\"" + +#. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_DIFFERENT_PREFIX +#, perl-brace-format +msgid "" +"The following name server(s) are announced in unique IPv6 prefix(es): " +"\"{ns_list}\"" +msgstr "" +"Los siguientes servidores de nombres son anunciados en un(os) prefijo(s) " +"IPv6 único: \"{ns_list}\"" + #. CONNECTIVITY:ERROR_ASN_DATABASE #, perl-brace-format msgid "ASN Database error. No data to analyze for {ns_ip}." @@ -495,25 +593,26 @@ msgstr "" #. CONNECTIVITY:IPV4_SAME_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"All authoritative nameservers have the IPv4 addresses in the same AS set " +"All authoritative nameservers have their IPv4 addresses in the same AS set " "({asn_list})." msgstr "" -"Todos los servidores de nombres autoritativos tienen direcciones IPv4 en el " -"mismo grupo de AS ({asn_list})." +"Todos los servidores de nombres autoritativos tienen sus direcciones IPv4 en " +"el mismo grupo de AS ({asn_list})." #. CONNECTIVITY:IPV4_ONE_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"All authoritative nameservers have the IPv4 addresses in the same AS ({asn})." +"All authoritative nameservers have their IPv4 addresses in the same AS " +"({asn})." msgstr "" -"Todos los servidores de nombres autoritativos tienen direcciones IPv4 en el " -"mismo AS ({asn})." +"Todos los servidores de nombres autoritativos tienen sus direcciones IPv4 en " +"el mismo AS ({asn})." #. CONNECTIVITY:IPV4_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announce by " -"different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." +"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced " +"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Al menos dos direcciones IPv4 de los servidores de nombres autoritativos son " "anunciadas por grupos de AS distintos. Una lista combinada de todos los AS: " @@ -522,25 +621,26 @@ msgstr "" #. CONNECTIVITY:IPV6_SAME_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"All authoritative nameservers have the IPv6 addresses in the same AS set " +"All authoritative nameservers have their IPv6 addresses in the same AS set " "({asn_list})." msgstr "" -"Todos los servidores de nombres autoritativos tienen direcciones IPv6 en el " -"mismo grupo de AS ({asn_list})." +"Todos los servidores de nombres autoritativos tienen sus direcciones IPv6 en " +"el mismo grupo de AS ({asn_list})." #. CONNECTIVITY:IPV6_ONE_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"All authoritative nameservers have the IPv6 addresses in the same AS ({asn})." +"All authoritative nameservers have their IPv6 addresses in the same AS " +"({asn})." msgstr "" -"Todos los servidores de nombres autoritativos tienen direcciones IPv6 en el " -"mismo AS ({asn})." +"Todos los servidores de nombres autoritativos tienen sus direcciones IPv6 en " +"el mismo AS ({asn})." #. CONNECTIVITY:IPV6_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announce by " -"different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." +"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced " +"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Al menos dos direcciones IPv6 de los servidores de nombres autoritativos son " "anunciadas por grupos de AS distintos. Una lista combinada de todos los AS: " @@ -560,13 +660,6 @@ msgstr "" "Los servidores de nombres tienen direcciones IPv6 en los siguientes ASs: " "{asn}." -#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_RAW -#, perl-brace-format -msgid "The ASN data for name server IP address \"{ns_ip}\" is \"{data}\"." -msgstr "" -"Los datos de ASN para el servidor de nombres con la dirección IP \"{ns_ip}\" " -"son \"{data}\"." - #. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_BY #, perl-brace-format msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced by ASN {asn}." @@ -574,13 +667,6 @@ msgstr "" "El servidor de nombres con la dirección IP \"{ns_ip}\" es anunciado por el " "ASN {asn}." -#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_IN -#, perl-brace-format -msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced in prefix \"{prefix}\"." -msgstr "" -"El servidor de nombres con la dirección IP \"{ns_ip}\" es anunciado en el " -"prefijo \"{prefix}\"." - #. CONSISTENCY:CONSISTENCY01 msgid "SOA serial number consistency" msgstr "El número serial del SOA es consistente" @@ -834,8 +920,8 @@ msgid "Validate CDNSKEY" msgstr "Validar CDNSKEY" #. DNSSEC:DNSSEC18 -msgid "Validate trust from DS to CDS and CDNSKEY " -msgstr "Validar confianza desde el DS al CDS y CDNSKEY " +msgid "Validate trust from DS to CDS and CDNSKEY" +msgstr "Validar confianza desde el DS al CDS y CDNSKEY" #. DNSSEC:ADDITIONAL_DNSKEY_SKIPPED msgid "No DNSKEYs found. Additional tests skipped." @@ -2201,6 +2287,10 @@ msgstr "" "Prueba de versión desconocida con un código de opción EDNS (OPTION-CODE) " "desconocido" +#. NAMESERVER:NAMESERVER15 +msgid "Checking for revealed software version" +msgstr "Revisando la versión de software declarada" + #. NAMESERVER:AAAA_BAD_RDATA #, perl-brace-format msgid "" @@ -2504,6 +2594,26 @@ msgstr "" "desconocido, es inesperadamente no autoritativa desde los servidores de " "nombre \"{ns_ip_list}\"." +#. NAMESERVER:N15_NO_VERSION +#, perl-brace-format +msgid "" +"The following name server(s) do not respond to software version queries. " +"Returned from name servers: \"{ns_ip_list}\"" +msgstr "" +"Los siguientes servidores de nombres no responden a consultas sobre su " +"versión de software. Obtenido de los servidores de nombres: \"{ns_ip_list}\"" + +#. NAMESERVER:N15_SOFTWARE_VERSION +#, perl-brace-format +msgid "" +"The following name server(s) respond to software version query " +"\"{query_name}\" with string \"{string}\". Returned from name servers: " +"\"{ns_ip_list}\"" +msgstr "" +"Los siguientes servidores de nombres responden a una consulta de versión de " +"software \"{query_name}\" con la cadena de caracteres \"{string}\". Obtenido " +"de los servidores de nombres: \"{ns_ip_list}\"" + #. NAMESERVER:QNAME_CASE_INSENSITIVE #, perl-brace-format msgid "" @@ -3149,10 +3259,11 @@ msgstr "La zona es un TLD y tiene un RRset MX inesperado (MX no-nulo)." #. ZONE:Z09_UNEXPECTED_RCODE_MX #, perl-brace-format msgid "" -"Unexpected RCODE value on the MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"." +"Unexpected RCODE value ({rcode}) on the MX query from name servers " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Valor de RCODE inesperado ante una consulta MX desde los servidores de " -"nombre \"{ns_ip_list}\"." +"Valor de RCODE inesperado ({rcode}) ante una consulta MX desde los " +"servidores de nombre \"{ns_ip_list}\"." #. SYSTEM:CANNOT_CONTINUE #, perl-brace-format @@ -3262,3 +3373,27 @@ msgid "Big packet size ({size}) (try with \"{command}\")." msgstr "" "El tamaño del paquete es demasiado grande ({size}) (intente con el comando " "\"{command}\")." + +#~ msgid "Test of basic nameserver and zone functionality" +#~ msgstr "Prueba de funcionalidad básica del servidor de nombres y zona" + +#, perl-brace-format +#~ msgid "Nameserver {ns} listed these servers as glue: {nsnlist}." +#~ msgstr "" +#~ "El servidor de nombres {ns} entrega los siguientes servidores como " +#~ "\"glue\": {nsnlist}." + +#~ msgid "No NS records for tested zone from parent. NS tests skipped." +#~ msgstr "" +#~ "No existen registros NS en el padre para la zona en prueba. Las pruebas " +#~ "NS serán omitidas." + +#, perl-brace-format +#~ msgid "Nameserver {ns} did not return NS records. RCODE was {rcode}." +#~ msgstr "" +#~ "El servidor de nombres {ns} no entregó registros NS. El código RCODE fue " +#~ "{rcode}." + +#, perl-brace-format +#~ msgid "Nameserver {ns} did not respond to NS query." +#~ msgstr "El servidor de nombres {ns} no respondió a consultas NS."