From e091bc1a19c3eb4824a1951128e8f041983428cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Tue, 19 Aug 2025 13:12:18 +0300 Subject: [PATCH 1/3] Init translation for library/string.po --- library/string.po | 568 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 460 insertions(+), 108 deletions(-) diff --git a/library/string.po b/library/string.po index 279c04a8..a05f183c 100644 --- a/library/string.po +++ b/library/string.po @@ -19,27 +19,27 @@ msgstr "" #: library/string.rst:2 msgid ":mod:`!string` --- Common string operations" -msgstr "" +msgstr ":mod:`!string` --- Κοινές λειτουργίες συμβολοσειρών" #: library/string.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/string.py`" -msgstr "" +msgstr "**Πηγαίος κώδικας:** :source:`Lib/string.py`" #: library/string.rst:14 msgid ":ref:`textseq`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`textseq`" #: library/string.rst:16 msgid ":ref:`string-methods`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`string-methods`" #: library/string.rst:19 msgid "String constants" -msgstr "" +msgstr "Σταθερές συμβολοσειρών" #: library/string.rst:21 msgid "The constants defined in this module are:" -msgstr "" +msgstr "Οι σταθερές που ορίζονται σε αυτό το module είναι:" #: library/string.rst:26 msgid "" @@ -47,36 +47,40 @@ msgid "" "`ascii_uppercase` constants described below. This value is not locale-" "dependent." msgstr "" +"Η συγχώνευση των σταθερών :const:`ascii_lowercase` και :const:" +"`ascii_uppercase` που περιγράφονται παρακάτω. Αυτή η τιμή δεν εξαρτάται από την τοποθεσία." #: library/string.rst:32 msgid "" "The lowercase letters ``'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. This value is not " "locale-dependent and will not change." msgstr "" +"Τα πεζά γράμματα ``'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Αυτή η τιμή δεν εξαρτάται από την τοποθεσία και δεν θα αλλάξει." #: library/string.rst:38 msgid "" "The uppercase letters ``'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. This value is not " "locale-dependent and will not change." msgstr "" +"Τα κεφαλαία γράμματα ``'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Αυτή η τιμή δεν εξαρτάται από την τοποθεσία και δεν θα αλλάξει." #: library/string.rst:44 msgid "The string ``'0123456789'``." -msgstr "" +msgstr "Η συμβολοσειρά ``'0123456789'``." #: library/string.rst:49 msgid "The string ``'0123456789abcdefABCDEF'``." -msgstr "" +msgstr "Η συμβολοσειρά ``'0123456789abcdefABCDEF'``." #: library/string.rst:54 msgid "The string ``'01234567'``." -msgstr "" +msgstr "Η συμβολοσειρά ``'01234567'``." #: library/string.rst:59 msgid "" "String of ASCII characters which are considered punctuation characters in " "the ``C`` locale: ``!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`{|}~``." -msgstr "" +msgstr "Η συμβολοσειρά των ASCII χαρακτήρων που θεωρούνται χαρακτήρες στίξης στην τοποθεσία ``C``: ``!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`{|}~``." #: library/string.rst:65 msgid "" @@ -84,6 +88,8 @@ msgid "" "a combination of :const:`digits`, :const:`ascii_letters`, :const:" "`punctuation`, and :const:`whitespace`." msgstr "" +"Η συμβολοσειρά των ASCII χαρακτήρων που θεωρούνται εκτυπώσιμοι από την Python. " +"Αυτή είναι ένας συνδυασμός των :const:`digits`, :const:`ascii_letters`, :const:`punctuation` και :const:`whitespace`." #: library/string.rst:71 msgid "" @@ -91,6 +97,8 @@ msgid "" "const:`False`. In particular, ``string.printable`` is not printable in the " "POSIX sense (see :manpage:`LC_CTYPE `)." msgstr "" +"Σύμφωνα με το σχεδιασμό, :meth:`string.printable.isprintable() ` επιστρέφει :const:`False`. " +"Ιδιαίτερα, το ``string.printable`` δεν είναι εκτυπώσιμο στην POSIX έννοια (βλ. :manpage:`LC_CTYPE `)." #: library/string.rst:78 msgid "" @@ -98,10 +106,13 @@ msgid "" "This includes the characters space, tab, linefeed, return, formfeed, and " "vertical tab." msgstr "" +"Μια συμβολοσειρά που περιέχει όλους τους ASCII χαρακτήρες που θεωρούνται χαρακτήρες κενών. " +"Αυτό περιλαμβάνει τους χαρακτήρες space, tab, linefeed, return, formfeed και " +"vertical tab." #: library/string.rst:86 msgid "Custom String Formatting" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμοσμένη Μορφοποίηση Συμβολοσειρών" #: library/string.rst:88 msgid "" @@ -112,10 +123,16 @@ msgid "" "behaviors using the same implementation as the built-in :meth:`~str.format` " "method." msgstr "" +"Η ενσωματωμένη κλάση συμβολοσειρών παρέχει τη δυνατότητα να γίνονται σύνθετες " +"υποκαταστάσεις μεταβλητών και μορφοποίηση τιμών μέσω της μεθόδου :meth:`~str.format` " +"που περιγράφεται στο :pep:`3101`. Η κλάση :class:`Formatter` στο :mod:`string` " +"module σας επιτρέπει να δημιουργήσετε και να προσαρμόσετε τις δικές σας " +"συμπεριφορές μορφοποίησης συμβολοσειρών χρησιμοποιώντας την ίδια υλοποίηση " +"με την ενσωματωμένη μέθοδο :meth:`~str.format`." #: library/string.rst:97 msgid "The :class:`Formatter` class has the following public methods:" -msgstr "" +msgstr "Η κλάση :class:`Formatter` έχει τις εξής δημόσιες μεθόδους:" #: library/string.rst:101 msgid "" @@ -123,12 +140,16 @@ msgid "" "positional and keyword arguments. It is just a wrapper that calls :meth:" "`vformat`." msgstr "" +"Η κύρια μέθοδος API. Δέχεται μια συμβολοσειρά μορφοποίησης και ένα αυθαίρετο σύνολο " +"θέσεων και ονομάτων παραμέτρων. Είναι απλώς μια περιτύλιξη που καλεί τη μέθοδο :meth:" +"`vformat`." #: library/string.rst:105 msgid "" "A format string argument is now :ref:`positional-only `." msgstr "" +"Μια παράμετρος συμβολοσειράς μορφοποίησης είναι τώρα :ref:`μόνο-θέση `." #: library/string.rst:111 msgid "" @@ -139,12 +160,20 @@ msgid "" "`vformat` does the work of breaking up the format string into character data " "and replacement fields. It calls the various methods described below." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση κάνει όλη τη δουλειά της μορφοποίησης. Είναι εκτεθειμένη ως " +"ξεχωριστή συνάρτηση για περιπτώσεις όπου θέλετε να περάσετε ένα προκαθορισμένο " +"λεξικό παραμέτρων, αντί να αποσυμπιέσετε και να ξανασυμπιέσετε το λεξικό " +"ως μεμονωμένες παραμέτρους χρησιμοποιώντας τη σύνταξη ``*args`` και ``**kwargs``. :meth:" +"`vformat` κάνει τη δουλειά της διάσπασης της συμβολοσειράς μορφοποίησης σε δεδομένα χαρακτήρων " +"και πεδία αντικατάστασης. Καλεί τις διάφορες μεθόδους που περιγράφονται παρακάτω." #: library/string.rst:119 msgid "" "In addition, the :class:`Formatter` defines a number of methods that are " "intended to be replaced by subclasses:" msgstr "" +"Επιπροσθέτως, η κλάση :class:`Formatter` ορίζει έναν αριθμό μεθόδων που προορίζονται " +"να αντικατασταθούν από υποκλάσεις:" #: library/string.rst:124 msgid "" @@ -153,6 +182,10 @@ msgid "" "by :meth:`vformat` to break the string into either literal text, or " "replacement fields." msgstr "" +"Διατρέχει το format_string και επιστρέφει ένα iterable από πλειάδες " +"(*literal_text*, *field_name*, *format_spec*, *conversion*). Αυτό χρησιμοποιείται από τη " +":meth:`vformat` για να σπάσει τη συμβολοσειρά σε κυριολεκτικό κείμενο ή " +"πεδία αντικατάστασης." #: library/string.rst:129 msgid "" @@ -164,6 +197,12 @@ msgid "" "be ``None``. The value of *field_name* is unmodified and auto-numbering of " "non-numbered positional fields is done by :meth:`vformat`." msgstr "" +"Οι τιμές στην πλειάδα αντιπροσωπεύουν εννοιολογικά μια έκταση κυριολεκτικού κειμένου " +"ακολουθούμενη από ένα μόνο πεδίο αντικατάστασης. Εάν δεν υπάρχει κυριολεκτικό κείμενο (κάτι " +"που μπορεί να συμβεί αν δύο πεδία αντικατάστασης εμφανίζονται διαδοχικά), τότε " +"*literal_text* θα είναι μια συμβολοσειρά μηδενικού μήκους. Εάν δεν υπάρχει πεδίο " +"αντικατάστασης, τότε οι τιμές των *field_name*, *format_spec* και *conversion* θα " +"είναι ``None``. Η τιμή του *field_name* δεν τροποποιείται και η αυτόματη αρίθμηση των " #: library/string.rst:139 msgid "" @@ -175,6 +214,13 @@ msgid "" "meth:`vformat`. The return value *used_key* has the same meaning as the " "*key* parameter to :meth:`get_value`." msgstr "" +"Δεδομένου του *field_name*, μετατρέπει το σε ένα αντικείμενο που θα μορφοποιηθεί. " +"Η αυτόματη αρίθμηση του *field_name* που επιστρέφεται από :meth:`parse` γίνεται από " +":meth:`vformat` πριν καλέσει αυτή τη μέθοδο. Επιστρέφει μια πλειάδα (obj, used_key). " +"Η προεπιλεγμένη έκδοση δέχεται συμβολοσειρές της μορφής που ορίζεται στο :pep:`3101`, " +"όπως \"0[name]\" ή \"label.title\". Τα *args* και *kwargs* είναι όπως " +"περνούν στη :meth:`vformat`. Η τιμή επιστροφής *used_key* έχει την ίδια σημασία " +"με την παράμετρο *key* της :meth:`get_value`." #: library/string.rst:149 msgid "" @@ -183,6 +229,10 @@ msgid "" "argument in *args*; if it is a string, then it represents a named argument " "in *kwargs*." msgstr "" +"Επιστρέφει μια δεδομένη τιμή πεδίου. Το όρισμα *key* θα είναι είτε ακέραιος " +"είτε συμβολοσειρά. Εάν είναι ακέραιος, αντιπροσωπεύει το δείκτη του " +"θέσης του ορίσματος στα *args*· εάν είναι συμβολοσειρά, τότε αντιπροσωπεύει " +"ένα ορισμένο όρισμα σε *kwargs*." #: library/string.rst:154 msgid "" @@ -190,6 +240,8 @@ msgid "" "`vformat`, and the *kwargs* parameter is set to the dictionary of keyword " "arguments." msgstr "" +"Η παράμετρος *args* είναι η λίστα των θέσεων ορισμάτων για τη :meth:`vformat`, " +"και η παράμετρος *kwargs* είναι το λεξικό των ορισμένων ορισμάτων." #: library/string.rst:158 msgid "" @@ -197,6 +249,9 @@ msgid "" "component of the field name; subsequent components are handled through " "normal attribute and indexing operations." msgstr "" +"Για σύνθετα ονόματα πεδίων, αυτές οι συναρτήσεις καλούνται μόνο για το πρώτο " +"συστατικό του ονόματος πεδίου· τα επόμενα συστατικά διαχειρίζονται μέσω " +"κανονικών λειτουργιών προσπέλασης και ευρετηρίασης." #: library/string.rst:162 msgid "" @@ -205,12 +260,17 @@ msgid "" "looked up after :meth:`get_value` returns by calling the built-in :func:" "`getattr` function." msgstr "" +"Συνεπώς για παράδειγμα, η έκφραση πεδίου '0.name' θα προκαλέσει την :meth:`get_value` " +"να κληθεί με ένα όρισμα *key* ίσο με 0. Το χαρακτηριστικό ``name`` θα αναζητηθεί " +"μετά την επιστροφή της :meth:`get_value` καλώντας τη встроμένη :func:`getattr` συνάρτηση." #: library/string.rst:167 msgid "" "If the index or keyword refers to an item that does not exist, then an :exc:" "`IndexError` or :exc:`KeyError` should be raised." msgstr "" +"Εάν το ευρετήριο ή η λέξη-κλειδί αναφέρεται σε ένα στοιχείο που δεν υπάρχει, τότε θα πρέπει να " +"γίνει raise μια :exc:`IndexError` ή μια :exc:`KeyError`." #: library/string.rst:172 msgid "" @@ -221,12 +281,21 @@ msgid "" "vformat. The set of unused args can be calculated from these parameters. :" "meth:`check_unused_args` is assumed to raise an exception if the check fails." msgstr "" +"Υλοποιεί τον έλεγχο για μη χρησιμοποιούμενα ορίσματα αν το επιθυμείτε. Τα ορίσματα " +"σε αυτή τη συνάρτηση είναι το σύνολο όλων των κλειδιών ορισμάτων που αναφέρθηκαν " +"πραγματικά στη συμβολοσειρά μορφοποίησης (ακέραιοι για θέσεις ορισμάτων και " +"συμβολοσειρές για ορισμένα ορίσματα), και μια αναφορά στα *args* και *kwargs* " +"που περάστηκαν στη vformat. Το σύνολο των μη χρησιμοποιούμενων args μπορεί να " +"υπολογιστεί από αυτές τις παραμέτρους. Η :meth:`check_unused_args` θεωρείται ότι " +"κάνει raise μια εξαίρεση αν ο έλεγχος αποτύχει." #: library/string.rst:182 msgid "" ":meth:`format_field` simply calls the global :func:`format` built-in. The " "method is provided so that subclasses can override it." msgstr "" +"Η :meth:`format_field` απλά καλεί τη καθολική ενσωματωμένη :func:`format`. " +"Η μέθοδος παρέχεται ώστε οι υποκλάσεις να μπορούν να την αντικαταστήσουν." #: library/string.rst:187 msgid "" @@ -234,10 +303,14 @@ msgid "" "(as in the tuple returned by the :meth:`parse` method). The default version " "understands 's' (str), 'r' (repr) and 'a' (ascii) conversion types." msgstr "" +"Μετατρέπει την τιμή (που επιστρέφεται από την :meth:`get_field`) δεδομένου ενός τύπου " +"μετατροπής (όπως στην πλειάδα που επιστρέφεται από τη μέθοδο :meth:`parse`). " +"Η προεπιλεγμένη έκδοση κατανοεί τους τύπους μετατροπής 's' (str), 'r' (repr) και " +"'a' (ascii)." #: library/string.rst:196 msgid "Format String Syntax" -msgstr "" +msgstr "Σύνταξη Συμβολοσειράς Μορφοποίησης" #: library/string.rst:198 msgid "" @@ -248,6 +321,11 @@ msgid "" "less sophisticated and, in particular, does not support arbitrary " "expressions." msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`str.format` και η κλάση :class:`Formatter` μοιράζονται την ίδια " +"σύνταξη για τις συμβολοσειρές μορφοποίησης (αν και στην περίπτωση της :class:`Formatter`, " +"οι υποκλάσεις μπορούν να ορίσουν τη δική τους σύνταξη συμβολοσειρών μορφοποίησης). " +"Η σύνταξη σχετίζεται με αυτή των :ref:`formatted string literals `, αλλά είναι " +"λιγότερο εξελιγμένη και, ειδικότερα, δεν υποστηρίζει αυθαίρετες εκφράσεις." #: library/string.rst:211 msgid "" @@ -257,10 +335,14 @@ msgid "" "character in the literal text, it can be escaped by doubling: ``{{`` and ``}}" "``." msgstr "" +"Οι συμβολοσειρές μορφοποίησης περιέχουν \"πεδία αντικατάστασης\" που περιβάλλονται από άγκιστρα ``{}``. " +"Οτιδήποτε δεν περιέχεται σε άγκιστρα θεωρείται κυριολεκτικό κείμενο, το οποίο αντιγράφεται " +"αμετάβλητο στην έξοδο. Εάν χρειάζεται να συμπεριλάβετε έναν χαρακτήρα άγκιστρου στο " +"κυριολεκτικό κείμενο, μπορείτε να διαφύγετε τον χαρακτήρα βάζοντας τον εις διπλούν: ``{{`` και ``}}``." #: library/string.rst:216 msgid "The grammar for a replacement field is as follows:" -msgstr "" +msgstr "Η γραμματική για μια περιοχή αντικατάστασης είναι η εξής:" #: library/string.rst:228 msgid "" @@ -271,10 +353,16 @@ msgid "" "``'!'``, and a *format_spec*, which is preceded by a colon ``':'``. These " "specify a non-default format for the replacement value." msgstr "" +"Σε λιγότερο επίσημους όρους, το πεδίο αντικατάστασης μπορεί να ξεκινά με ένα *field_name* " +"που καθορίζει το αντικείμενο του οποίου η τιμή θα μορφοποιηθεί και θα εισαχθεί στην " +"έξοδο αντί του πεδίου αντικατάστασης. Το *field_name* ακολουθείται προαιρετικά από " +"ένα πεδίο *conversion*, το οποίο προηγείται από ένα θαυμαστικό ``'!'``, και μια " +"*format_spec*, η οποία προηγείται από μια άνω και κάτω τελεία ``':'``. Αυτά " +"καθορίζουν μια μη προεπιλεγμένη μορφή για την τιμή αντικατάστασης." #: library/string.rst:235 msgid "See also the :ref:`formatspec` section." -msgstr "" +msgstr "Δείτε επίσης την ενότητα :ref:`formatspec`." #: library/string.rst:237 msgid "" @@ -292,21 +380,28 @@ msgid "" "func:`getattr`, while an expression of the form ``'[index]'`` does an index " "lookup using :meth:`~object.__getitem__`." msgstr "" - -#: library/string.rst:251 -msgid "" -"The positional argument specifiers can be omitted for :meth:`str.format`, so " -"``'{} {}'.format(a, b)`` is equivalent to ``'{0} {1}'.format(a, b)``." -msgstr "" +"Το *field_name* από μόνο του ξεκινάει με ένα *arg_name* το οποίο είναι είτε ένα αριθμός " +"είτε μια λέξη-κλειδί. Εάν είναι αριθμός, αναφέρεται σε μια θέση, και εάν είναι λέξη-κλειδί, " +"αναφέρεται σε μια ονομαστική λέξη-κλειδί. Ένα *arg_name* θεωρείται αριθμός εάν μια κλήση " +"στην :meth:`str.isdecimal` στη συμβολοσειρά επιστρέψει true. Εάν τα αριθμητικά arg_names " +"σε μια συμβολοσειρά μορφοποίησης είναι 0, 1, 2, ... στη σειρά, μπορούν όλα να παραλειφθούν " +"(όχι μόνο μερικά) και οι αριθμοί 0, 1, 2, ... θα εισαχθούν αυτόματα με αυτή τη σειρά. " +"Επειδή το *arg_name* δεν είναι περιφραγμένο με διπλά εισαγωγικά, δεν είναι δυνατόν να " +"καθοριστούν αυθαίρετα κλειδιά λεξικού (π.χ. οι συμβολοσειρές ``'10'`` ή ``':-]'``) " +"μέσα σε μια συμβολοσειρά μορφοποίησης. Το *arg_name* μπορεί να ακολουθείται από " +"οποιονδήποτε αριθμό εκφράσεων ευρετηρίου ή χαρακτηριστικών. Μια έκφραση της μορφής " +"``'.name'`` επιλέγει το ονομαστικό χαρακτηριστικό χρησιμοποιώντας :func:`getattr`, " +"ενώ μια έκφραση της μορφής ``'[index]'`` εκτελεί μια αναζήτηση ευρετηρίου χρησιμοποιώντας " +":meth:`~object.__getitem__`." #: library/string.rst:255 msgid "" "The positional argument specifiers can be omitted for :class:`Formatter`." -msgstr "" +msgstr "Οι προσδιοριστές θέσης μπορούν να παραλειφθούν για την :class:`Formatter`." #: library/string.rst:258 msgid "Some simple format string examples::" -msgstr "" +msgstr "Μερικά απλά παραδείγματα συμβολοσειρών μορφοποίησης::" #: library/string.rst:260 msgid "" @@ -320,6 +415,15 @@ msgid "" "\"Units destroyed: {players[0]}\" # First element of keyword argument " "'players'." msgstr "" +"\"First, thou shalt count to {0}\" # References first positional argument\n" +"\"Bring me a {}\" # Implicitly references the first " +"positional argument\n" +"\"From {} to {}\" # Same as \"From {0} to {1}\"\n" +"\"My quest is {name}\" # References keyword argument 'name'\n" +"\"Weight in tons {0.weight}\" # 'weight' attribute of first positional " +"arg\n" +"\"Units destroyed: {players[0]}\" # First element of keyword argument " +"'players'." #: library/string.rst:267 msgid "" @@ -330,6 +434,13 @@ msgid "" "formatting. By converting the value to a string before calling :meth:" "`~object.__format__`, the normal formatting logic is bypassed." msgstr "" +"Το πεδίο *conversion* προκαλεί μια μετατροπή τύπου πριν από τη μορφοποίηση. Συνήθως, " +"η εργασία της μορφοποίησης μιας τιμής γίνεται από τη μέθοδο :meth:`~object.__format__` " +"της ίδιας της τιμής. Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις, είναι επιθυμητό να " +"αναγκαστεί ένας τύπος να μορφοποιηθεί ως συμβολοσειρά, παρακάμπτοντας τον " +"δικό του ορισμό μορφοποίησης. Με τη μετατροπή της τιμής σε συμβολοσειρά πριν " +"καλέσετε τη :meth:`~object.__format__`, παρακάμπτεται η κανονική λογική " +"μορφοποίησης." #: library/string.rst:274 msgid "" @@ -337,10 +448,12 @@ msgid "" "`str` on the value, ``'!r'`` which calls :func:`repr` and ``'!a'`` which " "calls :func:`ascii`." msgstr "" +"Τρεις σημαίες μετατροπής υποστηρίζονται επί του παρόντος: ``'!s'`` που καλεί τη :func:" +"`str` στην τιμή, ``'!r'`` που καλεί τη :func:`repr` και ``'!a'`` που καλεί τη :func:`ascii`." #: library/string.rst:278 msgid "Some examples::" -msgstr "" +msgstr "Μερικά παραδείγματα::" #: library/string.rst:280 msgid "" @@ -348,6 +461,9 @@ msgid "" "\"Bring out the holy {name!r}\" # Calls repr() on the argument first\n" "\"More {!a}\" # Calls ascii() on the argument first" msgstr "" +"\"Harold's a clever {0!s}\" # Calls str() on the argument first\n" +"\"Bring out the holy {name!r}\" # Calls repr() on the argument first\n" +"\"More {!a}\" # Calls ascii() on the argument first" #: library/string.rst:284 msgid "" @@ -356,12 +472,19 @@ msgid "" "decimal precision and so on. Each value type can define its own " "\"formatting mini-language\" or interpretation of the *format_spec*." msgstr "" +"Το πεδίο *format_spec* περιέχει μια προδιαγραφή για το πώς θα πρέπει να " +"παρουσιάζεται η τιμή, συμπεριλαμβανομένων λεπτομερειών όπως το πλάτος πεδίου, " +"η ευθυγράμμιση, η συμπλήρωση, η δεκαδική ακρίβεια κ.λπ. Κάθε τύπος τιμής " +"μπορεί να ορίσει τη δική του \"γλώσσα μίνι μορφοποίησης\" ή ερμηνεία του " +"*format_spec*." #: library/string.rst:289 msgid "" "Most built-in types support a common formatting mini-language, which is " "described in the next section." msgstr "" +"Οι περισσότεροι ενσωματωμένοι τύποι υποστηρίζουν μια κοινή γλώσσα μίνι μορφοποίησης, η οποία περιγράφεται " +"στην επόμενη ενότητα." #: library/string.rst:292 msgid "" @@ -372,14 +495,19 @@ msgid "" "*format_spec* string is interpreted. This allows the formatting of a value " "to be dynamically specified." msgstr "" +"Ένα πεδίο *format_spec* μπορεί επίσης να περιλαμβάνει εσωτερικά πεδία αντικατάστασης. " +"Αυτά τα εσωτερικά πεδία αντικατάστασης μπορεί να περιέχουν ένα όνομα πεδίου, μια σημαία μετατροπής " +"και μια προδιαγραφή μορφοποίησης, αλλά δεν επιτρέπεται βαθύτερη εσωτερική τοποθέτηση. " +"Τα πεδία αντικατάστασης εντός του format_spec αντικαθίστανται πριν ερμηνευτεί η " +"*format_spec* συμβολοσειρά. Αυτό επιτρέπει τη δυναμική προδιαγραφή της μορφοποίησης μιας τιμής." #: library/string.rst:299 msgid "See the :ref:`formatexamples` section for some examples." -msgstr "" +msgstr "Δείτε την ενότητα :ref:`formatexamples` για μερικά παραδείγματα." #: library/string.rst:305 msgid "Format Specification Mini-Language" -msgstr "" +msgstr "Μίνι Γλώσσα Προδιαγραφών Μορφοποίησης" #: library/string.rst:307 msgid "" @@ -389,13 +517,11 @@ msgid "" "to the built-in :func:`format` function. Each formattable type may define " "how the format specification is to be interpreted." msgstr "" - -#: library/string.rst:314 -msgid "" -"Most built-in types implement the following options for format " -"specifications, although some of the formatting options are only supported " -"by the numeric types." -msgstr "" +"Οι \"προδιαγραφές μορφοποίησης\" χρησιμοποιούνται εντός πεδίων αντικατάστασης που περιέχονται " +"σε μια συμβολοσειρά μορφοποίησης για να καθορίσουν πώς παρουσιάζονται οι μεμονωμένες τιμές (βλ. :" +"ref:`formatstrings` και :ref:`f-strings`). Μπορούν επίσης να περαστούν απευθείας " +"στην ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`format`. Κάθε μορφοποιήσιμος τύπος μπορεί να ορίσει " +"πώς θα ερμηνευτεί η προδιαγραφή μορφοποίησης." #: library/string.rst:317 msgid "" @@ -403,10 +529,13 @@ msgid "" "result as if you had called :func:`str` on the value. A non-empty format " "specification typically modifies the result." msgstr "" +"Μια γενική σύμβαση είναι ότι μια κενή προδιαγραφή μορφοποίησης παράγει το ίδιο " +"αποτέλεσμα όπως αν καλούσατε τη :func:`str` στη τιμή. Μια μη κενή προδιαγραφή " +"μορφοποίησης συνήθως τροποποιεί το αποτέλεσμα." #: library/string.rst:321 msgid "The general form of a *standard format specifier* is:" -msgstr "" +msgstr "Η γενική μορφή ενός *τυπικού προδιαγραφέα μορφοποίησης* είναι:" #: library/string.rst:338 msgid "" @@ -418,42 +547,52 @@ msgid "" "curly brace with a nested replacement field. This limitation doesn't affect " "the :func:`format` function." msgstr "" +"Αν μια έγκυρη τιμή *align* καθοριστεί, μπορεί να προηγείται από έναν χαρακτήρα *fill* " +"που μπορεί να είναι οποιοσδήποτε χαρακτήρας και προεπιλέγεται σε κενό αν παραληφθεί. Δεν " +"είναι δυνατή η χρήση ενός άγκιστρου (\"``{``\" ή \"``}``\") ως χαρακτήρα *fill* σε " +"μια :ref:`formatted string literal ` ή κατά τη χρήση της μεθόδου :meth:" +"`str.format`. Ωστόσο, είναι δυνατή η εισαγωγή ενός άγκιστρου με ένα εσωτερικό " +"πεδίο αντικατάστασης. Αυτή η περιοριστική δεν επηρεάζει την :func:`format` συνάρτηση." #: library/string.rst:347 msgid "The meaning of the various alignment options is as follows:" -msgstr "" +msgstr "Η σημασία των διαφόρων επιλογών ευθυγράμμισης είναι η εξής:" #: library/string.rst:388 library/string.rst:454 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή" #: library/string.rst:388 library/string.rst:488 library/string.rst:534 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Σημασία" #: library/string.rst:358 msgid "``'<'``" -msgstr "" +msgstr "``'<'``" #: library/string.rst:358 msgid "" "Forces the field to be left-aligned within the available space (this is the " "default for most objects)." msgstr "" +"Επιβάλλει το πεδίο να είναι αριστερά ευθυγραμμισμένο εντός του διαθέσιμου χώρου (αυτό είναι το " +"προεπιλεγμένο για τα περισσότερα αντικείμενα)." #: library/string.rst:361 msgid "``'>'``" -msgstr "" +msgstr "``'>'``" #: library/string.rst:361 msgid "" "Forces the field to be right-aligned within the available space (this is the " "default for numbers)." msgstr "" +"Επιβάλλει το πεδίο να είναι δεξιά ευθυγραμμισμένο εντός του διαθέσιμου χώρου (αυτό είναι το " +"προεπιλεγμένο για τους αριθμούς)." #: library/string.rst:364 msgid "``'='``" -msgstr "" +msgstr "``'='``" #: library/string.rst:364 msgid "" @@ -463,14 +602,19 @@ msgid "" "`complex`. It becomes the default for numbers when '0' immediately precedes " "the field width." msgstr "" +"Επιβάλλει την προσθήκη του padding μετά το πρόσημο (αν υπάρχει) αλλά πριν από τα " +"ψηφία. Αυτό χρησιμοποιείται για την εκτύπωση πεδίων στη μορφή '+000000120'. Αυτή " +"η επιλογή ευθυγράμμισης είναι έγκυρη μόνο για αριθμητικούς τύπους, εξαιρουμένης της " +":class:`complex`. Γίνεται η προεπιλογή για τους αριθμούς όταν το '0' προηγείται " +"άμεσα του πλάτους του πεδίου." #: library/string.rst:371 msgid "``'^'``" -msgstr "" +msgstr "``'^'``" #: library/string.rst:371 msgid "Forces the field to be centered within the available space." -msgstr "" +msgstr "Επιβάλλει το πεδίο να είναι κεντραρισμένο εντός του διαθέσιμου χώρου." #: library/string.rst:375 msgid "" @@ -478,42 +622,52 @@ msgid "" "always be the same size as the data to fill it, so that the alignment option " "has no meaning in this case." msgstr "" +"Σημειώστε ότι το πλάτος του πεδίου θα " +"είναι πάντα το ίδιο μέγεθος με τα δεδομένα που το γεμίζουν, εκτός αν καθοριστεί ένα ελάχιστο πλάτος πεδίου, έτσι ώστε η επιλογή " +"ευθυγράμμισης να μην έχει καμία σημασία σε αυτή την περίπτωση." #: library/string.rst:379 msgid "" "The *sign* option is only valid for number types, and can be one of the " "following:" msgstr "" +"Η επιλογή *sign* είναι έγκυρη μόνο για αριθμητικούς τύπους και μπορεί να είναι μία από τις ακόλουθες:" #: library/string.rst:390 msgid "``'+'``" -msgstr "" +msgstr "``'+'``" #: library/string.rst:390 msgid "" "Indicates that a sign should be used for both positive as well as negative " "numbers." msgstr "" +"Υποδεικνύει ότι θα πρέπει να χρησιμοποιείται ένα πρόσημο τόσο για θετικούς όσο και για αρνητικούς " +"αριθμούς." #: library/string.rst:393 msgid "``'-'``" -msgstr "" +msgstr "``'-'``" #: library/string.rst:393 msgid "" "Indicates that a sign should be used only for negative numbers (this is the " "default behavior)." msgstr "" +"Υποδεικνύει ότι ένα πρόσημο θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για αρνητικούς αριθμούς (αυτή είναι η " +"προεπιλεγμένη συμπεριφορά)." #: library/string.rst:396 msgid "space" -msgstr "" +msgstr "κενό" #: library/string.rst:396 msgid "" "Indicates that a leading space should be used on positive numbers, and a " "minus sign on negative numbers." msgstr "" +"Υποδεικνύει ότι ένα κενό θα πρέπει να χρησιμοποιείται για θετικούς αριθμούς και ένα " +"σημείο μείον για αρνητικούς αριθμούς." #: library/string.rst:403 msgid "" @@ -521,10 +675,13 @@ msgid "" "zero after rounding to the format precision. This option is only valid for " "floating-point presentation types." msgstr "" +"Η επιλογή ``'z'`` αναγκάζει τις αρνητικές μηδενικές τιμές κινητής υποδιαστολής να γίνουν θετικές " +"μηδενικές μετά την στρογγυλοποίηση στην ακρίβεια μορφοποίησης. Αυτή η επιλογή είναι έγκυρη μόνο για " +"τύπους παρουσίασης κινητής υποδιαστολής." #: library/string.rst:407 msgid "Added the ``'z'`` option (see also :pep:`682`)." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε η επιλογή ``'z'`` (δείτε επίσης το :pep:`682`)." #: library/string.rst:412 msgid "" @@ -539,6 +696,17 @@ msgid "" "of these conversions only if a digit follows it. In addition, for ``'g'`` " "and ``'G'`` conversions, trailing zeros are not removed from the result." msgstr "" +"Η επιλογή ``'#'`` προκαλεί την \"εναλλακτική μορφή\" να χρησιμοποιείται για τη " +"μετατροπή. Η εναλλακτική μορφή ορίζεται διαφορετικά για διαφορετικούς τύπους. " +"Αυτή η επιλογή είναι έγκυρη μόνο για ακέραιους, κινητής υποδιαστολής και " +"σύνθετους τύπους. Για τους ακέραιους, όταν χρησιμοποιείται δυαδική, οκταδική ή " +"δεκαεξαδική έξοδος, αυτή η επιλογή προσθέτει το αντίστοιχο πρόθεμα ``'0b'``, " +"``'0o'``, ``'0x'``, ή ``'0X'`` στην τιμή εξόδου. Για τους κινητής υποδιαστολής " +"και σύνθετους τύπους, η εναλλακτική μορφή προκαλεί το αποτέλεσμα της " +"μετατροπής να περιέχει πάντα έναν χαρακτήρα δεκαδικής υποδιαστολής, ακόμη και " +"αν δεν ακολουθείται από ψηφία. Κανονικά, ένας χαρακτήρας δεκαδικής υποδιαστολής " +"εμφανίζεται στο αποτέλεσμα αυτών των μετατροπών μόνο αν ακολουθείται από ψηφίο. " +"Επιπλέον, για τις μετατροπές ``'g'`` και ``'G'``, τα τελικά μηδενικά δεν αφαιρούνται από το αποτέλεσμα." #: library/string.rst:424 msgid "" @@ -546,6 +714,9 @@ msgid "" "including any prefixes, separators, and other formatting characters. If not " "specified, then the field width will be determined by the content." msgstr "" +"Το *width* είναι ένας δεκαδικός ακέραιος που ορίζει το ελάχιστο συνολικό πλάτος πεδίου, " +"συμπεριλαμβανομένων τυχόν προθεμάτων, διαχωριστικών και άλλων χαρακτήρων μορφοποίησης. " +"Εάν δεν καθοριστεί, το πλάτος πεδίου θα προσδιοριστεί από το περιεχόμενο." #: library/string.rst:428 msgid "" @@ -554,12 +725,18 @@ msgid "" "excluding :class:`complex`. This is equivalent to a *fill* character of " "``'0'`` with an *alignment* type of ``'='``." msgstr "" +"Όταν δεν δίνεται ρητή ευθυγράμμιση, η προεξοχή του πεδίου *width* με έναν μηδενικό " +"(``'0'``) χαρακτήρα ενεργοποιεί την ευαισθησία στο σήμα για την προσθήκη μηδενικών " +"για τους αριθμητικούς τύπους, εξαιρουμένης της :class:`complex`. Αυτό είναι " +"ισοδύναμο με έναν χαρακτήρα *fill* ``'0'`` με τύπο *alignment* ``'='``." #: library/string.rst:433 msgid "" "Preceding the *width* field by ``'0'`` no longer affects the default " "alignment for strings." msgstr "" +"Η προεξοχή του πεδίου *width* με ``'0'`` δεν επηρεάζει πλέον την προεπιλεγμένη " +"ευθυγράμμιση για τις συμβολοσειρές." #: library/string.rst:437 msgid "" @@ -571,17 +748,16 @@ msgid "" "the field content. The *precision* is not allowed for integer presentation " "types." msgstr "" - -#: library/string.rst:445 -msgid "" -"The *grouping* option after *width* and *precision* fields specifies a digit " -"group separator for the integral and fractional parts of a number " -"respectively. It can be one of the following:" -msgstr "" +"Το *precision* είναι ένας δεκαδικός ακέραιος που δείχνει πόσα ψηφία θα πρέπει να εμφανίζονται " +"μετά την υποδιαστολή για τους τύπους παρουσίασης ``'f'`` και ``'F'``, ή πριν και μετά την υποδιαστολή για τους τύπους παρουσίασης " +"``'g'`` ή ``'G'``. Για τους τύπους παρουσίασης συμβολοσειρών, το πεδίο υποδεικνύει το " +"μέγιστο μέγεθος πεδίου - με άλλα λόγια, πόσοι χαρακτήρες θα χρησιμοποιηθούν από " +"το περιεχόμενο του πεδίου. Το *precision* δεν επιτρέπεται για τους τύπους παρουσίασης " +"ακεραίων." #: library/string.rst:456 msgid "``','``" -msgstr "" +msgstr "``','``" #: library/string.rst:456 msgid "" @@ -589,10 +765,13 @@ msgid "" "floating-point presentation types, excluding ``'n'``. For other presentation " "types, this option is not supported." msgstr "" +"Εισάγει ένα κόμα κάθε 3 ψηφία για μια ακέραια αναπαράσταση τύπου ``'d'`` και " +"τύπους παρουσίασης κινητής υποδιαστολής, εξαιρουμένης της ``'n'``. Για άλλους τύπους παρουσίασης, " +"αυτή η επιλογή δεν υποστηρίζεται." #: library/string.rst:462 msgid "``'_'``" -msgstr "" +msgstr "``'_'``" #: library/string.rst:462 msgid "" @@ -602,103 +781,110 @@ msgid "" "inserted every 4 digits. For other presentation types, this option is not " "supported." msgstr "" +"Εισάγει μια κάτω παύλα κάθε 3 ψηφία για μια ακέραια αναπαράσταση τύπου ``'d'`` και " +"τύπους παρουσίασης κινητής υποδιαστολής, εξαιρουμένης της ``'n'``. Για ακέραιους τύπους αναπαράστασης, " +"``'b'``, ``'o'``, ``'x'``, και ``'X'`` " +"κάτω παύλες εισάγονται κάθε 4 ψηφία. Για άλλους τύπους παρουσίασης, " +"αυτή η επιλογή δεν υποστηρίζεται." #: library/string.rst:472 msgid "" "For a locale aware separator, use the ``'n'`` presentation type instead." msgstr "" +"Για έναν διαχωριστή που να λαμβάνει υπόψη τη τοπική ρύθμιση, χρησιμοποιήστε τον τύπο παρουσίασης ``'n'``." #: library/string.rst:474 msgid "Added the ``','`` option (see also :pep:`378`)." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε η επιλογή ``','`` (δείτε επίσης το :pep:`378`)." #: library/string.rst:477 msgid "Added the ``'_'`` option (see also :pep:`515`)." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε η επιλογή ``'_'`` (δείτε επίσης το :pep:`515`)." #: library/string.rst:480 msgid "Support the *grouping* option for the fractional part." -msgstr "" +msgstr "Υποστήριξη της επιλογής *grouping* για το κλασματικό μέρος." #: library/string.rst:483 msgid "Finally, the *type* determines how the data should be presented." -msgstr "" +msgstr "Τέλος, ο *τύπος* καθορίζει πώς θα πρέπει να παρουσιαστούν τα δεδομένα." #: library/string.rst:485 msgid "The available string presentation types are:" -msgstr "" +msgstr "Οι διαθέσιμοι τύποι παρουσίασης συμβολοσειρών είναι:" #: library/string.rst:499 library/string.rst:534 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος" #: library/string.rst:490 msgid "``'s'``" -msgstr "" +msgstr "``'s'``" #: library/string.rst:490 msgid "String format. This is the default type for strings and may be omitted." -msgstr "" +msgstr "Μορφή συμβολοσειράς. Αυτός είναι ο προεπιλεγμένος τύπος για συμβολοσειρές και μπορεί να παραλειφθεί." #: library/string.rst:522 library/string.rst:608 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "None" #: library/string.rst:493 msgid "The same as ``'s'``." -msgstr "" +msgstr "Το ίδιο με το ``'s'``." #: library/string.rst:496 msgid "The available integer presentation types are:" -msgstr "" +msgstr "Οι διαθέσιμοι τύποι παρουσίασης ακεραίων είναι:" #: library/string.rst:501 msgid "``'b'``" -msgstr "" +msgstr "``'b'``" #: library/string.rst:501 msgid "Binary format. Outputs the number in base 2." -msgstr "" +msgstr "Δυαδική μορφή. Εξάγει τον αριθμό σε βάση 2." #: library/string.rst:503 msgid "``'c'``" -msgstr "" +msgstr "``'c'``" #: library/string.rst:503 msgid "" "Character. Converts the integer to the corresponding unicode character " "before printing." -msgstr "" +msgstr "Χαρακτήρας. Μετατρέπει τον ακέραιο στον αντίστοιχο χαρακτήρα unicode πριν την εκτύπωση." #: library/string.rst:506 msgid "``'d'``" -msgstr "" +msgstr "``'d'``" #: library/string.rst:506 msgid "Decimal Integer. Outputs the number in base 10." -msgstr "" +msgstr "Δεκαδικός ακέραιος. Εξάγει τον αριθμό σε βάση 10." #: library/string.rst:508 msgid "``'o'``" -msgstr "" +msgstr "``'o'``" #: library/string.rst:508 msgid "Octal format. Outputs the number in base 8." -msgstr "" +msgstr "Οκταδική μορφή. Εξάγει τον αριθμό σε βάση 8." #: library/string.rst:510 msgid "``'x'``" -msgstr "" +msgstr "``'x'``" #: library/string.rst:510 msgid "" "Hex format. Outputs the number in base 16, using lower-case letters for the " "digits above 9." -msgstr "" +msgstr "Εξαδική μορφή. Εξάγει τον αριθμό σε βάση 16, χρησιμοποιώντας πεζά γράμματα για τα " +"ψηφία πάνω από 9." #: library/string.rst:513 msgid "``'X'``" -msgstr "" +msgstr "``'X'``" #: library/string.rst:513 msgid "" @@ -706,20 +892,26 @@ msgid "" "digits above 9. In case ``'#'`` is specified, the prefix ``'0x'`` will be " "upper-cased to ``'0X'`` as well." msgstr "" +"Εξαδική μορφή. Εξάγει τον αριθμό σε βάση 16, χρησιμοποιώντας κεφαλαία γράμματα για τα " +"ψηφία πάνω από 9. Σε περίπτωση που έχει καθοριστεί το ``'#'``, το πρόθεμα ``'0x'`` θα " +"μετατραπεί επίσης σε ``'0X'``." #: library/string.rst:600 msgid "``'n'``" -msgstr "" +msgstr "``'n'``" #: library/string.rst:518 msgid "" "Number. This is the same as ``'d'``, except that it uses the current locale " "setting to insert the appropriate digit group separators." msgstr "" +"Αριθμός. Αυτό είναι το ίδιο με το ``'d'``, εκτός από το ότι χρησιμοποιεί την " +"τρέχουσα ρύθμιση τοπικής γλώσσας για να εισάγει τους κατάλληλους διαχωριστές " +"ομάδων ψηφίων." #: library/string.rst:522 msgid "The same as ``'d'``." -msgstr "" +msgstr "Το ίδιο με το ``'d'``." #: library/string.rst:525 msgid "" @@ -728,16 +920,22 @@ msgid "" "``None``). When doing so, :func:`float` is used to convert the integer to a " "floating-point number before formatting." msgstr "" +"Πρόσθετα στους παραπάνω τύπους παρουσίασης, οι ακέραιοι μπορούν να μορφοποιηθούν με " +"τους τύπους παρουσίασης κινητής υποδιαστολής που αναφέρονται παρακάτω (εκτός από το " +"``'n'`` και το ``None``). Όταν το κάνουν αυτό, χρησιμοποιείται η :func:`float` " +"για να μετατραπεί ο ακέραιος σε αριθμό κινητής υποδιαστολής πριν από τη μορφοποίηση." #: library/string.rst:530 msgid "" "The available presentation types for :class:`float` and :class:`~decimal." "Decimal` values are:" msgstr "" +"Οι διαθέσιμοι τύποι παρουσίασης για τις :class:`float` και :class:`~decimal." +"Decimal` τιμές είναι:" #: library/string.rst:536 msgid "``'e'``" -msgstr "" +msgstr "``'e'``" #: library/string.rst:536 msgid "" @@ -753,7 +951,7 @@ msgstr "" #: library/string.rst:547 msgid "``'E'``" -msgstr "" +msgstr "``'E'``" #: library/string.rst:547 msgid "" @@ -763,7 +961,7 @@ msgstr "" #: library/string.rst:550 msgid "``'f'``" -msgstr "" +msgstr "``'f'``" #: library/string.rst:550 msgid "" @@ -777,7 +975,7 @@ msgstr "" #: library/string.rst:559 msgid "``'F'``" -msgstr "" +msgstr "``'F'``" #: library/string.rst:559 msgid "" @@ -787,7 +985,7 @@ msgstr "" #: library/string.rst:562 msgid "``'g'``" -msgstr "" +msgstr "``'g'``" #: library/string.rst:562 msgid "" @@ -829,7 +1027,7 @@ msgstr "" #: library/string.rst:596 msgid "``'G'``" -msgstr "" +msgstr "``'G'``" #: library/string.rst:596 msgid "" @@ -846,7 +1044,7 @@ msgstr "" #: library/string.rst:605 msgid "``'%'``" -msgstr "" +msgstr "``'%'``" #: library/string.rst:605 msgid "" @@ -937,6 +1135,17 @@ msgid "" "repeated\n" "'abracadabra'" msgstr "" +">>> '{0}, {1}, {2}'.format('a', 'b', 'c')\n" +"'a, b, c'\n" +">>> '{}, {}, {}'.format('a', 'b', 'c') # 3.1+ only\n" +"'a, b, c'\n" +">>> '{2}, {1}, {0}'.format('a', 'b', 'c')\n" +"'c, b, a'\n" +">>> '{2}, {1}, {0}'.format(*'abc') # unpacking argument sequence\n" +"'c, b, a'\n" +">>> '{0}{1}{0}'.format('abra', 'cad') # arguments' indices can be " +"repeated\n" +"'abracadabra'" #: library/string.rst:667 msgid "Accessing arguments by name::" @@ -951,6 +1160,12 @@ msgid "" ">>> 'Coordinates: {latitude}, {longitude}'.format(**coord)\n" "'Coordinates: 37.24N, -115.81W'" msgstr "" +">>> 'Coordinates: {latitude}, {longitude}'.format(latitude='37.24N', " +"longitude='-115.81W')\n" +"'Coordinates: 37.24N, -115.81W'\n" +">>> coord = {'latitude': '37.24N', 'longitude': '-115.81W'}\n" +">>> 'Coordinates: {latitude}, {longitude}'.format(**coord)\n" +"'Coordinates: 37.24N, -115.81W'" #: library/string.rst:675 msgid "Accessing arguments' attributes::" @@ -972,6 +1187,19 @@ msgid "" ">>> str(Point(4, 2))\n" "'Point(4, 2)'" msgstr "" +">>> c = 3-5j\n" +">>> ('The complex number {0} is formed from the real part {0.real} '\n" +"... 'and the imaginary part {0.imag}.').format(c)\n" +"'The complex number (3-5j) is formed from the real part 3.0 and the " +"imaginary part -5.0.'\n" +">>> class Point:\n" +"... def __init__(self, x, y):\n" +"... self.x, self.y = x, y\n" +"... def __str__(self):\n" +"... return 'Point({self.x}, {self.y})'.format(self=self)\n" +"...\n" +">>> str(Point(4, 2))\n" +"'Point(4, 2)'" #: library/string.rst:690 msgid "Accessing arguments' items::" @@ -983,6 +1211,9 @@ msgid "" ">>> 'X: {0[0]}; Y: {0[1]}'.format(coord)\n" "'X: 3; Y: 5'" msgstr "" +">>> coord = (3, 5)\n" +">>> 'X: {0[0]}; Y: {0[1]}'.format(coord)\n" +"'X: 3; Y: 5'" #: library/string.rst:696 msgid "Replacing ``%s`` and ``%r``::" @@ -994,6 +1225,9 @@ msgid "" "'test2')\n" "\"repr() shows quotes: 'test1'; str() doesn't: test2\"" msgstr "" +">>> \"repr() shows quotes: {!r}; str() doesn't: {!s}\".format('test1', " +"'test2')\n" +"\"repr() shows quotes: 'test1'; str() doesn't: test2\"" #: library/string.rst:701 msgid "Aligning the text and specifying a width::" @@ -1010,6 +1244,14 @@ msgid "" ">>> '{:*^30}'.format('centered') # use '*' as a fill char\n" "'***********centered***********'" msgstr "" +">>> '{:<30}'.format('left aligned')\n" +"'left aligned '\n" +">>> '{:>30}'.format('right aligned')\n" +"' right aligned'\n" +">>> '{:^30}'.format('centered')\n" +"' centered '\n" +">>> '{:*^30}'.format('centered') # use '*' as a fill char\n" +"'***********centered***********'" #: library/string.rst:712 msgid "Replacing ``%+f``, ``%-f``, and ``% f`` and specifying a sign::" @@ -1025,6 +1267,13 @@ msgid "" "f}; {:f}'\n" "'3.140000; -3.140000'" msgstr "" +">>> '{:+f}; {:+f}'.format(3.14, -3.14) # show it always\n" +"'+3.140000; -3.140000'\n" +">>> '{: f}; {: f}'.format(3.14, -3.14) # show a space for positive numbers\n" +"' 3.140000; -3.140000'\n" +">>> '{:-f}; {:-f}'.format(3.14, -3.14) # show only the minus -- same as '{:" +"f}; {:f}'\n" +"'3.140000; -3.140000'" #: library/string.rst:721 msgid "" @@ -1040,6 +1289,12 @@ msgid "" ">>> \"int: {0:d}; hex: {0:#x}; oct: {0:#o}; bin: {0:#b}\".format(42)\n" "'int: 42; hex: 0x2a; oct: 0o52; bin: 0b101010'" msgstr "" +">>> # format also supports binary numbers\n" +">>> \"int: {0:d}; hex: {0:x}; oct: {0:o}; bin: {0:b}\".format(42)\n" +"'int: 42; hex: 2a; oct: 52; bin: 101010'\n" +">>> # with 0x, 0o, or 0b as prefix:\n" +">>> \"int: {0:d}; hex: {0:#x}; oct: {0:#o}; bin: {0:#b}\".format(42)\n" +"'int: 42; hex: 0x2a; oct: 0o52; bin: 0b101010'" #: library/string.rst:730 msgid "Using the comma or the underscore as a digit group separator::" @@ -1062,6 +1317,20 @@ msgid "" ">>> '{:,._}'.format(123456789.123456789)\n" "'123,456,789.123_456_79'" msgstr "" +">>> '{:,}'.format(1234567890)\n" +"'1,234,567,890'\n" +">>> '{:_}'.format(1234567890)\n" +"'1_234_567_890'\n" +">>> '{:_b}'.format(1234567890)\n" +"'100_1001_1001_0110_0000_0010_1101_0010'\n" +">>> '{:_x}'.format(1234567890)\n" +"'4996_02d2'\n" +">>> '{:_}'.format(123456789.123456789)\n" +"'123_456_789.12345679'\n" +">>> '{:.,}'.format(123456789.123456789)\n" +"'123456789.123,456,79'\n" +">>> '{:,._}'.format(123456789.123456789)\n" +"'123,456,789.123_456_79'" #: library/string.rst:747 msgid "Expressing a percentage::" @@ -1074,6 +1343,10 @@ msgid "" ">>> 'Correct answers: {:.2%}'.format(points/total)\n" "'Correct answers: 86.36%'" msgstr "" +">>> points = 19\n" +">>> total = 22\n" +">>> 'Correct answers: {:.2%}'.format(points/total)\n" +"'Correct answers: 86.36%'" #: library/string.rst:754 msgid "Using type-specific formatting::" @@ -1086,6 +1359,10 @@ msgid "" ">>> '{:%Y-%m-%d %H:%M:%S}'.format(d)\n" "'2010-07-04 12:15:58'" msgstr "" +">>> import datetime\n" +">>> d = datetime.datetime(2010, 7, 4, 12, 15, 58)\n" +">>> '{:%Y-%m-%d %H:%M:%S}'.format(d)\n" +"'2010-07-04 12:15:58'" #: library/string.rst:761 msgid "Nesting arguments and more complex examples::" @@ -1121,10 +1398,37 @@ msgid "" " 10 A 12 1010\n" " 11 B 13 1011" msgstr "" +">>> for align, text in zip('<^>', ['left', 'center', 'right']):\n" +"... '{0:{fill}{align}16}'.format(text, fill=align, align=align)\n" +"...\n" +"'left<<<<<<<<<<<<'\n" +"'^^^^^center^^^^^'\n" +"'>>>>>>>>>>>right'\n" +">>>\n" +">>> octets = [192, 168, 0, 1]\n" +">>> '{:02X}{:02X}{:02X}{:02X}'.format(*octets)\n" +"'C0A80001'\n" +">>> int(_, 16)\n" +"3232235521\n" +">>>\n" +">>> width = 5\n" +">>> for num in range(5,12):\n" +"... for base in 'dXob':\n" +"... print('{0:{width}{base}}'.format(num, base=base, width=width), " +"end=' ')\n" +"... print()\n" +"...\n" +" 5 5 5 101\n" +" 6 6 6 110\n" +" 7 7 7 111\n" +" 8 8 10 1000\n" +" 9 9 11 1001\n" +" 10 A 12 1010\n" +" 11 B 13 1011" #: library/string.rst:795 msgid "Template strings" -msgstr "" +msgstr "Πρότυπα συμβολοσειρών" #: library/string.rst:797 msgid "" @@ -1212,26 +1516,33 @@ msgid "" "Returns ``False`` if the template has invalid placeholders that will cause :" "meth:`substitute` to raise :exc:`ValueError`." msgstr "" +"Επιστρέφει ``False`` εάν το πρότυπο έχει μη έγκυρα placeholders που θα προκαλέσουν την :meth:`substitute` να " +"κάνει raise μια :exc:`ValueError`." #: library/string.rst:869 msgid "" "Returns a list of the valid identifiers in the template, in the order they " "first appear, ignoring any invalid identifiers." msgstr "" +"Επιστρέφει μια λίστα με τα έγκυρα αναγνωριστικά στο πρότυπο, με τη σειρά που " +"εμφανίζονται για πρώτη φορά, αγνοώντας τυχόν μη έγκυρα αναγνωριστικά." #: library/string.rst:874 msgid ":class:`Template` instances also provide one public data attribute:" -msgstr "" +msgstr "Τα στιγμιότυπα της :class:`Template` παρέχουν επίσης ένα δημόσιο χαρακτηριστικό δεδομένων:" #: library/string.rst:878 msgid "" "This is the object passed to the constructor's *template* argument. In " "general, you shouldn't change it, but read-only access is not enforced." msgstr "" +"Αυτό είναι το αντικείμενο που μεταβιβάστηκε στο όρισμα *template* του " +"κατασκευαστή. Γενικά, δεν θα πρέπει να το αλλάξετε, αλλά η πρόσβαση μόνο για " +"ανάγνωση δεν επιβάλλεται." #: library/string.rst:881 msgid "Here is an example of how to use a Template::" -msgstr "" +msgstr "Ακολουθεί ένα παράδειγμα χρήσης ενός προτύπου Template::" #: library/string.rst:883 msgid "" @@ -1251,6 +1562,21 @@ msgid "" ">>> Template('$who likes $what').safe_substitute(d)\n" "'tim likes $what'" msgstr "" +">>> from string import Template\n" +">>> s = Template('$who likes $what')\n" +">>> s.substitute(who='tim', what='kung pao')\n" +"'tim likes kung pao'\n" +">>> d = dict(who='tim')\n" +">>> Template('Give $who $100').substitute(d)\n" +"Traceback (most recent call last):\n" +"...\n" +"ValueError: Invalid placeholder in string: line 1, col 11\n" +">>> Template('$who likes $what').substitute(d)\n" +"Traceback (most recent call last):\n" +"...\n" +"KeyError: 'what'\n" +">>> Template('$who likes $what').safe_substitute(d)\n" +"'tim likes $what'" #: library/string.rst:899 msgid "" @@ -1259,6 +1585,10 @@ msgid "" "expression used to parse template strings. To do this, you can override " "these class attributes:" msgstr "" +"Προχωρημένη χρήση: μπορείτε να προχωρήσετε σε υποκλάσεις της κλάσης :class:`Template` " +"για να προσαρμόσετε τη σύνταξη του placeholder, τον χαρακτήρα διαχωριστή ή ολόκληρη την κανονική " +"έκφραση που χρησιμοποιείται για την ανάλυση των συμβολοσειρών προτύπων. Για να το κάνετε αυτό, " +"μπορείτε να υπερκαλύψετε αυτά τα χαρακτηριστικά της κλάσης:" #: library/string.rst:904 msgid "" @@ -1316,40 +1646,55 @@ msgid "" "groups correspond to the rules given above, along with the invalid " "placeholder rule:" msgstr "" +"Εναλλακτικά, μπορείτε να παρέχετε το πλήρες μοτίβο κανονικής έκφρασης " +"υπερκαλύπτοντας την κλάση χαρακτηριστικό *pattern*. Εάν το κάνετε αυτό, η " +"τιμή πρέπει να είναι ένα αντικείμενο κανονικής έκφρασης με τέσσερις ονομαστικές " +"ομάδες σύλληψης. Οι ομάδες σύλληψης αντιστοιχούν στους κανόνες που δίνονται " +"παραπάνω, μαζί με τον κανόνα για τα μη έγκυρα placeholders." #: library/string.rst:948 msgid "" "*escaped* -- This group matches the escape sequence, e.g. ``$$``, in the " "default pattern." msgstr "" +"*escaped* -- Αυτή η ομάδα ταιριάζει με την ακολουθία διαφυγής, π.χ. ``$$``, στο " +"προεπιλεγμένο μοτίβο." #: library/string.rst:951 msgid "" "*named* -- This group matches the unbraced placeholder name; it should not " "include the delimiter in capturing group." msgstr "" +"*named* -- Αυτή η ομάδα ταιριάζει με το όνομα του placeholder που δεν περιβάλλεται από αγκύλες· " +"δεν θα πρέπει να περιλαμβάνει τον διαχωριστή στην ομάδα σύλληψης." #: library/string.rst:954 msgid "" "*braced* -- This group matches the brace enclosed placeholder name; it " "should not include either the delimiter or braces in the capturing group." msgstr "" +"*braced* -- Αυτή η ομάδα ταιριάζει με το όνομα του placeholder που περιβάλλεται από αγκύλες· " +"δεν θα πρέπει να περιλαμβάνει ούτε τον διαχωριστή ούτε τις αγκύλες στην ομάδα σύλληψης." #: library/string.rst:957 msgid "" "*invalid* -- This group matches any other delimiter pattern (usually a " "single delimiter), and it should appear last in the regular expression." msgstr "" +"*invalid* -- Αυτή η ομάδα ταιριάζει με οποιοδήποτε άλλο μοτίβο διαχωριστή (συνήθως ένα " +"μοναδικό διαχωριστή), και θα πρέπει να εμφανίζεται τελευταίος στην κανονική έκφραση." #: library/string.rst:960 msgid "" "The methods on this class will raise :exc:`ValueError` if the pattern " "matches the template without one of these named groups matching." msgstr "" +"Οι μέθοδοι σε αυτή την κλάση θα κάνουν raise μια :exc:`ValueError` εάν το μοτίβο " +"ταιριάζει με το πρότυπο χωρίς να ταιριάζει με μία από αυτές τις ονομαστικές ομάδες." #: library/string.rst:965 msgid "Helper functions" -msgstr "" +msgstr "Βοηθητικές συναρτήσεις" #: library/string.rst:969 msgid "" @@ -1360,75 +1705,82 @@ msgid "" "trailing whitespace are removed, otherwise *sep* is used to split and join " "the words." msgstr "" +"Χωρίζει το όρισμα σε λέξεις χρησιμοποιώντας την :meth:`str.split`, " +"μετατρέπει κάθε λέξη σε κεφαλαία χρησιμοποιώντας την :meth:`str.capitalize`, " +"και ενώνει τις κεφαλαίες λέξεις χρησιμοποιώντας την :meth:`str.join`. Αν το " +"προαιρετικό δεύτερο όρισμα *sep* είναι απούσα ή ``None``, οι διαδοχικοί " +"χαρακτήρες κενών αντικαθίστανται από έναν μόνο χώρο και τα αρχικά και " +"τελικά κενά αφαιρούνται, διαφορετικά χρησιμοποιείται το *sep* για να " +"χωρίσει και να ενώσει τις λέξεις." #: library/string.rst:204 msgid "{} (curly brackets)" -msgstr "" +msgstr "{} (άγκιστρα)" #: library/string.rst:349 library/string.rst:401 library/string.rst:449 msgid "in string formatting" -msgstr "" +msgstr "στη μορφοποίηση συμβολοσειρών" #: library/string.rst:204 msgid ". (dot)" -msgstr "" +msgstr ". (τελεία)" #: library/string.rst:204 msgid "[] (square brackets)" -msgstr "" +msgstr "[] (αγκύλες)" #: library/string.rst:204 msgid "! (exclamation)" -msgstr "" +msgstr "! (θαυμαστικό)" #: library/string.rst:204 msgid ": (colon)" -msgstr "" +msgstr ": (άνω κάτω τελεία)" #: library/string.rst:349 msgid "< (less)" -msgstr "" +msgstr "< (μικρότερο)" #: library/string.rst:349 msgid "> (greater)" -msgstr "" +msgstr "> (μεγαλύτερο)" #: library/string.rst:349 msgid "= (equals)" -msgstr "" +msgstr "= (ίσον)" #: library/string.rst:349 msgid "^ (caret)" -msgstr "" +msgstr "^ (καπέλο)" #: library/string.rst:382 msgid "+ (plus)" -msgstr "" +msgstr "+ (συν)" #: library/string.rst:382 msgid "- (minus)" -msgstr "" +msgstr "- (μείον)" #: library/string.rst:401 msgid "z" -msgstr "" +msgstr "z" #: library/string.rst:410 msgid "# (hash)" -msgstr "" +msgstr "# (δίεση)" #: library/string.rst:449 msgid ", (comma)" -msgstr "" +msgstr ", (κόμμα)" #: library/string.rst:449 msgid "_ (underscore)" -msgstr "" +msgstr "_ (κάτω παύλα)" #: library/string.rst:805 msgid "$ (dollar)" -msgstr "" +msgstr "$ (δολάριο)" #: library/string.rst:805 msgid "in template strings" -msgstr "" +msgstr "στη μορφοποίηση συμβολοσειρών" From 78101d980569f66b0c05d8c62751690fac643efd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Wed, 20 Aug 2025 11:52:03 +0300 Subject: [PATCH 2/3] Translate library/string.po --- library/string.po | 170 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 152 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/library/string.po b/library/string.po index a05f183c..62a61b23 100644 --- a/library/string.po +++ b/library/string.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-19 17:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-20 11:51+0300\n" +"Last-Translator: Panagiotis Skias \n" +"Language-Team: PyGreece \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -948,6 +948,14 @@ msgid "" "Decimal`. If ``p=0``, the decimal point is omitted unless the ``#`` option " "is used." msgstr "" +"Η επιστημονική σημειογραφία. Για μια δεδομένη ακρίβεια ``p``, μορφοποιεί τον αριθμό σε " +"επιστημονική σημειογραφία με το γράμμα 'e' να χωρίζει τον συντελεστή από τον " +"εκθέτη. Ο συντελεστής έχει ένα ψηφίο πριν και ``p`` ψηφία μετά την " +"δεκαδική υποδιαστολή, για ένα σύνολο ``p + 1`` σημαντικών ψηφίων. Χωρίς " +"καμία δεδομένη ακρίβεια, χρησιμοποιεί μια ακρίβεια ``6`` ψηφίων μετά την " +"δεκαδική υποδιαστολή για :class:`float`, και δείχνει όλα τα ψηφία του " +"συντελεστή για :class:`~decimal.Decimal`. Αν ``p=0``, η δεκαδική " +"υποδιαστολή παραλείπεται εκτός αν έχει καθοριστεί η επιλογή ``#``." #: library/string.rst:547 msgid "``'E'``" @@ -958,6 +966,8 @@ msgid "" "Scientific notation. Same as ``'e'`` except it uses an upper case 'E' as the " "separator character." msgstr "" +"Η επιστημονική σημειογραφία. Το ίδιο με το ``'e'`` εκτός από το ότι χρησιμοποιεί " +"ένα κεφαλαίο 'E' ως χαρακτήρα διαχωρισμού." #: library/string.rst:550 msgid "``'f'``" @@ -972,6 +982,12 @@ msgid "" "coefficient digits for :class:`~decimal.Decimal`. If ``p=0``, the decimal " "point is omitted unless the ``#`` option is used." msgstr "" +"Η σημειογραφία σταθερής υποδιαστολής. Για μια δεδομένη ακρίβεια ``p``, μορφοποιεί τον αριθμό ως " +"δεκαδικό αριθμό με ακριβώς ``p`` ψηφία μετά την δεκαδική υποδιαστολή. Χωρίς " +"καμία δεδομένη ακρίβεια, χρησιμοποιεί μια ακρίβεια ``6`` ψηφίων μετά την " +"δεκαδική υποδιαστολή για :class:`float`, και χρησιμοποιεί μια ακρίβεια αρκετά μεγάλη για να δείξει όλα " +"τα ψηφία του συντελεστή για :class:`~decimal.Decimal`. Αν ``p=0``, η δεκαδική " +"υποδιαστολή παραλείπεται εκτός αν έχει καθοριστεί η επιλογή ``#``." #: library/string.rst:559 msgid "``'F'``" @@ -982,6 +998,8 @@ msgid "" "Fixed-point notation. Same as ``'f'``, but converts ``nan`` to ``NAN`` and " "``inf`` to ``INF``." msgstr "" +"Η σημειογραφία σταθερής υποδιαστολής. Το ίδιο με το ``'f'``, αλλά μετατρέπει το ``nan`` σε ``NAN`` και " +"``inf`` σε ``INF``." #: library/string.rst:562 msgid "``'g'``" @@ -994,6 +1012,10 @@ msgid "" "format or in scientific notation, depending on its magnitude. A precision of " "``0`` is treated as equivalent to a precision of ``1``." msgstr "" +"Γενική μορφή. Για μια δεδομένη ακρίβεια ``p >= 1``, αυτή στρογγυλοποιεί τον αριθμό σε " +"``p`` σημαντικά ψηφία και στη συνέχεια μορφοποιεί το αποτέλεσμα είτε σε μορφή " +"σταθερής υποδιαστολής είτε σε επιστημονική σημειογραφία, ανάλογα με το μέγεθός του. " +"Μια ακρίβεια ``0`` θεωρείται ισοδύναμη με μια ακρίβεια ``1``." #: library/string.rst:569 msgid "" @@ -1007,6 +1029,15 @@ msgid "" "decimal point is also removed if there are no remaining digits following it, " "unless the ``'#'`` option is used." msgstr "" +"Οι ακριβείς κανόνες είναι οι εξής: υποθέστε ότι το αποτέλεσμα που μορφοποιείται με " +"τον τύπο παρουσίασης ``'e'`` και ακρίβεια ``p-1`` θα είχε εκθέτη " +"``exp``. Τότε, αν ``m <= exp < p``, όπου ``m`` είναι -4 για floats και -6 " +"για :class:`Decimals `, ο αριθμός μορφοποιείται με " +"τύπο παρουσίασης ``'f'`` και ακρίβεια ``p-1-exp``. Διαφορετικά, ο αριθμός " +"μορφοποιείται με τύπο παρουσίασης ``'e'`` και ακρίβεια ``p-1``. Και στις δύο " +"περιπτώσεις, τα ασήμαντα τελικά μηδενικά αφαιρούνται από τον σημαντικό αριθμό, και η " +"δεκαδική υποδιαστολή αφαιρείται επίσης αν δεν υπάρχουν υπόλοιπα ψηφία μετά από αυτήν, " +"εκτός αν έχει καθοριστεί η επιλογή ``'#'``." #: library/string.rst:582 msgid "" @@ -1017,6 +1048,12 @@ msgid "" "place value of the least significant digit is larger than 1, and fixed-point " "notation is used otherwise." msgstr "" +"Με καμία δεδομένη ακρίβεια, χρησιμοποιεί μια ακρίβεια ``6`` σημαντικών ψηφίων για :" +"class:`float`. Για :class:`~decimal.Decimal`, ο συντελεστής του αποτελέσματος " +"μορφοποιείται από τα ψηφία του συντελεστή της τιμής. Η επιστημονική σημειογραφία " +"χρησιμοποιείται για τιμές μικρότερες από ``1e-6`` σε απόλυτη τιμή και τιμές όπου η " +"θέση του λιγότερο σημαντικού ψηφίου είναι μεγαλύτερη από 1, και η σημειογραφία " +"σταθερής υποδιαστολής χρησιμοποιείται διαφορετικά." #: library/string.rst:591 msgid "" @@ -1024,6 +1061,9 @@ msgid "" "formatted as ``inf``, ``-inf``, ``0``, ``-0`` and ``nan`` respectively, " "regardless of the precision." msgstr "" +"Θετική και αρνητική απειρία, θετικό και αρνητικό μηδέν, και nans, μορφοποιούνται ως " +"``inf``, ``-inf``, ``0``, ``-0`` και ``nan`` αντίστοιχα, " +"ανεξαρτήτως της ακρίβειας." #: library/string.rst:596 msgid "``'G'``" @@ -1034,6 +1074,8 @@ msgid "" "General format. Same as ``'g'`` except switches to ``'E'`` if the number " "gets too large. The representations of infinity and NaN are uppercased, too." msgstr "" +"Γενική μορφή. Το ίδιο με το ``'g'``, εκτός από το ότι αλλάζει σε ``'E'`` αν ο αριθμός " +"γίνει πολύ μεγάλος. Οι αναπαραστάσεις της απειρίας και του NaN είναι επίσης κεφαλαία." #: library/string.rst:600 msgid "" @@ -1041,6 +1083,9 @@ msgid "" "setting to insert the appropriate digit group separators for the integral " "part of a number." msgstr "" +"Αριθμός. Αυτή είναι η ίδια με το ``'g'``, εκτός από το ότι χρησιμοποιεί την τρέχουσα τοποθεσία " +"ρύθμισης για να εισάγει τους κατάλληλους διαχωριστές ομάδων ψηφίων για το ακέραιο " +"μέρος ενός αριθμού." #: library/string.rst:605 msgid "``'%'``" @@ -1051,6 +1096,8 @@ msgid "" "Percentage. Multiplies the number by 100 and displays in fixed (``'f'``) " "format, followed by a percent sign." msgstr "" +"Ποσοστό. Πολλαπλασιάζει τον αριθμό με το 100 και τον εμφανίζει σε σταθερή (``'f'``) " +"μορφή, ακολουθούμενη από ένα σύμβολο ποσοστού." #: library/string.rst:608 msgid "" @@ -1060,6 +1107,11 @@ msgid "" "``exp >= p - 1``. When the precision is not specified, the latter will be " "as large as needed to represent the given value faithfully." msgstr "" +"Για την :class:`float`, αυτό είναι παρόμοιο με τον τύπο ``'g'``, εκτός από το ότι όταν " +"χρησιμοποιείται η σταθερή σημειογραφία για να μορφοποιηθεί το αποτέλεσμα, περιλαμβάνει " +"πάντα τουλάχιστον ένα ψηφίο μετά την υποδιαστολή, και αλλάζει σε επιστημονική σημειογραφία " +"όταν ``exp >= p - 1``. Όταν η ακρίβεια δεν έχει καθοριστεί, η τελευταία θα είναι " +"τόσο μεγάλη όσο χρειάζεται για να αναπαραστήσει την δεδομένη τιμή πιστά." #: library/string.rst:616 msgid "" @@ -1067,12 +1119,15 @@ msgid "" "depending on the value of ``context.capitals`` for the current decimal " "context." msgstr "" +"Για την :class:`~decimal.Decimal`, αυτό είναι το ίδιο με το ``'g'`` ή το ``'G'`` " +"ανάλογα με την τιμή του ``context.capitals`` για την τρέχον δεκαδικό περιεχόμενο." #: library/string.rst:620 msgid "" "The overall effect is to match the output of :func:`str` as altered by the " "other format modifiers." -msgstr "" +msgstr "Η συνολική επίδραση είναι να ταιριάζει η έξοδος της :func:`str` όπως έχει " +"τροποποιηθεί από τους άλλους τροποποιητές μορφής." #: library/string.rst:624 msgid "" @@ -1081,6 +1136,10 @@ msgid "" "of the :func:`round` builtin. For :class:`~decimal.Decimal`, the rounding " "mode of the current :ref:`context ` will be used." msgstr "" +"Το αποτέλεσμα θα πρέπει να στρογγυλοποιείται σωστά σε μια δεδομένη ακρίβεια ``p`` ψηφίων " +"μετά την υποδιαστολή. Η μέθοδος στρογγυλοποίησης για την :class:`float` ταιριάζει με αυτήν " +"της ενσωματωμένης συνάρτησης :func:`round`. Για την :class:`~decimal.Decimal`, " +"θα χρησιμοποιήσει τη στρογγυλοποίηση του τρέχοντος :ref:`context `." #: library/string.rst:629 msgid "" @@ -1093,16 +1152,26 @@ msgid "" "output of :func:`str` (complex numbers with a non-zero real part are also " "surrounded by parentheses), possibly altered by other format modifiers." msgstr "" +"Οι διαθέσιμες μορφές παρουσίασης για την :class:`complex` είναι οι ίδιες με αυτές " +"για την :class:`float` (``'%'`` δεν επιτρέπεται). Και τα δύο πραγματικά και φανταστικά " +"μέρη ενός μιγαδικού αριθμού μορφοποιούνται ως αριθμοί κινητής υποδιαστολής, " +"σύμφωνα με τον καθορισμένο τύπο παρουσίασης. Διαχωρίζονται από το " +"υποχρεωτικό πρόσημο του φανταστικού μέρους, το οποίο τερματίζεται από ένα ``j`` " +"επίθημα. Εάν ο τύπος παρουσίασης λείπει, το αποτέλεσμα θα ταιριάζει με την " +"έξοδο της :func:`str` (μιγαδικοί αριθμοί με μη μηδενικό πραγματικό μέρος περιβάλλονται επίσης " +"από παρενθέσεις), πιθανώς τροποποιημένο από άλλους τροποποιητές μορφής." #: library/string.rst:642 msgid "Format examples" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα μορφοποίησης" #: library/string.rst:644 msgid "" "This section contains examples of the :meth:`str.format` syntax and " "comparison with the old ``%``-formatting." msgstr "" +"Αυτή η ενότητα περιέχει παραδείγματα της σύνταξης :meth:`str.format` και " +"σύγκριση με την παλιά μορφοποίηση ``%``." #: library/string.rst:647 msgid "" @@ -1110,16 +1179,21 @@ msgid "" "the addition of the ``{}`` and with ``:`` used instead of ``%``. For " "example, ``'%03.2f'`` can be translated to ``'{:03.2f}'``." msgstr "" +"Στις περισσότερες περιπτώσεις η σύνταξη είναι παρόμοια με την παλιά μορφοποίηση ``%``, με " +"την προσθήκη του ``{}`` και με ``:`` να χρησιμοποιείται αντί του ``%``. Για παράδειγμα, " +"το ``'%03.2f'`` μπορεί να μεταφραστεί σε ``'{:03.2f}'``." #: library/string.rst:651 msgid "" "The new format syntax also supports new and different options, shown in the " "following examples." msgstr "" +"Το νέο συντακτικό μορφοποίησης υποστηρίζει επίσης νέες και διαφορετικές επιλογές, " +"οι οποίες εμφανίζονται στα παρακάτω παραδείγματα." #: library/string.rst:654 msgid "Accessing arguments by position::" -msgstr "" +msgstr "Πρόσβαση σε ορίσματα κατά θέση::" #: library/string.rst:656 msgid "" @@ -1149,7 +1223,7 @@ msgstr "" #: library/string.rst:667 msgid "Accessing arguments by name::" -msgstr "" +msgstr "Πρόσβαση σε ορίσματα κατά όνομα::" #: library/string.rst:669 msgid "" @@ -1169,7 +1243,7 @@ msgstr "" #: library/string.rst:675 msgid "Accessing arguments' attributes::" -msgstr "" +msgstr "Πρόσβαση σε χαρακτηριστικά ορισμάτων::" #: library/string.rst:677 msgid "" @@ -1203,7 +1277,7 @@ msgstr "" #: library/string.rst:690 msgid "Accessing arguments' items::" -msgstr "" +msgstr "Πρόσβαση σε στοιχεία ορισμάτων::" #: library/string.rst:692 msgid "" @@ -1217,7 +1291,7 @@ msgstr "" #: library/string.rst:696 msgid "Replacing ``%s`` and ``%r``::" -msgstr "" +msgstr "Αντικατάσταση του ``%s`` και ``%r``::" #: library/string.rst:698 msgid "" @@ -1231,7 +1305,7 @@ msgstr "" #: library/string.rst:701 msgid "Aligning the text and specifying a width::" -msgstr "" +msgstr "Ευθυγράμμιση κειμένου και καθορισμός πλάτους::" #: library/string.rst:703 msgid "" @@ -1255,7 +1329,7 @@ msgstr "" #: library/string.rst:712 msgid "Replacing ``%+f``, ``%-f``, and ``% f`` and specifying a sign::" -msgstr "" +msgstr "Αντικατάσταση του ``%+f``, ``%-f`` και ``% f`` και καθορισμός ενός προσήμου::" #: library/string.rst:714 msgid "" @@ -1279,6 +1353,7 @@ msgstr "" msgid "" "Replacing ``%x`` and ``%o`` and converting the value to different bases::" msgstr "" +"Αντικατάσταση του ``%x`` και ``%o`` και μετατροπή της τιμής σε διαφορετικές βάσεις::" #: library/string.rst:723 msgid "" @@ -1298,7 +1373,7 @@ msgstr "" #: library/string.rst:730 msgid "Using the comma or the underscore as a digit group separator::" -msgstr "" +msgstr "Χρήση του κόμματος ή της κάτω παύλας ως διαχωριστικό ομάδας ψηφίων::" #: library/string.rst:732 msgid "" @@ -1334,7 +1409,7 @@ msgstr "" #: library/string.rst:747 msgid "Expressing a percentage::" -msgstr "" +msgstr "Έκφραση ενός ποσοστού::" #: library/string.rst:749 msgid "" @@ -1350,7 +1425,7 @@ msgstr "" #: library/string.rst:754 msgid "Using type-specific formatting::" -msgstr "" +msgstr "Χρήση ειδικής μορφοποίησης τύπου::" #: library/string.rst:756 msgid "" @@ -1366,7 +1441,7 @@ msgstr "" #: library/string.rst:761 msgid "Nesting arguments and more complex examples::" -msgstr "" +msgstr "Εμφωλευμένα ορίσματα και πιο σύνθετα παραδείγματα::" #: library/string.rst:763 msgid "" @@ -1439,16 +1514,24 @@ msgid "" "Python. As an example of a library built on template strings for i18n, see " "the `flufl.i18n `_ package." msgstr "" +"Οι πρότυπες συμβολοσειρές παρέχουν απλούστερες αντικαταστάσεις συμβολοσειρών " +"όπως περιγράφεται στο :pep:`292`. Μια βασική περίπτωση χρήσης για τις πρότυπες " +"συμβολοσειρές είναι η διεθνοποίηση (i18n), καθώς σε αυτό το πλαίσιο η απλούστερη " +"σύνταξη και λειτουργικότητα διευκολύνει τη μετάφραση σε σχέση με άλλες ενσωματωμένες " +"δυνατότητες μορφοποίησης συμβολοσειρών στην Python. Ως ένα παράδειγμα μιας βιβλιοθήκης " +"που βασίζεται σε πρότυπες συμβολοσειρές για i18n, δείτε το πακέτο " +"`flufl.i18n `_." #: library/string.rst:807 msgid "" "Template strings support ``$``-based substitutions, using the following " "rules:" msgstr "" +"Οι πρότυπες συμβολοσειρές υποστηρίζουν αντικαταστάσεις με βάση το ``$``, χρησιμοποιώντας τους εξής κανόνες:" #: library/string.rst:809 msgid "``$$`` is an escape; it is replaced with a single ``$``." -msgstr "" +msgstr "``$$`` είναι μια απόδραση; αντικαθίσταται με ένα μόνο ``$``." #: library/string.rst:811 msgid "" @@ -1459,6 +1542,11 @@ msgid "" "character after the ``$`` character terminates this placeholder " "specification." msgstr "" +"Το ``$identifier`` ορίζει μια θέση αντικατάστασης που ταιριάζει με ένα κλειδί αντιστοίχισης " +"``\"identifier\"``. Από προεπιλογή, ``\"identifier\"`` περιορίζεται σε οποιαδήποτε " +"αλφαρηθμιτική συμβολοσειρά ASCII χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων (συμπεριλαμβανομένων των υπογραμμίσεων) που " +"ξεκινά με μια υπογράμμιση ή ASCII γράμμα. Ο πρώτος μη αναγνωριστικός " +"χαρακτήρας μετά το χαρακτήρα ``$`` τερματίζει αυτήν την προδιαγραφή θέσης." #: library/string.rst:818 msgid "" @@ -1466,22 +1554,29 @@ msgid "" "valid identifier characters follow the placeholder but are not part of the " "placeholder, such as ``\"${noun}ification\"``." msgstr "" +"Το ``${identifier}`` είναι ισοδύναμο με το ``$identifier``. Απαιτείται όταν " +"οι έγκυροι χαρακτήρες αναγνωριστικού ακολουθούν την θέση αλλά δεν είναι μέρος της " +"θέσης, όπως στο ``\"${noun}ification\"``." #: library/string.rst:822 msgid "" "Any other appearance of ``$`` in the string will result in a :exc:" "`ValueError` being raised." msgstr "" +"Η εμφάνιση οποιουδήποτε άλλου ``$`` στη συμβολοσειρά θα έχει ως αποτέλεσμα να γίνει " +"raise η :exc:`ValueError`." #: library/string.rst:825 msgid "" "The :mod:`string` module provides a :class:`Template` class that implements " "these rules. The methods of :class:`Template` are:" msgstr "" +"Το module :mod:`string` παρέχει μια κλάση :class:`Template` που υλοποιεί " +"αυτούς τους κανόνες. Οι μέθοδοι της :class:`Template` είναι:" #: library/string.rst:831 msgid "The constructor takes a single argument which is the template string." -msgstr "" +msgstr "Ο κατασκευαστής δέχεται ένα μόνο όρισμα, το οποίο είναι η πρότυπη συμβολοσειρά." #: library/string.rst:836 msgid "" @@ -1491,6 +1586,11 @@ msgid "" "keywords are the placeholders. When both *mapping* and *kwds* are given and " "there are duplicates, the placeholders from *kwds* take precedence." msgstr "" +"Εκτελεί την αντικατάσταση προτύπου, επιστρέφοντας μια νέα συμβολοσειρά. Το *mapping* είναι " +"οποιοδήποτε αντικείμενο που μοιάζει με λεξικό με κλειδιά που ταιριάζουν με τις θέσεις στην " +"πρότυπη συμβολοσειρά. Εναλλακτικά, μπορείτε να παρέχετε ορίσματα λέξεων-κλειδιών, όπου οι " +"λέξεις-κλειδιά είναι οι θέσεις. Όταν δίνονται και τα δύο *mapping* και *kwds* και " +"υπάρχουν διπλότυπα, οι θέσεις από το *kwds* έχουν προτεραιότητα." #: library/string.rst:845 msgid "" @@ -1500,6 +1600,11 @@ msgid "" "unlike with :meth:`substitute`, any other appearances of the ``$`` will " "simply return ``$`` instead of raising :exc:`ValueError`." msgstr "" +"Όπως η :meth:`substitute`, εκτός από το ότι εάν λείπουν θέσεις από το *mapping* και *kwds*, " +"αντί να γίνει raise μια :exc:`KeyError` εξαίρεση, η αρχική θέση θα εμφανιστεί στη " +"συμβολοσειρά που προκύπτει ανέπαφη. Επίσης, σε αντίθεση με την :meth:`substitute`, " +"οποιεσδήποτε άλλες εμφανίσεις του ``$`` θα επιστρέφουν απλώς ``$`` αντί να κάνουν raise " +"την :exc:`ValueError`." #: library/string.rst:851 msgid "" @@ -1510,6 +1615,12 @@ msgid "" "dangling delimiters, unmatched braces, or placeholders that are not valid " "Python identifiers." msgstr "" +"Όταν οι άλλες εξαιρέσεις μπορούν να εμφανιστούν, αυτή η μέθοδος ονομάζεται \"ασφαλής\" " +"διότι πάντα προσπαθεί να επιστρέψει μια χρησιμοποιήσιμη συμβολοσειρά αντί να κάνει raise μια " +"εξαίρεση. Από μια άλλη άποψη, η :meth:`safe_substitute` μπορεί να είναι οτιδήποτε άλλο " +"εκτός από ασφαλής, καθώς θα αγνοήσει σιωπηλά κακοσχηματισμένα πρότυπα που περιέχουν " +"αιωρούμενους διαχωριστές, μη ταιριαστές αγκύλες ή θέσεις που δεν είναι έγκυροι Python " +"αναγνωριστικοί χαρακτήρες." #: library/string.rst:861 msgid "" @@ -1599,6 +1710,12 @@ msgid "" "delimiter after class creation (i.e. a different delimiter must be set in " "the subclass's class namespace)." msgstr "" +"*delimiter* -- Αυτό είναι η κυριολεκτική συμβολοσειρά που περιγράφει έναν διαχωριστή " +"εισαγωγής θέσης. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι ``$``. Σημειώστε ότι αυτό δεν θα " +"πρέπει να είναι κανονική έκφραση, καθώς η υλοποίηση θα καλέσει :meth:`re." +"escape` σε αυτή τη συμβολοσειρά όπως απαιτείται. Σημειώστε περαιτέρω ότι δεν μπορείτε να αλλάξετε τον " +"διαχωριστή μετά τη δημιουργία της κλάσης (δηλαδή, ένας διαφορετικός διαχωριστής πρέπει να οριστεί στο " +"namespace της υποκλάσης)." #: library/string.rst:911 msgid "" @@ -1607,18 +1724,26 @@ msgid "" "z][_a-z0-9]*)``. If this is given and *braceidpattern* is ``None`` this " "pattern will also apply to braced placeholders." msgstr "" +"*idpattern* -- Αυτό είναι η κανονική έκφραση που περιγράφει το μοτίβο για μη περιβλημένα " +"placeholders. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι η κανονική έκφραση ``(?a:[_a-z][_a-z0-9]*)``. Εάν " +"αυτό δοθεί και το *braceidpattern* είναι ``None`` αυτό το μοτίβο θα ισχύει επίσης για " +"τα περιβλημένα placeholders." #: library/string.rst:918 msgid "" "Since default *flags* is ``re.IGNORECASE``, pattern ``[a-z]`` can match with " "some non-ASCII characters. That's why we use the local ``a`` flag here." msgstr "" +"Από τη στιγμή που η προεπιλεγμένη *flags* είναι ``re.IGNORECASE``, το μοτίβο ``[a-z]`` μπορεί να ταιριάζει με " +"ορισμένους μη-ASCII χαρακτήρες. Γι' αυτό χρησιμοποιούμε την τοπική ``a`` σημαία εδώ." #: library/string.rst:922 msgid "" "*braceidpattern* can be used to define separate patterns used inside and " "outside the braces." msgstr "" +"Το *braceidpattern* μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ορίσει ξεχωριστά μοτίβα που χρησιμοποιούνται μέσα και " +"έξω από τις αγκύλες." #: library/string.rst:926 msgid "" @@ -1628,6 +1753,11 @@ msgid "" "If given, this allows you to define different patterns for braced and " "unbraced placeholders." msgstr "" +"*braceidpattern* -- Αυτό είναι όπως το *idpattern* αλλά περιγράφει το μοτίβο για " +"τα περιβλημένα placeholders. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι ``None`` που σημαίνει ότι θα " +"επιστρέψει στο *idpattern* (δηλαδή, το ίδιο μοτίβο χρησιμοποιείται τόσο μέσα όσο και έξω από τις αγκύλες). " +"Εάν δοθεί, αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε διαφορετικά μοτίβα για τα περιβλημένα και " +"μη περιβλημένα placeholders." #: library/string.rst:934 msgid "" @@ -1637,6 +1767,10 @@ msgid "" "to the flags, so custom *idpattern*\\ s must follow conventions for verbose " "regular expressions." msgstr "" +"*flags* -- Οι σημαίες κανονικής έκφρασης που θα εφαρμοστούν κατά την μεταγλώττιση " +"της κανονικής έκφρασης που χρησιμοποιείται για την αναγνώριση των αντικαταστάσεων. Η προεπιλεγμένη " +"τιμή είναι ``re.IGNORECASE``. Σημειώστε ότι ``re.VERBOSE`` θα προστεθεί πάντα " +"στις σημαίες, οπότε οι προσαρμοσμένες *idpattern*\\ s πρέπει να ακολουθούν τις συμβάσεις για την εκτενή κανονική έκφραση." #: library/string.rst:942 msgid "" From 1defb2f2ef0e2ff864bc323aba4e88cefd745028 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Sat, 20 Sep 2025 00:13:26 +0300 Subject: [PATCH 3/3] Fixes in string.po and upate main.txt --- dictionaries/main.txt | 34 ++ library/string.po | 765 +++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 453 insertions(+), 346 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index d5cea94f..bb3a8bab 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -263,6 +263,7 @@ Sx Sy Syntax Tab +Template Terry This Thread @@ -284,6 +285,7 @@ United Unix V Van +Virginia W Weather Windows @@ -337,6 +339,7 @@ around arr array as +ascii assembly assert assignment @@ -644,6 +647,7 @@ form format formatted formatting +formfeed forms frac framework @@ -810,6 +814,7 @@ kiwi kqueue kwd l +label lang last lazy @@ -831,6 +836,7 @@ limit limitation line linear +linefeed liners linking links @@ -929,6 +935,7 @@ names namespace namespaces nan +nans native ndim ne @@ -1183,6 +1190,7 @@ space spaces spam spamspam +spec speed split spot @@ -1283,6 +1291,7 @@ threading threads time timeout +title titlecase titlecased to @@ -1340,6 +1349,7 @@ upon uppercase uppercasing use +used user users using @@ -1357,6 +1367,10 @@ vars vec venture version +vertical +vformat +view +virtual void w wants @@ -1409,6 +1423,8 @@ zlib Αυτό Βλ Γεννήτορων +Εμφωλευμένα +Εξαδική Επαναλήπτες Η Κινητής @@ -1418,9 +1434,11 @@ zlib Μπορείτε Οδηγοί Περιβάλλοντας +Περιτυλίγει Πρόσθεσα Πώς Σεμινάριο +Συμπτύξτε Υπάρχουν Υποδιαστολής ά @@ -1436,6 +1454,7 @@ zlib αλλαγές αλληλοαποκλείονται αλληλογραφίας +αλφαρηθμιτική αναγνωσμένη αναδιατάξετε αναδιατάσσει @@ -1445,6 +1464,9 @@ zlib αναθέτης ανακατευθυνθεί ανακατευθύνονται +ανακτήσιμο +ανακτήσιμου +αναπαράγετε αναπαράξετε αναπαραγώγιμη αναπαραστάσιμο @@ -1530,6 +1552,7 @@ zlib επαναλήπτη επαναλήψιμους επαναληπτή +επαναχρησιμοποιήσετε επαναχρησιμοποιηθούν επανεισάγω επανεκκινήσετε @@ -1573,6 +1596,7 @@ zlib κωδικοποίηση κωδικοποιητή κωδικοποιητών +κόμα κώδικα λίστα λπ @@ -1592,11 +1616,13 @@ zlib μεταφοράς μιμηθείτε μονοεπεξεργαστικό +μορφοποιήσιμος μπορεί μπορούν να νεοδεσμευμένο νηματοποποίησης +ξανασυμπιέσετε ξεπερνάται ο οδηγίες @@ -1625,19 +1651,27 @@ zlib παραμετροποιημένη παραμετροποιημένο παραμετροποιούν +παρατεθειμένα +παρατεθειμένη +παρατεθειμένο παύλων πεζογράμμιση περιέκτης περιέχει περιβάλλοντων περιβάλλουσας +περιβαλλόμενοι +περιβλημένα περιγραφέα περιγραφέας περιηγείστε περικλειόμενο περικόβει περικόψτε +περιτυλίγετε περιτυλίγοντάς +περιτυλιγμένης +περιτυλιγμένων περιτύλιγαν πλέον πληθικότητα diff --git a/library/string.po b/library/string.po index 62a61b23..889e68f6 100644 --- a/library/string.po +++ b/library/string.po @@ -48,21 +48,24 @@ msgid "" "dependent." msgstr "" "Η συγχώνευση των σταθερών :const:`ascii_lowercase` και :const:" -"`ascii_uppercase` που περιγράφονται παρακάτω. Αυτή η τιμή δεν εξαρτάται από την τοποθεσία." +"`ascii_uppercase` που περιγράφονται παρακάτω. Αυτή η τιμή δεν εξαρτάται από " +"την τοποθεσία." #: library/string.rst:32 msgid "" "The lowercase letters ``'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. This value is not " "locale-dependent and will not change." msgstr "" -"Τα πεζά γράμματα ``'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Αυτή η τιμή δεν εξαρτάται από την τοποθεσία και δεν θα αλλάξει." +"Τα πεζά γράμματα ``'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Αυτή η τιμή δεν εξαρτάται " +"από την τοποθεσία και δεν θα αλλάξει." #: library/string.rst:38 msgid "" "The uppercase letters ``'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. This value is not " "locale-dependent and will not change." msgstr "" -"Τα κεφαλαία γράμματα ``'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Αυτή η τιμή δεν εξαρτάται από την τοποθεσία και δεν θα αλλάξει." +"Τα κεφαλαία γράμματα ``'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Αυτή η τιμή δεν " +"εξαρτάται από την τοποθεσία και δεν θα αλλάξει." #: library/string.rst:44 msgid "The string ``'0123456789'``." @@ -80,7 +83,9 @@ msgstr "Η συμβολοσειρά ``'01234567'``." msgid "" "String of ASCII characters which are considered punctuation characters in " "the ``C`` locale: ``!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`{|}~``." -msgstr "Η συμβολοσειρά των ASCII χαρακτήρων που θεωρούνται χαρακτήρες στίξης στην τοποθεσία ``C``: ``!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`{|}~``." +msgstr "" +"Η συμβολοσειρά των ASCII χαρακτήρων που θεωρούνται χαρακτήρες στίξης στην " +"τοποθεσία ``C``: ``!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`{|}~``." #: library/string.rst:65 msgid "" @@ -88,8 +93,9 @@ msgid "" "a combination of :const:`digits`, :const:`ascii_letters`, :const:" "`punctuation`, and :const:`whitespace`." msgstr "" -"Η συμβολοσειρά των ASCII χαρακτήρων που θεωρούνται εκτυπώσιμοι από την Python. " -"Αυτή είναι ένας συνδυασμός των :const:`digits`, :const:`ascii_letters`, :const:`punctuation` και :const:`whitespace`." +"Η συμβολοσειρά των ASCII χαρακτήρων που θεωρούνται εκτυπώσιμοι από την " +"Python. Αυτή είναι ένας συνδυασμός των :const:`digits`, :const:" +"`ascii_letters`, :const:`punctuation` και :const:`whitespace`." #: library/string.rst:71 msgid "" @@ -97,8 +103,9 @@ msgid "" "const:`False`. In particular, ``string.printable`` is not printable in the " "POSIX sense (see :manpage:`LC_CTYPE `)." msgstr "" -"Σύμφωνα με το σχεδιασμό, :meth:`string.printable.isprintable() ` επιστρέφει :const:`False`. " -"Ιδιαίτερα, το ``string.printable`` δεν είναι εκτυπώσιμο στην POSIX έννοια (βλ. :manpage:`LC_CTYPE `)." +"Σύμφωνα με το σχεδιασμό, :meth:`string.printable.isprintable() ` επιστρέφει :const:`False`. Ιδιαίτερα, το ``string.printable`` " +"δεν είναι εκτυπώσιμο στην POSIX έννοια (βλ. :manpage:`LC_CTYPE `)." #: library/string.rst:78 msgid "" @@ -106,9 +113,9 @@ msgid "" "This includes the characters space, tab, linefeed, return, formfeed, and " "vertical tab." msgstr "" -"Μια συμβολοσειρά που περιέχει όλους τους ASCII χαρακτήρες που θεωρούνται χαρακτήρες κενών. " -"Αυτό περιλαμβάνει τους χαρακτήρες space, tab, linefeed, return, formfeed και " -"vertical tab." +"Μια συμβολοσειρά που περιέχει όλους τους ASCII χαρακτήρες που θεωρούνται " +"χαρακτήρες κενών. Αυτό περιλαμβάνει τους χαρακτήρες space, tab, linefeed, " +"return, formfeed και vertical tab." #: library/string.rst:86 msgid "Custom String Formatting" @@ -123,12 +130,13 @@ msgid "" "behaviors using the same implementation as the built-in :meth:`~str.format` " "method." msgstr "" -"Η ενσωματωμένη κλάση συμβολοσειρών παρέχει τη δυνατότητα να γίνονται σύνθετες " -"υποκαταστάσεις μεταβλητών και μορφοποίηση τιμών μέσω της μεθόδου :meth:`~str.format` " -"που περιγράφεται στο :pep:`3101`. Η κλάση :class:`Formatter` στο :mod:`string` " -"module σας επιτρέπει να δημιουργήσετε και να προσαρμόσετε τις δικές σας " -"συμπεριφορές μορφοποίησης συμβολοσειρών χρησιμοποιώντας την ίδια υλοποίηση " -"με την ενσωματωμένη μέθοδο :meth:`~str.format`." +"Η ενσωματωμένη κλάση συμβολοσειρών παρέχει τη δυνατότητα να γίνονται " +"σύνθετες υποκαταστάσεις μεταβλητών και μορφοποίηση τιμών μέσω της μεθόδου :" +"meth:`~str.format` που περιγράφεται στο :pep:`3101`. Η κλάση :class:" +"`Formatter` στο :mod:`string` module σας επιτρέπει να δημιουργήσετε και να " +"προσαρμόσετε τις δικές σας συμπεριφορές μορφοποίησης συμβολοσειρών " +"χρησιμοποιώντας την ίδια υλοποίηση με την ενσωματωμένη μέθοδο :meth:`~str." +"format`." #: library/string.rst:97 msgid "The :class:`Formatter` class has the following public methods:" @@ -140,16 +148,17 @@ msgid "" "positional and keyword arguments. It is just a wrapper that calls :meth:" "`vformat`." msgstr "" -"Η κύρια μέθοδος API. Δέχεται μια συμβολοσειρά μορφοποίησης και ένα αυθαίρετο σύνολο " -"θέσεων και ονομάτων παραμέτρων. Είναι απλώς μια περιτύλιξη που καλεί τη μέθοδο :meth:" -"`vformat`." +"Η κύρια μέθοδος API. Δέχεται μια συμβολοσειρά μορφοποίησης και ένα " +"αυθαίρετο σύνολο θέσεων και ονομάτων παραμέτρων. Είναι απλώς μια περιτύλιξη " +"που καλεί τη μέθοδο :meth:`vformat`." #: library/string.rst:105 msgid "" "A format string argument is now :ref:`positional-only `." msgstr "" -"Μια παράμετρος συμβολοσειράς μορφοποίησης είναι τώρα :ref:`μόνο-θέση `." +"Μια παράμετρος συμβολοσειράς μορφοποίησης είναι τώρα :ref:`μόνο-θέση " +"`." #: library/string.rst:111 msgid "" @@ -160,20 +169,21 @@ msgid "" "`vformat` does the work of breaking up the format string into character data " "and replacement fields. It calls the various methods described below." msgstr "" -"Αυτή η συνάρτηση κάνει όλη τη δουλειά της μορφοποίησης. Είναι εκτεθειμένη ως " -"ξεχωριστή συνάρτηση για περιπτώσεις όπου θέλετε να περάσετε ένα προκαθορισμένο " -"λεξικό παραμέτρων, αντί να αποσυμπιέσετε και να ξανασυμπιέσετε το λεξικό " -"ως μεμονωμένες παραμέτρους χρησιμοποιώντας τη σύνταξη ``*args`` και ``**kwargs``. :meth:" -"`vformat` κάνει τη δουλειά της διάσπασης της συμβολοσειράς μορφοποίησης σε δεδομένα χαρακτήρων " -"και πεδία αντικατάστασης. Καλεί τις διάφορες μεθόδους που περιγράφονται παρακάτω." +"Αυτή η συνάρτηση κάνει όλη τη δουλειά της μορφοποίησης. Είναι εκτεθειμένη " +"ως ξεχωριστή συνάρτηση για περιπτώσεις όπου θέλετε να περάσετε ένα " +"προκαθορισμένο λεξικό παραμέτρων, αντί να αποσυμπιέσετε και να " +"ξανασυμπιέσετε το λεξικό ως μεμονωμένες παραμέτρους χρησιμοποιώντας τη " +"σύνταξη ``*args`` και ``**kwargs``. :meth:`vformat` κάνει τη δουλειά της " +"διάσπασης της συμβολοσειράς μορφοποίησης σε δεδομένα χαρακτήρων και πεδία " +"αντικατάστασης. Καλεί τις διάφορες μεθόδους που περιγράφονται παρακάτω." #: library/string.rst:119 msgid "" "In addition, the :class:`Formatter` defines a number of methods that are " "intended to be replaced by subclasses:" msgstr "" -"Επιπροσθέτως, η κλάση :class:`Formatter` ορίζει έναν αριθμό μεθόδων που προορίζονται " -"να αντικατασταθούν από υποκλάσεις:" +"Επιπροσθέτως, η κλάση :class:`Formatter` ορίζει έναν αριθμό μεθόδων που " +"προορίζονται να αντικατασταθούν από υποκλάσεις:" #: library/string.rst:124 msgid "" @@ -183,9 +193,9 @@ msgid "" "replacement fields." msgstr "" "Διατρέχει το format_string και επιστρέφει ένα iterable από πλειάδες " -"(*literal_text*, *field_name*, *format_spec*, *conversion*). Αυτό χρησιμοποιείται από τη " -":meth:`vformat` για να σπάσει τη συμβολοσειρά σε κυριολεκτικό κείμενο ή " -"πεδία αντικατάστασης." +"(*literal_text*, *field_name*, *format_spec*, *conversion*). Αυτό " +"χρησιμοποιείται από τη :meth:`vformat` για να σπάσει τη συμβολοσειρά σε " +"κυριολεκτικό κείμενο ή πεδία αντικατάστασης." #: library/string.rst:129 msgid "" @@ -197,12 +207,14 @@ msgid "" "be ``None``. The value of *field_name* is unmodified and auto-numbering of " "non-numbered positional fields is done by :meth:`vformat`." msgstr "" -"Οι τιμές στην πλειάδα αντιπροσωπεύουν εννοιολογικά μια έκταση κυριολεκτικού κειμένου " -"ακολουθούμενη από ένα μόνο πεδίο αντικατάστασης. Εάν δεν υπάρχει κυριολεκτικό κείμενο (κάτι " -"που μπορεί να συμβεί αν δύο πεδία αντικατάστασης εμφανίζονται διαδοχικά), τότε " -"*literal_text* θα είναι μια συμβολοσειρά μηδενικού μήκους. Εάν δεν υπάρχει πεδίο " -"αντικατάστασης, τότε οι τιμές των *field_name*, *format_spec* και *conversion* θα " -"είναι ``None``. Η τιμή του *field_name* δεν τροποποιείται και η αυτόματη αρίθμηση των " +"Οι τιμές στην πλειάδα αντιπροσωπεύουν εννοιολογικά μια έκταση κυριολεκτικού " +"κειμένου ακολουθούμενη από ένα μόνο πεδίο αντικατάστασης. Εάν δεν υπάρχει " +"κυριολεκτικό κείμενο (κάτι που μπορεί να συμβεί αν δύο πεδία αντικατάστασης " +"εμφανίζονται διαδοχικά), τότε *literal_text* θα είναι μια συμβολοσειρά " +"μηδενικού μήκους. Εάν δεν υπάρχει πεδίο αντικατάστασης, τότε οι τιμές των " +"*field_name*, *format_spec* και *conversion* θα είναι ``None``. Η τιμή του " +"*field_name* δεν τροποποιείται και η αυτόματη αρίθμηση των μη αριθμημένων " +"πεδίων θέσης γίνεται από τη :meth:`vformat`." #: library/string.rst:139 msgid "" @@ -214,13 +226,14 @@ msgid "" "meth:`vformat`. The return value *used_key* has the same meaning as the " "*key* parameter to :meth:`get_value`." msgstr "" -"Δεδομένου του *field_name*, μετατρέπει το σε ένα αντικείμενο που θα μορφοποιηθεί. " -"Η αυτόματη αρίθμηση του *field_name* που επιστρέφεται από :meth:`parse` γίνεται από " -":meth:`vformat` πριν καλέσει αυτή τη μέθοδο. Επιστρέφει μια πλειάδα (obj, used_key). " -"Η προεπιλεγμένη έκδοση δέχεται συμβολοσειρές της μορφής που ορίζεται στο :pep:`3101`, " -"όπως \"0[name]\" ή \"label.title\". Τα *args* και *kwargs* είναι όπως " -"περνούν στη :meth:`vformat`. Η τιμή επιστροφής *used_key* έχει την ίδια σημασία " -"με την παράμετρο *key* της :meth:`get_value`." +"Δεδομένου του *field_name*, μετατρέπει το σε ένα αντικείμενο που θα " +"μορφοποιηθεί. Η αυτόματη αρίθμηση του *field_name* που επιστρέφεται από :" +"meth:`parse` γίνεται από :meth:`vformat` πριν καλέσει αυτή τη μέθοδο. " +"Επιστρέφει μια πλειάδα (obj, used_key). Η προεπιλεγμένη έκδοση δέχεται " +"συμβολοσειρές της μορφής που ορίζεται στο :pep:`3101`, όπως \"0[name]\" ή " +"\"label.title\". Τα *args* και *kwargs* είναι όπως περνούν στη :meth:" +"`vformat`. Η τιμή επιστροφής *used_key* έχει την ίδια σημασία με την " +"παράμετρο *key* της :meth:`get_value`." #: library/string.rst:149 msgid "" @@ -230,9 +243,9 @@ msgid "" "in *kwargs*." msgstr "" "Επιστρέφει μια δεδομένη τιμή πεδίου. Το όρισμα *key* θα είναι είτε ακέραιος " -"είτε συμβολοσειρά. Εάν είναι ακέραιος, αντιπροσωπεύει το δείκτη του " -"θέσης του ορίσματος στα *args*· εάν είναι συμβολοσειρά, τότε αντιπροσωπεύει " -"ένα ορισμένο όρισμα σε *kwargs*." +"είτε συμβολοσειρά. Εάν είναι ακέραιος, αντιπροσωπεύει το δείκτη του θέσης " +"του ορίσματος στα *args*· εάν είναι συμβολοσειρά, τότε αντιπροσωπεύει ένα " +"ορισμένο όρισμα σε *kwargs*." #: library/string.rst:154 msgid "" @@ -240,8 +253,8 @@ msgid "" "`vformat`, and the *kwargs* parameter is set to the dictionary of keyword " "arguments." msgstr "" -"Η παράμετρος *args* είναι η λίστα των θέσεων ορισμάτων για τη :meth:`vformat`, " -"και η παράμετρος *kwargs* είναι το λεξικό των ορισμένων ορισμάτων." +"Η παράμετρος *args* είναι η λίστα των θέσεων ορισμάτων για τη :meth:" +"`vformat`, και η παράμετρος *kwargs* είναι το λεξικό των ορισμένων ορισμάτων." #: library/string.rst:158 msgid "" @@ -260,17 +273,18 @@ msgid "" "looked up after :meth:`get_value` returns by calling the built-in :func:" "`getattr` function." msgstr "" -"Συνεπώς για παράδειγμα, η έκφραση πεδίου '0.name' θα προκαλέσει την :meth:`get_value` " -"να κληθεί με ένα όρισμα *key* ίσο με 0. Το χαρακτηριστικό ``name`` θα αναζητηθεί " -"μετά την επιστροφή της :meth:`get_value` καλώντας τη встроμένη :func:`getattr` συνάρτηση." +"Συνεπώς για παράδειγμα, η έκφραση πεδίου '0.name' θα προκαλέσει την :meth:" +"`get_value` να κληθεί με ένα όρισμα *key* ίσο με 0. Το χαρακτηριστικό " +"``name`` θα αναζητηθεί μετά την επιστροφή της :meth:`get_value` καλώντας τη " +"встроμένη :func:`getattr` συνάρτηση." #: library/string.rst:167 msgid "" "If the index or keyword refers to an item that does not exist, then an :exc:" "`IndexError` or :exc:`KeyError` should be raised." msgstr "" -"Εάν το ευρετήριο ή η λέξη-κλειδί αναφέρεται σε ένα στοιχείο που δεν υπάρχει, τότε θα πρέπει να " -"γίνει raise μια :exc:`IndexError` ή μια :exc:`KeyError`." +"Εάν το ευρετήριο ή η λέξη-κλειδί αναφέρεται σε ένα στοιχείο που δεν υπάρχει, " +"τότε θα πρέπει να γίνει raise μια :exc:`IndexError` ή μια :exc:`KeyError`." #: library/string.rst:172 msgid "" @@ -281,21 +295,22 @@ msgid "" "vformat. The set of unused args can be calculated from these parameters. :" "meth:`check_unused_args` is assumed to raise an exception if the check fails." msgstr "" -"Υλοποιεί τον έλεγχο για μη χρησιμοποιούμενα ορίσματα αν το επιθυμείτε. Τα ορίσματα " -"σε αυτή τη συνάρτηση είναι το σύνολο όλων των κλειδιών ορισμάτων που αναφέρθηκαν " -"πραγματικά στη συμβολοσειρά μορφοποίησης (ακέραιοι για θέσεις ορισμάτων και " -"συμβολοσειρές για ορισμένα ορίσματα), και μια αναφορά στα *args* και *kwargs* " -"που περάστηκαν στη vformat. Το σύνολο των μη χρησιμοποιούμενων args μπορεί να " -"υπολογιστεί από αυτές τις παραμέτρους. Η :meth:`check_unused_args` θεωρείται ότι " -"κάνει raise μια εξαίρεση αν ο έλεγχος αποτύχει." +"Υλοποιεί τον έλεγχο για μη χρησιμοποιούμενα ορίσματα αν το επιθυμείτε. Τα " +"ορίσματα σε αυτή τη συνάρτηση είναι το σύνολο όλων των κλειδιών ορισμάτων " +"που αναφέρθηκαν πραγματικά στη συμβολοσειρά μορφοποίησης (ακέραιοι για " +"θέσεις ορισμάτων και συμβολοσειρές για ορισμένα ορίσματα), και μια αναφορά " +"στα *args* και *kwargs* που περάστηκαν στη vformat. Το σύνολο των μη " +"χρησιμοποιούμενων args μπορεί να υπολογιστεί από αυτές τις παραμέτρους. Η :" +"meth:`check_unused_args` θεωρείται ότι κάνει raise μια εξαίρεση αν ο έλεγχος " +"αποτύχει." #: library/string.rst:182 msgid "" ":meth:`format_field` simply calls the global :func:`format` built-in. The " "method is provided so that subclasses can override it." msgstr "" -"Η :meth:`format_field` απλά καλεί τη καθολική ενσωματωμένη :func:`format`. " -"Η μέθοδος παρέχεται ώστε οι υποκλάσεις να μπορούν να την αντικαταστήσουν." +"Η :meth:`format_field` απλά καλεί τη καθολική ενσωματωμένη :func:`format`. Η " +"μέθοδος παρέχεται ώστε οι υποκλάσεις να μπορούν να την αντικαταστήσουν." #: library/string.rst:187 msgid "" @@ -303,10 +318,10 @@ msgid "" "(as in the tuple returned by the :meth:`parse` method). The default version " "understands 's' (str), 'r' (repr) and 'a' (ascii) conversion types." msgstr "" -"Μετατρέπει την τιμή (που επιστρέφεται από την :meth:`get_field`) δεδομένου ενός τύπου " -"μετατροπής (όπως στην πλειάδα που επιστρέφεται από τη μέθοδο :meth:`parse`). " -"Η προεπιλεγμένη έκδοση κατανοεί τους τύπους μετατροπής 's' (str), 'r' (repr) και " -"'a' (ascii)." +"Μετατρέπει την τιμή (που επιστρέφεται από την :meth:`get_field`) δεδομένου " +"ενός τύπου μετατροπής (όπως στην πλειάδα που επιστρέφεται από τη μέθοδο :" +"meth:`parse`). Η προεπιλεγμένη έκδοση κατανοεί τους τύπους μετατροπής " +"'s' (str), 'r' (repr) και 'a' (ascii)." #: library/string.rst:196 msgid "Format String Syntax" @@ -321,11 +336,12 @@ msgid "" "less sophisticated and, in particular, does not support arbitrary " "expressions." msgstr "" -"Η μέθοδος :meth:`str.format` και η κλάση :class:`Formatter` μοιράζονται την ίδια " -"σύνταξη για τις συμβολοσειρές μορφοποίησης (αν και στην περίπτωση της :class:`Formatter`, " -"οι υποκλάσεις μπορούν να ορίσουν τη δική τους σύνταξη συμβολοσειρών μορφοποίησης). " -"Η σύνταξη σχετίζεται με αυτή των :ref:`formatted string literals `, αλλά είναι " -"λιγότερο εξελιγμένη και, ειδικότερα, δεν υποστηρίζει αυθαίρετες εκφράσεις." +"Η μέθοδος :meth:`str.format` και η κλάση :class:`Formatter` μοιράζονται την " +"ίδια σύνταξη για τις συμβολοσειρές μορφοποίησης (αν και στην περίπτωση της :" +"class:`Formatter`, οι υποκλάσεις μπορούν να ορίσουν τη δική τους σύνταξη " +"συμβολοσειρών μορφοποίησης). Η σύνταξη σχετίζεται με αυτή των :ref:" +"`formatted string literals `, αλλά είναι λιγότερο εξελιγμένη και, " +"ειδικότερα, δεν υποστηρίζει αυθαίρετες εκφράσεις." #: library/string.rst:211 msgid "" @@ -335,10 +351,12 @@ msgid "" "character in the literal text, it can be escaped by doubling: ``{{`` and ``}}" "``." msgstr "" -"Οι συμβολοσειρές μορφοποίησης περιέχουν \"πεδία αντικατάστασης\" που περιβάλλονται από άγκιστρα ``{}``. " -"Οτιδήποτε δεν περιέχεται σε άγκιστρα θεωρείται κυριολεκτικό κείμενο, το οποίο αντιγράφεται " -"αμετάβλητο στην έξοδο. Εάν χρειάζεται να συμπεριλάβετε έναν χαρακτήρα άγκιστρου στο " -"κυριολεκτικό κείμενο, μπορείτε να διαφύγετε τον χαρακτήρα βάζοντας τον εις διπλούν: ``{{`` και ``}}``." +"Οι συμβολοσειρές μορφοποίησης περιέχουν \"πεδία αντικατάστασης\" που " +"περιβάλλονται από άγκιστρα ``{}``. Οτιδήποτε δεν περιέχεται σε άγκιστρα " +"θεωρείται κυριολεκτικό κείμενο, το οποίο αντιγράφεται αμετάβλητο στην " +"έξοδο. Εάν χρειάζεται να συμπεριλάβετε έναν χαρακτήρα άγκιστρου στο " +"κυριολεκτικό κείμενο, μπορείτε να διαφύγετε τον χαρακτήρα βάζοντας τον εις " +"διπλούν: ``{{`` και ``}}``." #: library/string.rst:216 msgid "The grammar for a replacement field is as follows:" @@ -353,12 +371,13 @@ msgid "" "``'!'``, and a *format_spec*, which is preceded by a colon ``':'``. These " "specify a non-default format for the replacement value." msgstr "" -"Σε λιγότερο επίσημους όρους, το πεδίο αντικατάστασης μπορεί να ξεκινά με ένα *field_name* " -"που καθορίζει το αντικείμενο του οποίου η τιμή θα μορφοποιηθεί και θα εισαχθεί στην " -"έξοδο αντί του πεδίου αντικατάστασης. Το *field_name* ακολουθείται προαιρετικά από " -"ένα πεδίο *conversion*, το οποίο προηγείται από ένα θαυμαστικό ``'!'``, και μια " -"*format_spec*, η οποία προηγείται από μια άνω και κάτω τελεία ``':'``. Αυτά " -"καθορίζουν μια μη προεπιλεγμένη μορφή για την τιμή αντικατάστασης." +"Σε λιγότερο επίσημους όρους, το πεδίο αντικατάστασης μπορεί να ξεκινά με ένα " +"*field_name* που καθορίζει το αντικείμενο του οποίου η τιμή θα μορφοποιηθεί " +"και θα εισαχθεί στην έξοδο αντί του πεδίου αντικατάστασης. Το *field_name* " +"ακολουθείται προαιρετικά από ένα πεδίο *conversion*, το οποίο προηγείται από " +"ένα θαυμαστικό ``'!'``, και μια *format_spec*, η οποία προηγείται από μια " +"άνω και κάτω τελεία ``':'``. Αυτά καθορίζουν μια μη προεπιλεγμένη μορφή για " +"την τιμή αντικατάστασης." #: library/string.rst:235 msgid "See also the :ref:`formatspec` section." @@ -380,24 +399,27 @@ msgid "" "func:`getattr`, while an expression of the form ``'[index]'`` does an index " "lookup using :meth:`~object.__getitem__`." msgstr "" -"Το *field_name* από μόνο του ξεκινάει με ένα *arg_name* το οποίο είναι είτε ένα αριθμός " -"είτε μια λέξη-κλειδί. Εάν είναι αριθμός, αναφέρεται σε μια θέση, και εάν είναι λέξη-κλειδί, " -"αναφέρεται σε μια ονομαστική λέξη-κλειδί. Ένα *arg_name* θεωρείται αριθμός εάν μια κλήση " -"στην :meth:`str.isdecimal` στη συμβολοσειρά επιστρέψει true. Εάν τα αριθμητικά arg_names " -"σε μια συμβολοσειρά μορφοποίησης είναι 0, 1, 2, ... στη σειρά, μπορούν όλα να παραλειφθούν " -"(όχι μόνο μερικά) και οι αριθμοί 0, 1, 2, ... θα εισαχθούν αυτόματα με αυτή τη σειρά. " -"Επειδή το *arg_name* δεν είναι περιφραγμένο με διπλά εισαγωγικά, δεν είναι δυνατόν να " -"καθοριστούν αυθαίρετα κλειδιά λεξικού (π.χ. οι συμβολοσειρές ``'10'`` ή ``':-]'``) " -"μέσα σε μια συμβολοσειρά μορφοποίησης. Το *arg_name* μπορεί να ακολουθείται από " -"οποιονδήποτε αριθμό εκφράσεων ευρετηρίου ή χαρακτηριστικών. Μια έκφραση της μορφής " -"``'.name'`` επιλέγει το ονομαστικό χαρακτηριστικό χρησιμοποιώντας :func:`getattr`, " -"ενώ μια έκφραση της μορφής ``'[index]'`` εκτελεί μια αναζήτηση ευρετηρίου χρησιμοποιώντας " -":meth:`~object.__getitem__`." +"Το *field_name* από μόνο του ξεκινάει με ένα *arg_name* το οποίο είναι είτε " +"ένα αριθμός είτε μια λέξη-κλειδί. Εάν είναι αριθμός, αναφέρεται σε μια " +"θέση, και εάν είναι λέξη-κλειδί, αναφέρεται σε μια ονομαστική λέξη-κλειδί. " +"Ένα *arg_name* θεωρείται αριθμός εάν μια κλήση στην :meth:`str.isdecimal` " +"στη συμβολοσειρά επιστρέψει true. Εάν τα αριθμητικά arg_names σε μια " +"συμβολοσειρά μορφοποίησης είναι 0, 1, 2, ... στη σειρά, μπορούν όλα να " +"παραλειφθούν (όχι μόνο μερικά) και οι αριθμοί 0, 1, 2, ... θα εισαχθούν " +"αυτόματα με αυτή τη σειρά. Επειδή το *arg_name* δεν είναι περιφραγμένο με " +"διπλά εισαγωγικά, δεν είναι δυνατόν να καθοριστούν αυθαίρετα κλειδιά λεξικού " +"(π.χ. οι συμβολοσειρές ``'10'`` ή ``':-]'``) μέσα σε μια συμβολοσειρά " +"μορφοποίησης. Το *arg_name* μπορεί να ακολουθείται από οποιονδήποτε αριθμό " +"εκφράσεων ευρετηρίου ή χαρακτηριστικών. Μια έκφραση της μορφής ``'.name'`` " +"επιλέγει το ονομαστικό χαρακτηριστικό χρησιμοποιώντας :func:`getattr`, ενώ " +"μια έκφραση της μορφής ``'[index]'`` εκτελεί μια αναζήτηση ευρετηρίου " +"χρησιμοποιώντας :meth:`~object.__getitem__`." #: library/string.rst:255 msgid "" "The positional argument specifiers can be omitted for :class:`Formatter`." -msgstr "Οι προσδιοριστές θέσης μπορούν να παραλειφθούν για την :class:`Formatter`." +msgstr "" +"Οι προσδιοριστές θέσης μπορούν να παραλειφθούν για την :class:`Formatter`." #: library/string.rst:258 msgid "Some simple format string examples::" @@ -434,13 +456,13 @@ msgid "" "formatting. By converting the value to a string before calling :meth:" "`~object.__format__`, the normal formatting logic is bypassed." msgstr "" -"Το πεδίο *conversion* προκαλεί μια μετατροπή τύπου πριν από τη μορφοποίηση. Συνήθως, " -"η εργασία της μορφοποίησης μιας τιμής γίνεται από τη μέθοδο :meth:`~object.__format__` " -"της ίδιας της τιμής. Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις, είναι επιθυμητό να " -"αναγκαστεί ένας τύπος να μορφοποιηθεί ως συμβολοσειρά, παρακάμπτοντας τον " -"δικό του ορισμό μορφοποίησης. Με τη μετατροπή της τιμής σε συμβολοσειρά πριν " -"καλέσετε τη :meth:`~object.__format__`, παρακάμπτεται η κανονική λογική " -"μορφοποίησης." +"Το πεδίο *conversion* προκαλεί μια μετατροπή τύπου πριν από τη μορφοποίηση. " +"Συνήθως, η εργασία της μορφοποίησης μιας τιμής γίνεται από τη μέθοδο :meth:" +"`~object.__format__` της ίδιας της τιμής. Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις, " +"είναι επιθυμητό να αναγκαστεί ένας τύπος να μορφοποιηθεί ως συμβολοσειρά, " +"παρακάμπτοντας τον δικό του ορισμό μορφοποίησης. Με τη μετατροπή της τιμής " +"σε συμβολοσειρά πριν καλέσετε τη :meth:`~object.__format__`, παρακάμπτεται η " +"κανονική λογική μορφοποίησης." #: library/string.rst:274 msgid "" @@ -448,8 +470,9 @@ msgid "" "`str` on the value, ``'!r'`` which calls :func:`repr` and ``'!a'`` which " "calls :func:`ascii`." msgstr "" -"Τρεις σημαίες μετατροπής υποστηρίζονται επί του παρόντος: ``'!s'`` που καλεί τη :func:" -"`str` στην τιμή, ``'!r'`` που καλεί τη :func:`repr` και ``'!a'`` που καλεί τη :func:`ascii`." +"Τρεις σημαίες μετατροπής υποστηρίζονται επί του παρόντος: ``'!s'`` που καλεί " +"τη :func:`str` στην τιμή, ``'!r'`` που καλεί τη :func:`repr` και ``'!a'`` " +"που καλεί τη :func:`ascii`." #: library/string.rst:278 msgid "Some examples::" @@ -473,18 +496,18 @@ msgid "" "\"formatting mini-language\" or interpretation of the *format_spec*." msgstr "" "Το πεδίο *format_spec* περιέχει μια προδιαγραφή για το πώς θα πρέπει να " -"παρουσιάζεται η τιμή, συμπεριλαμβανομένων λεπτομερειών όπως το πλάτος πεδίου, " -"η ευθυγράμμιση, η συμπλήρωση, η δεκαδική ακρίβεια κ.λπ. Κάθε τύπος τιμής " -"μπορεί να ορίσει τη δική του \"γλώσσα μίνι μορφοποίησης\" ή ερμηνεία του " -"*format_spec*." +"παρουσιάζεται η τιμή, συμπεριλαμβανομένων λεπτομερειών όπως το πλάτος " +"πεδίου, η ευθυγράμμιση, η συμπλήρωση, η δεκαδική ακρίβεια κ.λπ. Κάθε τύπος " +"τιμής μπορεί να ορίσει τη δική του \"γλώσσα μίνι μορφοποίησης\" ή ερμηνεία " +"του *format_spec*." #: library/string.rst:289 msgid "" "Most built-in types support a common formatting mini-language, which is " "described in the next section." msgstr "" -"Οι περισσότεροι ενσωματωμένοι τύποι υποστηρίζουν μια κοινή γλώσσα μίνι μορφοποίησης, η οποία περιγράφεται " -"στην επόμενη ενότητα." +"Οι περισσότεροι ενσωματωμένοι τύποι υποστηρίζουν μια κοινή γλώσσα μίνι " +"μορφοποίησης, η οποία περιγράφεται στην επόμενη ενότητα." #: library/string.rst:292 msgid "" @@ -495,11 +518,13 @@ msgid "" "*format_spec* string is interpreted. This allows the formatting of a value " "to be dynamically specified." msgstr "" -"Ένα πεδίο *format_spec* μπορεί επίσης να περιλαμβάνει εσωτερικά πεδία αντικατάστασης. " -"Αυτά τα εσωτερικά πεδία αντικατάστασης μπορεί να περιέχουν ένα όνομα πεδίου, μια σημαία μετατροπής " -"και μια προδιαγραφή μορφοποίησης, αλλά δεν επιτρέπεται βαθύτερη εσωτερική τοποθέτηση. " -"Τα πεδία αντικατάστασης εντός του format_spec αντικαθίστανται πριν ερμηνευτεί η " -"*format_spec* συμβολοσειρά. Αυτό επιτρέπει τη δυναμική προδιαγραφή της μορφοποίησης μιας τιμής." +"Ένα πεδίο *format_spec* μπορεί επίσης να περιλαμβάνει εσωτερικά πεδία " +"αντικατάστασης. Αυτά τα εσωτερικά πεδία αντικατάστασης μπορεί να περιέχουν " +"ένα όνομα πεδίου, μια σημαία μετατροπής και μια προδιαγραφή μορφοποίησης, " +"αλλά δεν επιτρέπεται βαθύτερη εσωτερική τοποθέτηση. Τα πεδία αντικατάστασης " +"εντός του format_spec αντικαθίστανται πριν ερμηνευτεί η *format_spec* " +"συμβολοσειρά. Αυτό επιτρέπει τη δυναμική προδιαγραφή της μορφοποίησης μιας " +"τιμής." #: library/string.rst:299 msgid "See the :ref:`formatexamples` section for some examples." @@ -517,11 +542,12 @@ msgid "" "to the built-in :func:`format` function. Each formattable type may define " "how the format specification is to be interpreted." msgstr "" -"Οι \"προδιαγραφές μορφοποίησης\" χρησιμοποιούνται εντός πεδίων αντικατάστασης που περιέχονται " -"σε μια συμβολοσειρά μορφοποίησης για να καθορίσουν πώς παρουσιάζονται οι μεμονωμένες τιμές (βλ. :" -"ref:`formatstrings` και :ref:`f-strings`). Μπορούν επίσης να περαστούν απευθείας " -"στην ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`format`. Κάθε μορφοποιήσιμος τύπος μπορεί να ορίσει " -"πώς θα ερμηνευτεί η προδιαγραφή μορφοποίησης." +"Οι \"προδιαγραφές μορφοποίησης\" χρησιμοποιούνται εντός πεδίων " +"αντικατάστασης που περιέχονται σε μια συμβολοσειρά μορφοποίησης για να " +"καθορίσουν πώς παρουσιάζονται οι μεμονωμένες τιμές (βλ. :ref:`formatstrings` " +"και :ref:`f-strings`). Μπορούν επίσης να περαστούν απευθείας στην " +"ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`format`. Κάθε μορφοποιήσιμος τύπος μπορεί να " +"ορίσει πώς θα ερμηνευτεί η προδιαγραφή μορφοποίησης." #: library/string.rst:317 msgid "" @@ -529,9 +555,9 @@ msgid "" "result as if you had called :func:`str` on the value. A non-empty format " "specification typically modifies the result." msgstr "" -"Μια γενική σύμβαση είναι ότι μια κενή προδιαγραφή μορφοποίησης παράγει το ίδιο " -"αποτέλεσμα όπως αν καλούσατε τη :func:`str` στη τιμή. Μια μη κενή προδιαγραφή " -"μορφοποίησης συνήθως τροποποιεί το αποτέλεσμα." +"Μια γενική σύμβαση είναι ότι μια κενή προδιαγραφή μορφοποίησης παράγει το " +"ίδιο αποτέλεσμα όπως αν καλούσατε τη :func:`str` στη τιμή. Μια μη κενή " +"προδιαγραφή μορφοποίησης συνήθως τροποποιεί το αποτέλεσμα." #: library/string.rst:321 msgid "The general form of a *standard format specifier* is:" @@ -547,12 +573,14 @@ msgid "" "curly brace with a nested replacement field. This limitation doesn't affect " "the :func:`format` function." msgstr "" -"Αν μια έγκυρη τιμή *align* καθοριστεί, μπορεί να προηγείται από έναν χαρακτήρα *fill* " -"που μπορεί να είναι οποιοσδήποτε χαρακτήρας και προεπιλέγεται σε κενό αν παραληφθεί. Δεν " -"είναι δυνατή η χρήση ενός άγκιστρου (\"``{``\" ή \"``}``\") ως χαρακτήρα *fill* σε " -"μια :ref:`formatted string literal ` ή κατά τη χρήση της μεθόδου :meth:" -"`str.format`. Ωστόσο, είναι δυνατή η εισαγωγή ενός άγκιστρου με ένα εσωτερικό " -"πεδίο αντικατάστασης. Αυτή η περιοριστική δεν επηρεάζει την :func:`format` συνάρτηση." +"Αν μια έγκυρη τιμή *align* καθοριστεί, μπορεί να προηγείται από έναν " +"χαρακτήρα *fill* που μπορεί να είναι οποιοσδήποτε χαρακτήρας και " +"προεπιλέγεται σε κενό αν παραληφθεί. Δεν είναι δυνατή η χρήση ενός άγκιστρου " +"(\"``{``\" ή \"``}``\") ως χαρακτήρα *fill* σε μια :ref:`formatted string " +"literal ` ή κατά τη χρήση της μεθόδου :meth:`str.format`. Ωστόσο, " +"είναι δυνατή η εισαγωγή ενός άγκιστρου με ένα εσωτερικό πεδίο " +"αντικατάστασης. Αυτή η περιοριστική δεν επηρεάζει την :func:`format` " +"συνάρτηση." #: library/string.rst:347 msgid "The meaning of the various alignment options is as follows:" @@ -575,8 +603,8 @@ msgid "" "Forces the field to be left-aligned within the available space (this is the " "default for most objects)." msgstr "" -"Επιβάλλει το πεδίο να είναι αριστερά ευθυγραμμισμένο εντός του διαθέσιμου χώρου (αυτό είναι το " -"προεπιλεγμένο για τα περισσότερα αντικείμενα)." +"Επιβάλλει το πεδίο να είναι αριστερά ευθυγραμμισμένο εντός του διαθέσιμου " +"χώρου (αυτό είναι το προεπιλεγμένο για τα περισσότερα αντικείμενα)." #: library/string.rst:361 msgid "``'>'``" @@ -587,8 +615,8 @@ msgid "" "Forces the field to be right-aligned within the available space (this is the " "default for numbers)." msgstr "" -"Επιβάλλει το πεδίο να είναι δεξιά ευθυγραμμισμένο εντός του διαθέσιμου χώρου (αυτό είναι το " -"προεπιλεγμένο για τους αριθμούς)." +"Επιβάλλει το πεδίο να είναι δεξιά ευθυγραμμισμένο εντός του διαθέσιμου χώρου " +"(αυτό είναι το προεπιλεγμένο για τους αριθμούς)." #: library/string.rst:364 msgid "``'='``" @@ -602,11 +630,11 @@ msgid "" "`complex`. It becomes the default for numbers when '0' immediately precedes " "the field width." msgstr "" -"Επιβάλλει την προσθήκη του padding μετά το πρόσημο (αν υπάρχει) αλλά πριν από τα " -"ψηφία. Αυτό χρησιμοποιείται για την εκτύπωση πεδίων στη μορφή '+000000120'. Αυτή " -"η επιλογή ευθυγράμμισης είναι έγκυρη μόνο για αριθμητικούς τύπους, εξαιρουμένης της " -":class:`complex`. Γίνεται η προεπιλογή για τους αριθμούς όταν το '0' προηγείται " -"άμεσα του πλάτους του πεδίου." +"Επιβάλλει την προσθήκη του padding μετά το πρόσημο (αν υπάρχει) αλλά πριν " +"από τα ψηφία. Αυτό χρησιμοποιείται για την εκτύπωση πεδίων στη μορφή " +"'+000000120'. Αυτή η επιλογή ευθυγράμμισης είναι έγκυρη μόνο για " +"αριθμητικούς τύπους, εξαιρουμένης της :class:`complex`. Γίνεται η προεπιλογή " +"για τους αριθμούς όταν το '0' προηγείται άμεσα του πλάτους του πεδίου." #: library/string.rst:371 msgid "``'^'``" @@ -622,16 +650,18 @@ msgid "" "always be the same size as the data to fill it, so that the alignment option " "has no meaning in this case." msgstr "" -"Σημειώστε ότι το πλάτος του πεδίου θα " -"είναι πάντα το ίδιο μέγεθος με τα δεδομένα που το γεμίζουν, εκτός αν καθοριστεί ένα ελάχιστο πλάτος πεδίου, έτσι ώστε η επιλογή " -"ευθυγράμμισης να μην έχει καμία σημασία σε αυτή την περίπτωση." +"Σημειώστε ότι το πλάτος του πεδίου θα είναι πάντα το ίδιο μέγεθος με τα " +"δεδομένα που το γεμίζουν, εκτός αν καθοριστεί ένα ελάχιστο πλάτος πεδίου, " +"έτσι ώστε η επιλογή ευθυγράμμισης να μην έχει καμία σημασία σε αυτή την " +"περίπτωση." #: library/string.rst:379 msgid "" "The *sign* option is only valid for number types, and can be one of the " "following:" msgstr "" -"Η επιλογή *sign* είναι έγκυρη μόνο για αριθμητικούς τύπους και μπορεί να είναι μία από τις ακόλουθες:" +"Η επιλογή *sign* είναι έγκυρη μόνο για αριθμητικούς τύπους και μπορεί να " +"είναι μία από τις ακόλουθες:" #: library/string.rst:390 msgid "``'+'``" @@ -642,8 +672,8 @@ msgid "" "Indicates that a sign should be used for both positive as well as negative " "numbers." msgstr "" -"Υποδεικνύει ότι θα πρέπει να χρησιμοποιείται ένα πρόσημο τόσο για θετικούς όσο και για αρνητικούς " -"αριθμούς." +"Υποδεικνύει ότι θα πρέπει να χρησιμοποιείται ένα πρόσημο τόσο για θετικούς " +"όσο και για αρνητικούς αριθμούς." #: library/string.rst:393 msgid "``'-'``" @@ -654,8 +684,8 @@ msgid "" "Indicates that a sign should be used only for negative numbers (this is the " "default behavior)." msgstr "" -"Υποδεικνύει ότι ένα πρόσημο θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για αρνητικούς αριθμούς (αυτή είναι η " -"προεπιλεγμένη συμπεριφορά)." +"Υποδεικνύει ότι ένα πρόσημο θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για αρνητικούς " +"αριθμούς (αυτή είναι η προεπιλεγμένη συμπεριφορά)." #: library/string.rst:396 msgid "space" @@ -666,8 +696,8 @@ msgid "" "Indicates that a leading space should be used on positive numbers, and a " "minus sign on negative numbers." msgstr "" -"Υποδεικνύει ότι ένα κενό θα πρέπει να χρησιμοποιείται για θετικούς αριθμούς και ένα " -"σημείο μείον για αρνητικούς αριθμούς." +"Υποδεικνύει ότι ένα κενό θα πρέπει να χρησιμοποιείται για θετικούς αριθμούς " +"και ένα σημείο μείον για αρνητικούς αριθμούς." #: library/string.rst:403 msgid "" @@ -675,9 +705,10 @@ msgid "" "zero after rounding to the format precision. This option is only valid for " "floating-point presentation types." msgstr "" -"Η επιλογή ``'z'`` αναγκάζει τις αρνητικές μηδενικές τιμές κινητής υποδιαστολής να γίνουν θετικές " -"μηδενικές μετά την στρογγυλοποίηση στην ακρίβεια μορφοποίησης. Αυτή η επιλογή είναι έγκυρη μόνο για " -"τύπους παρουσίασης κινητής υποδιαστολής." +"Η επιλογή ``'z'`` αναγκάζει τις αρνητικές μηδενικές τιμές κινητής " +"υποδιαστολής να γίνουν θετικές μηδενικές μετά την στρογγυλοποίηση στην " +"ακρίβεια μορφοποίησης. Αυτή η επιλογή είναι έγκυρη μόνο για τύπους " +"παρουσίασης κινητής υποδιαστολής." #: library/string.rst:407 msgid "Added the ``'z'`` option (see also :pep:`682`)." @@ -696,17 +727,18 @@ msgid "" "of these conversions only if a digit follows it. In addition, for ``'g'`` " "and ``'G'`` conversions, trailing zeros are not removed from the result." msgstr "" -"Η επιλογή ``'#'`` προκαλεί την \"εναλλακτική μορφή\" να χρησιμοποιείται για τη " -"μετατροπή. Η εναλλακτική μορφή ορίζεται διαφορετικά για διαφορετικούς τύπους. " -"Αυτή η επιλογή είναι έγκυρη μόνο για ακέραιους, κινητής υποδιαστολής και " -"σύνθετους τύπους. Για τους ακέραιους, όταν χρησιμοποιείται δυαδική, οκταδική ή " -"δεκαεξαδική έξοδος, αυτή η επιλογή προσθέτει το αντίστοιχο πρόθεμα ``'0b'``, " -"``'0o'``, ``'0x'``, ή ``'0X'`` στην τιμή εξόδου. Για τους κινητής υποδιαστολής " -"και σύνθετους τύπους, η εναλλακτική μορφή προκαλεί το αποτέλεσμα της " -"μετατροπής να περιέχει πάντα έναν χαρακτήρα δεκαδικής υποδιαστολής, ακόμη και " -"αν δεν ακολουθείται από ψηφία. Κανονικά, ένας χαρακτήρας δεκαδικής υποδιαστολής " -"εμφανίζεται στο αποτέλεσμα αυτών των μετατροπών μόνο αν ακολουθείται από ψηφίο. " -"Επιπλέον, για τις μετατροπές ``'g'`` και ``'G'``, τα τελικά μηδενικά δεν αφαιρούνται από το αποτέλεσμα." +"Η επιλογή ``'#'`` προκαλεί την \"εναλλακτική μορφή\" να χρησιμοποιείται για " +"τη μετατροπή. Η εναλλακτική μορφή ορίζεται διαφορετικά για διαφορετικούς " +"τύπους. Αυτή η επιλογή είναι έγκυρη μόνο για ακέραιους, κινητής υποδιαστολής " +"και σύνθετους τύπους. Για τους ακέραιους, όταν χρησιμοποιείται δυαδική, " +"οκταδική ή δεκαεξαδική έξοδος, αυτή η επιλογή προσθέτει το αντίστοιχο " +"πρόθεμα ``'0b'``, ``'0o'``, ``'0x'``, ή ``'0X'`` στην τιμή εξόδου. Για τους " +"κινητής υποδιαστολής και σύνθετους τύπους, η εναλλακτική μορφή προκαλεί το " +"αποτέλεσμα της μετατροπής να περιέχει πάντα έναν χαρακτήρα δεκαδικής " +"υποδιαστολής, ακόμη και αν δεν ακολουθείται από ψηφία. Κανονικά, ένας " +"χαρακτήρας δεκαδικής υποδιαστολής εμφανίζεται στο αποτέλεσμα αυτών των " +"μετατροπών μόνο αν ακολουθείται από ψηφίο. Επιπλέον, για τις μετατροπές " +"``'g'`` και ``'G'``, τα τελικά μηδενικά δεν αφαιρούνται από το αποτέλεσμα." #: library/string.rst:424 msgid "" @@ -714,9 +746,10 @@ msgid "" "including any prefixes, separators, and other formatting characters. If not " "specified, then the field width will be determined by the content." msgstr "" -"Το *width* είναι ένας δεκαδικός ακέραιος που ορίζει το ελάχιστο συνολικό πλάτος πεδίου, " -"συμπεριλαμβανομένων τυχόν προθεμάτων, διαχωριστικών και άλλων χαρακτήρων μορφοποίησης. " -"Εάν δεν καθοριστεί, το πλάτος πεδίου θα προσδιοριστεί από το περιεχόμενο." +"Το *width* είναι ένας δεκαδικός ακέραιος που ορίζει το ελάχιστο συνολικό " +"πλάτος πεδίου, συμπεριλαμβανομένων τυχόν προθεμάτων, διαχωριστικών και άλλων " +"χαρακτήρων μορφοποίησης. Εάν δεν καθοριστεί, το πλάτος πεδίου θα " +"προσδιοριστεί από το περιεχόμενο." #: library/string.rst:428 msgid "" @@ -725,18 +758,19 @@ msgid "" "excluding :class:`complex`. This is equivalent to a *fill* character of " "``'0'`` with an *alignment* type of ``'='``." msgstr "" -"Όταν δεν δίνεται ρητή ευθυγράμμιση, η προεξοχή του πεδίου *width* με έναν μηδενικό " -"(``'0'``) χαρακτήρα ενεργοποιεί την ευαισθησία στο σήμα για την προσθήκη μηδενικών " -"για τους αριθμητικούς τύπους, εξαιρουμένης της :class:`complex`. Αυτό είναι " -"ισοδύναμο με έναν χαρακτήρα *fill* ``'0'`` με τύπο *alignment* ``'='``." +"Όταν δεν δίνεται ρητή ευθυγράμμιση, η προεξοχή του πεδίου *width* με έναν " +"μηδενικό (``'0'``) χαρακτήρα ενεργοποιεί την ευαισθησία στο σήμα για την " +"προσθήκη μηδενικών για τους αριθμητικούς τύπους, εξαιρουμένης της :class:" +"`complex`. Αυτό είναι ισοδύναμο με έναν χαρακτήρα *fill* ``'0'`` με τύπο " +"*alignment* ``'='``." #: library/string.rst:433 msgid "" "Preceding the *width* field by ``'0'`` no longer affects the default " "alignment for strings." msgstr "" -"Η προεξοχή του πεδίου *width* με ``'0'`` δεν επηρεάζει πλέον την προεπιλεγμένη " -"ευθυγράμμιση για τις συμβολοσειρές." +"Η προεξοχή του πεδίου *width* με ``'0'`` δεν επηρεάζει πλέον την " +"προεπιλεγμένη ευθυγράμμιση για τις συμβολοσειρές." #: library/string.rst:437 msgid "" @@ -748,12 +782,13 @@ msgid "" "the field content. The *precision* is not allowed for integer presentation " "types." msgstr "" -"Το *precision* είναι ένας δεκαδικός ακέραιος που δείχνει πόσα ψηφία θα πρέπει να εμφανίζονται " -"μετά την υποδιαστολή για τους τύπους παρουσίασης ``'f'`` και ``'F'``, ή πριν και μετά την υποδιαστολή για τους τύπους παρουσίασης " -"``'g'`` ή ``'G'``. Για τους τύπους παρουσίασης συμβολοσειρών, το πεδίο υποδεικνύει το " -"μέγιστο μέγεθος πεδίου - με άλλα λόγια, πόσοι χαρακτήρες θα χρησιμοποιηθούν από " -"το περιεχόμενο του πεδίου. Το *precision* δεν επιτρέπεται για τους τύπους παρουσίασης " -"ακεραίων." +"Το *precision* είναι ένας δεκαδικός ακέραιος που δείχνει πόσα ψηφία θα " +"πρέπει να εμφανίζονται μετά την υποδιαστολή για τους τύπους παρουσίασης " +"``'f'`` και ``'F'``, ή πριν και μετά την υποδιαστολή για τους τύπους " +"παρουσίασης ``'g'`` ή ``'G'``. Για τους τύπους παρουσίασης συμβολοσειρών, " +"το πεδίο υποδεικνύει το μέγιστο μέγεθος πεδίου - με άλλα λόγια, πόσοι " +"χαρακτήρες θα χρησιμοποιηθούν από το περιεχόμενο του πεδίου. Το *precision* " +"δεν επιτρέπεται για τους τύπους παρουσίασης ακεραίων." #: library/string.rst:456 msgid "``','``" @@ -766,8 +801,8 @@ msgid "" "types, this option is not supported." msgstr "" "Εισάγει ένα κόμα κάθε 3 ψηφία για μια ακέραια αναπαράσταση τύπου ``'d'`` και " -"τύπους παρουσίασης κινητής υποδιαστολής, εξαιρουμένης της ``'n'``. Για άλλους τύπους παρουσίασης, " -"αυτή η επιλογή δεν υποστηρίζεται." +"τύπους παρουσίασης κινητής υποδιαστολής, εξαιρουμένης της ``'n'``. Για " +"άλλους τύπους παρουσίασης, αυτή η επιλογή δεν υποστηρίζεται." #: library/string.rst:462 msgid "``'_'``" @@ -781,17 +816,18 @@ msgid "" "inserted every 4 digits. For other presentation types, this option is not " "supported." msgstr "" -"Εισάγει μια κάτω παύλα κάθε 3 ψηφία για μια ακέραια αναπαράσταση τύπου ``'d'`` και " -"τύπους παρουσίασης κινητής υποδιαστολής, εξαιρουμένης της ``'n'``. Για ακέραιους τύπους αναπαράστασης, " -"``'b'``, ``'o'``, ``'x'``, και ``'X'`` " -"κάτω παύλες εισάγονται κάθε 4 ψηφία. Για άλλους τύπους παρουσίασης, " +"Εισάγει μια κάτω παύλα κάθε 3 ψηφία για μια ακέραια αναπαράσταση τύπου " +"``'d'`` και τύπους παρουσίασης κινητής υποδιαστολής, εξαιρουμένης της " +"``'n'``. Για ακέραιους τύπους αναπαράστασης, ``'b'``, ``'o'``, ``'x'``, και " +"``'X'`` κάτω παύλες εισάγονται κάθε 4 ψηφία. Για άλλους τύπους παρουσίασης, " "αυτή η επιλογή δεν υποστηρίζεται." #: library/string.rst:472 msgid "" "For a locale aware separator, use the ``'n'`` presentation type instead." msgstr "" -"Για έναν διαχωριστή που να λαμβάνει υπόψη τη τοπική ρύθμιση, χρησιμοποιήστε τον τύπο παρουσίασης ``'n'``." +"Για έναν διαχωριστή που να λαμβάνει υπόψη τη τοπική ρύθμιση, χρησιμοποιήστε " +"τον τύπο παρουσίασης ``'n'``." #: library/string.rst:474 msgid "Added the ``','`` option (see also :pep:`378`)." @@ -823,7 +859,9 @@ msgstr "``'s'``" #: library/string.rst:490 msgid "String format. This is the default type for strings and may be omitted." -msgstr "Μορφή συμβολοσειράς. Αυτός είναι ο προεπιλεγμένος τύπος για συμβολοσειρές και μπορεί να παραλειφθεί." +msgstr "" +"Μορφή συμβολοσειράς. Αυτός είναι ο προεπιλεγμένος τύπος για συμβολοσειρές " +"και μπορεί να παραλειφθεί." #: library/string.rst:522 library/string.rst:608 msgid "None" @@ -853,7 +891,9 @@ msgstr "``'c'``" msgid "" "Character. Converts the integer to the corresponding unicode character " "before printing." -msgstr "Χαρακτήρας. Μετατρέπει τον ακέραιο στον αντίστοιχο χαρακτήρα unicode πριν την εκτύπωση." +msgstr "" +"Χαρακτήρας. Μετατρέπει τον ακέραιο στον αντίστοιχο χαρακτήρα unicode πριν " +"την εκτύπωση." #: library/string.rst:506 msgid "``'d'``" @@ -879,8 +919,9 @@ msgstr "``'x'``" msgid "" "Hex format. Outputs the number in base 16, using lower-case letters for the " "digits above 9." -msgstr "Εξαδική μορφή. Εξάγει τον αριθμό σε βάση 16, χρησιμοποιώντας πεζά γράμματα για τα " -"ψηφία πάνω από 9." +msgstr "" +"Εξαδική μορφή. Εξάγει τον αριθμό σε βάση 16, χρησιμοποιώντας πεζά γράμματα " +"για τα ψηφία πάνω από 9." #: library/string.rst:513 msgid "``'X'``" @@ -892,9 +933,9 @@ msgid "" "digits above 9. In case ``'#'`` is specified, the prefix ``'0x'`` will be " "upper-cased to ``'0X'`` as well." msgstr "" -"Εξαδική μορφή. Εξάγει τον αριθμό σε βάση 16, χρησιμοποιώντας κεφαλαία γράμματα για τα " -"ψηφία πάνω από 9. Σε περίπτωση που έχει καθοριστεί το ``'#'``, το πρόθεμα ``'0x'`` θα " -"μετατραπεί επίσης σε ``'0X'``." +"Εξαδική μορφή. Εξάγει τον αριθμό σε βάση 16, χρησιμοποιώντας κεφαλαία " +"γράμματα για τα ψηφία πάνω από 9. Σε περίπτωση που έχει καθοριστεί το " +"``'#'``, το πρόθεμα ``'0x'`` θα μετατραπεί επίσης σε ``'0X'``." #: library/string.rst:600 msgid "``'n'``" @@ -920,10 +961,11 @@ msgid "" "``None``). When doing so, :func:`float` is used to convert the integer to a " "floating-point number before formatting." msgstr "" -"Πρόσθετα στους παραπάνω τύπους παρουσίασης, οι ακέραιοι μπορούν να μορφοποιηθούν με " -"τους τύπους παρουσίασης κινητής υποδιαστολής που αναφέρονται παρακάτω (εκτός από το " -"``'n'`` και το ``None``). Όταν το κάνουν αυτό, χρησιμοποιείται η :func:`float` " -"για να μετατραπεί ο ακέραιος σε αριθμό κινητής υποδιαστολής πριν από τη μορφοποίηση." +"Πρόσθετα στους παραπάνω τύπους παρουσίασης, οι ακέραιοι μπορούν να " +"μορφοποιηθούν με τους τύπους παρουσίασης κινητής υποδιαστολής που " +"αναφέρονται παρακάτω (εκτός από το ``'n'`` και το ``None``). Όταν το κάνουν " +"αυτό, χρησιμοποιείται η :func:`float` για να μετατραπεί ο ακέραιος σε αριθμό " +"κινητής υποδιαστολής πριν από τη μορφοποίηση." #: library/string.rst:530 msgid "" @@ -948,14 +990,14 @@ msgid "" "Decimal`. If ``p=0``, the decimal point is omitted unless the ``#`` option " "is used." msgstr "" -"Η επιστημονική σημειογραφία. Για μια δεδομένη ακρίβεια ``p``, μορφοποιεί τον αριθμό σε " -"επιστημονική σημειογραφία με το γράμμα 'e' να χωρίζει τον συντελεστή από τον " -"εκθέτη. Ο συντελεστής έχει ένα ψηφίο πριν και ``p`` ψηφία μετά την " -"δεκαδική υποδιαστολή, για ένα σύνολο ``p + 1`` σημαντικών ψηφίων. Χωρίς " -"καμία δεδομένη ακρίβεια, χρησιμοποιεί μια ακρίβεια ``6`` ψηφίων μετά την " -"δεκαδική υποδιαστολή για :class:`float`, και δείχνει όλα τα ψηφία του " -"συντελεστή για :class:`~decimal.Decimal`. Αν ``p=0``, η δεκαδική " -"υποδιαστολή παραλείπεται εκτός αν έχει καθοριστεί η επιλογή ``#``." +"Η επιστημονική σημειογραφία. Για μια δεδομένη ακρίβεια ``p``, μορφοποιεί τον " +"αριθμό σε επιστημονική σημειογραφία με το γράμμα 'e' να χωρίζει τον " +"συντελεστή από τον εκθέτη. Ο συντελεστής έχει ένα ψηφίο πριν και ``p`` ψηφία " +"μετά την δεκαδική υποδιαστολή, για ένα σύνολο ``p + 1`` σημαντικών ψηφίων. " +"Χωρίς καμία δεδομένη ακρίβεια, χρησιμοποιεί μια ακρίβεια ``6`` ψηφίων μετά " +"την δεκαδική υποδιαστολή για :class:`float`, και δείχνει όλα τα ψηφία του " +"συντελεστή για :class:`~decimal.Decimal`. Αν ``p=0``, η δεκαδική υποδιαστολή " +"παραλείπεται εκτός αν έχει καθοριστεί η επιλογή ``#``." #: library/string.rst:547 msgid "``'E'``" @@ -966,8 +1008,8 @@ msgid "" "Scientific notation. Same as ``'e'`` except it uses an upper case 'E' as the " "separator character." msgstr "" -"Η επιστημονική σημειογραφία. Το ίδιο με το ``'e'`` εκτός από το ότι χρησιμοποιεί " -"ένα κεφαλαίο 'E' ως χαρακτήρα διαχωρισμού." +"Η επιστημονική σημειογραφία. Το ίδιο με το ``'e'`` εκτός από το ότι " +"χρησιμοποιεί ένα κεφαλαίο 'E' ως χαρακτήρα διαχωρισμού." #: library/string.rst:550 msgid "``'f'``" @@ -982,12 +1024,13 @@ msgid "" "coefficient digits for :class:`~decimal.Decimal`. If ``p=0``, the decimal " "point is omitted unless the ``#`` option is used." msgstr "" -"Η σημειογραφία σταθερής υποδιαστολής. Για μια δεδομένη ακρίβεια ``p``, μορφοποιεί τον αριθμό ως " -"δεκαδικό αριθμό με ακριβώς ``p`` ψηφία μετά την δεκαδική υποδιαστολή. Χωρίς " -"καμία δεδομένη ακρίβεια, χρησιμοποιεί μια ακρίβεια ``6`` ψηφίων μετά την " -"δεκαδική υποδιαστολή για :class:`float`, και χρησιμοποιεί μια ακρίβεια αρκετά μεγάλη για να δείξει όλα " -"τα ψηφία του συντελεστή για :class:`~decimal.Decimal`. Αν ``p=0``, η δεκαδική " -"υποδιαστολή παραλείπεται εκτός αν έχει καθοριστεί η επιλογή ``#``." +"Η σημειογραφία σταθερής υποδιαστολής. Για μια δεδομένη ακρίβεια ``p``, " +"μορφοποιεί τον αριθμό ως δεκαδικό αριθμό με ακριβώς ``p`` ψηφία μετά την " +"δεκαδική υποδιαστολή. Χωρίς καμία δεδομένη ακρίβεια, χρησιμοποιεί μια " +"ακρίβεια ``6`` ψηφίων μετά την δεκαδική υποδιαστολή για :class:`float`, και " +"χρησιμοποιεί μια ακρίβεια αρκετά μεγάλη για να δείξει όλα τα ψηφία του " +"συντελεστή για :class:`~decimal.Decimal`. Αν ``p=0``, η δεκαδική υποδιαστολή " +"παραλείπεται εκτός αν έχει καθοριστεί η επιλογή ``#``." #: library/string.rst:559 msgid "``'F'``" @@ -998,8 +1041,8 @@ msgid "" "Fixed-point notation. Same as ``'f'``, but converts ``nan`` to ``NAN`` and " "``inf`` to ``INF``." msgstr "" -"Η σημειογραφία σταθερής υποδιαστολής. Το ίδιο με το ``'f'``, αλλά μετατρέπει το ``nan`` σε ``NAN`` και " -"``inf`` σε ``INF``." +"Η σημειογραφία σταθερής υποδιαστολής. Το ίδιο με το ``'f'``, αλλά μετατρέπει " +"το ``nan`` σε ``NAN`` και ``inf`` σε ``INF``." #: library/string.rst:562 msgid "``'g'``" @@ -1012,10 +1055,11 @@ msgid "" "format or in scientific notation, depending on its magnitude. A precision of " "``0`` is treated as equivalent to a precision of ``1``." msgstr "" -"Γενική μορφή. Για μια δεδομένη ακρίβεια ``p >= 1``, αυτή στρογγυλοποιεί τον αριθμό σε " -"``p`` σημαντικά ψηφία και στη συνέχεια μορφοποιεί το αποτέλεσμα είτε σε μορφή " -"σταθερής υποδιαστολής είτε σε επιστημονική σημειογραφία, ανάλογα με το μέγεθός του. " -"Μια ακρίβεια ``0`` θεωρείται ισοδύναμη με μια ακρίβεια ``1``." +"Γενική μορφή. Για μια δεδομένη ακρίβεια ``p >= 1``, αυτή στρογγυλοποιεί τον " +"αριθμό σε ``p`` σημαντικά ψηφία και στη συνέχεια μορφοποιεί το αποτέλεσμα " +"είτε σε μορφή σταθερής υποδιαστολής είτε σε επιστημονική σημειογραφία, " +"ανάλογα με το μέγεθός του. Μια ακρίβεια ``0`` θεωρείται ισοδύναμη με μια " +"ακρίβεια ``1``." #: library/string.rst:569 msgid "" @@ -1029,15 +1073,15 @@ msgid "" "decimal point is also removed if there are no remaining digits following it, " "unless the ``'#'`` option is used." msgstr "" -"Οι ακριβείς κανόνες είναι οι εξής: υποθέστε ότι το αποτέλεσμα που μορφοποιείται με " -"τον τύπο παρουσίασης ``'e'`` και ακρίβεια ``p-1`` θα είχε εκθέτη " -"``exp``. Τότε, αν ``m <= exp < p``, όπου ``m`` είναι -4 για floats και -6 " -"για :class:`Decimals `, ο αριθμός μορφοποιείται με " +"Οι ακριβείς κανόνες είναι οι εξής: υποθέστε ότι το αποτέλεσμα που " +"μορφοποιείται με τον τύπο παρουσίασης ``'e'`` και ακρίβεια ``p-1`` θα είχε " +"εκθέτη ``exp``. Τότε, αν ``m <= exp < p``, όπου ``m`` είναι -4 για floats " +"και -6 για :class:`Decimals `, ο αριθμός μορφοποιείται με " "τύπο παρουσίασης ``'f'`` και ακρίβεια ``p-1-exp``. Διαφορετικά, ο αριθμός " "μορφοποιείται με τύπο παρουσίασης ``'e'`` και ακρίβεια ``p-1``. Και στις δύο " -"περιπτώσεις, τα ασήμαντα τελικά μηδενικά αφαιρούνται από τον σημαντικό αριθμό, και η " -"δεκαδική υποδιαστολή αφαιρείται επίσης αν δεν υπάρχουν υπόλοιπα ψηφία μετά από αυτήν, " -"εκτός αν έχει καθοριστεί η επιλογή ``'#'``." +"περιπτώσεις, τα ασήμαντα τελικά μηδενικά αφαιρούνται από τον σημαντικό " +"αριθμό, και η δεκαδική υποδιαστολή αφαιρείται επίσης αν δεν υπάρχουν " +"υπόλοιπα ψηφία μετά από αυτήν, εκτός αν έχει καθοριστεί η επιλογή ``'#'``." #: library/string.rst:582 msgid "" @@ -1048,12 +1092,13 @@ msgid "" "place value of the least significant digit is larger than 1, and fixed-point " "notation is used otherwise." msgstr "" -"Με καμία δεδομένη ακρίβεια, χρησιμοποιεί μια ακρίβεια ``6`` σημαντικών ψηφίων για :" -"class:`float`. Για :class:`~decimal.Decimal`, ο συντελεστής του αποτελέσματος " -"μορφοποιείται από τα ψηφία του συντελεστή της τιμής. Η επιστημονική σημειογραφία " -"χρησιμοποιείται για τιμές μικρότερες από ``1e-6`` σε απόλυτη τιμή και τιμές όπου η " -"θέση του λιγότερο σημαντικού ψηφίου είναι μεγαλύτερη από 1, και η σημειογραφία " -"σταθερής υποδιαστολής χρησιμοποιείται διαφορετικά." +"Με καμία δεδομένη ακρίβεια, χρησιμοποιεί μια ακρίβεια ``6`` σημαντικών " +"ψηφίων για :class:`float`. Για :class:`~decimal.Decimal`, ο συντελεστής του " +"αποτελέσματος μορφοποιείται από τα ψηφία του συντελεστή της τιμής. Η " +"επιστημονική σημειογραφία χρησιμοποιείται για τιμές μικρότερες από ``1e-6`` " +"σε απόλυτη τιμή και τιμές όπου η θέση του λιγότερο σημαντικού ψηφίου είναι " +"μεγαλύτερη από 1, και η σημειογραφία σταθερής υποδιαστολής χρησιμοποιείται " +"διαφορετικά." #: library/string.rst:591 msgid "" @@ -1061,8 +1106,8 @@ msgid "" "formatted as ``inf``, ``-inf``, ``0``, ``-0`` and ``nan`` respectively, " "regardless of the precision." msgstr "" -"Θετική και αρνητική απειρία, θετικό και αρνητικό μηδέν, και nans, μορφοποιούνται ως " -"``inf``, ``-inf``, ``0``, ``-0`` και ``nan`` αντίστοιχα, " +"Θετική και αρνητική απειρία, θετικό και αρνητικό μηδέν, και nans, " +"μορφοποιούνται ως ``inf``, ``-inf``, ``0``, ``-0`` και ``nan`` αντίστοιχα, " "ανεξαρτήτως της ακρίβειας." #: library/string.rst:596 @@ -1074,8 +1119,9 @@ msgid "" "General format. Same as ``'g'`` except switches to ``'E'`` if the number " "gets too large. The representations of infinity and NaN are uppercased, too." msgstr "" -"Γενική μορφή. Το ίδιο με το ``'g'``, εκτός από το ότι αλλάζει σε ``'E'`` αν ο αριθμός " -"γίνει πολύ μεγάλος. Οι αναπαραστάσεις της απειρίας και του NaN είναι επίσης κεφαλαία." +"Γενική μορφή. Το ίδιο με το ``'g'``, εκτός από το ότι αλλάζει σε ``'E'`` αν " +"ο αριθμός γίνει πολύ μεγάλος. Οι αναπαραστάσεις της απειρίας και του NaN " +"είναι επίσης κεφαλαία." #: library/string.rst:600 msgid "" @@ -1083,9 +1129,9 @@ msgid "" "setting to insert the appropriate digit group separators for the integral " "part of a number." msgstr "" -"Αριθμός. Αυτή είναι η ίδια με το ``'g'``, εκτός από το ότι χρησιμοποιεί την τρέχουσα τοποθεσία " -"ρύθμισης για να εισάγει τους κατάλληλους διαχωριστές ομάδων ψηφίων για το ακέραιο " -"μέρος ενός αριθμού." +"Αριθμός. Αυτή είναι η ίδια με το ``'g'``, εκτός από το ότι χρησιμοποιεί την " +"τρέχουσα τοποθεσία ρύθμισης για να εισάγει τους κατάλληλους διαχωριστές " +"ομάδων ψηφίων για το ακέραιο μέρος ενός αριθμού." #: library/string.rst:605 msgid "``'%'``" @@ -1096,8 +1142,8 @@ msgid "" "Percentage. Multiplies the number by 100 and displays in fixed (``'f'``) " "format, followed by a percent sign." msgstr "" -"Ποσοστό. Πολλαπλασιάζει τον αριθμό με το 100 και τον εμφανίζει σε σταθερή (``'f'``) " -"μορφή, ακολουθούμενη από ένα σύμβολο ποσοστού." +"Ποσοστό. Πολλαπλασιάζει τον αριθμό με το 100 και τον εμφανίζει σε σταθερή " +"(``'f'``) μορφή, ακολουθούμενη από ένα σύμβολο ποσοστού." #: library/string.rst:608 msgid "" @@ -1107,11 +1153,12 @@ msgid "" "``exp >= p - 1``. When the precision is not specified, the latter will be " "as large as needed to represent the given value faithfully." msgstr "" -"Για την :class:`float`, αυτό είναι παρόμοιο με τον τύπο ``'g'``, εκτός από το ότι όταν " -"χρησιμοποιείται η σταθερή σημειογραφία για να μορφοποιηθεί το αποτέλεσμα, περιλαμβάνει " -"πάντα τουλάχιστον ένα ψηφίο μετά την υποδιαστολή, και αλλάζει σε επιστημονική σημειογραφία " -"όταν ``exp >= p - 1``. Όταν η ακρίβεια δεν έχει καθοριστεί, η τελευταία θα είναι " -"τόσο μεγάλη όσο χρειάζεται για να αναπαραστήσει την δεδομένη τιμή πιστά." +"Για την :class:`float`, αυτό είναι παρόμοιο με τον τύπο ``'g'``, εκτός από " +"το ότι όταν χρησιμοποιείται η σταθερή σημειογραφία για να μορφοποιηθεί το " +"αποτέλεσμα, περιλαμβάνει πάντα τουλάχιστον ένα ψηφίο μετά την υποδιαστολή, " +"και αλλάζει σε επιστημονική σημειογραφία όταν ``exp >= p - 1``. Όταν η " +"ακρίβεια δεν έχει καθοριστεί, η τελευταία θα είναι τόσο μεγάλη όσο " +"χρειάζεται για να αναπαραστήσει την δεδομένη τιμή πιστά." #: library/string.rst:616 msgid "" @@ -1119,14 +1166,16 @@ msgid "" "depending on the value of ``context.capitals`` for the current decimal " "context." msgstr "" -"Για την :class:`~decimal.Decimal`, αυτό είναι το ίδιο με το ``'g'`` ή το ``'G'`` " -"ανάλογα με την τιμή του ``context.capitals`` για την τρέχον δεκαδικό περιεχόμενο." +"Για την :class:`~decimal.Decimal`, αυτό είναι το ίδιο με το ``'g'`` ή το " +"``'G'`` ανάλογα με την τιμή του ``context.capitals`` για την τρέχον δεκαδικό " +"περιεχόμενο." #: library/string.rst:620 msgid "" "The overall effect is to match the output of :func:`str` as altered by the " "other format modifiers." -msgstr "Η συνολική επίδραση είναι να ταιριάζει η έξοδος της :func:`str` όπως έχει " +msgstr "" +"Η συνολική επίδραση είναι να ταιριάζει η έξοδος της :func:`str` όπως έχει " "τροποποιηθεί από τους άλλους τροποποιητές μορφής." #: library/string.rst:624 @@ -1136,10 +1185,11 @@ msgid "" "of the :func:`round` builtin. For :class:`~decimal.Decimal`, the rounding " "mode of the current :ref:`context ` will be used." msgstr "" -"Το αποτέλεσμα θα πρέπει να στρογγυλοποιείται σωστά σε μια δεδομένη ακρίβεια ``p`` ψηφίων " -"μετά την υποδιαστολή. Η μέθοδος στρογγυλοποίησης για την :class:`float` ταιριάζει με αυτήν " -"της ενσωματωμένης συνάρτησης :func:`round`. Για την :class:`~decimal.Decimal`, " -"θα χρησιμοποιήσει τη στρογγυλοποίηση του τρέχοντος :ref:`context `." +"Το αποτέλεσμα θα πρέπει να στρογγυλοποιείται σωστά σε μια δεδομένη ακρίβεια " +"``p`` ψηφίων μετά την υποδιαστολή. Η μέθοδος στρογγυλοποίησης για την :" +"class:`float` ταιριάζει με αυτήν της ενσωματωμένης συνάρτησης :func:" +"`round`. Για την :class:`~decimal.Decimal`, θα χρησιμοποιήσει τη " +"στρογγυλοποίηση του τρέχοντος :ref:`context `." #: library/string.rst:629 msgid "" @@ -1152,14 +1202,15 @@ msgid "" "output of :func:`str` (complex numbers with a non-zero real part are also " "surrounded by parentheses), possibly altered by other format modifiers." msgstr "" -"Οι διαθέσιμες μορφές παρουσίασης για την :class:`complex` είναι οι ίδιες με αυτές " -"για την :class:`float` (``'%'`` δεν επιτρέπεται). Και τα δύο πραγματικά και φανταστικά " -"μέρη ενός μιγαδικού αριθμού μορφοποιούνται ως αριθμοί κινητής υποδιαστολής, " -"σύμφωνα με τον καθορισμένο τύπο παρουσίασης. Διαχωρίζονται από το " -"υποχρεωτικό πρόσημο του φανταστικού μέρους, το οποίο τερματίζεται από ένα ``j`` " -"επίθημα. Εάν ο τύπος παρουσίασης λείπει, το αποτέλεσμα θα ταιριάζει με την " -"έξοδο της :func:`str` (μιγαδικοί αριθμοί με μη μηδενικό πραγματικό μέρος περιβάλλονται επίσης " -"από παρενθέσεις), πιθανώς τροποποιημένο από άλλους τροποποιητές μορφής." +"Οι διαθέσιμες μορφές παρουσίασης για την :class:`complex` είναι οι ίδιες με " +"αυτές για την :class:`float` (``'%'`` δεν επιτρέπεται). Και τα δύο " +"πραγματικά και φανταστικά μέρη ενός μιγαδικού αριθμού μορφοποιούνται ως " +"αριθμοί κινητής υποδιαστολής, σύμφωνα με τον καθορισμένο τύπο παρουσίασης. " +"Διαχωρίζονται από το υποχρεωτικό πρόσημο του φανταστικού μέρους, το οποίο " +"τερματίζεται από ένα ``j`` επίθημα. Εάν ο τύπος παρουσίασης λείπει, το " +"αποτέλεσμα θα ταιριάζει με την έξοδο της :func:`str` (μιγαδικοί αριθμοί με " +"μη μηδενικό πραγματικό μέρος περιβάλλονται επίσης από παρενθέσεις), πιθανώς " +"τροποποιημένο από άλλους τροποποιητές μορφής." #: library/string.rst:642 msgid "Format examples" @@ -1179,17 +1230,18 @@ msgid "" "the addition of the ``{}`` and with ``:`` used instead of ``%``. For " "example, ``'%03.2f'`` can be translated to ``'{:03.2f}'``." msgstr "" -"Στις περισσότερες περιπτώσεις η σύνταξη είναι παρόμοια με την παλιά μορφοποίηση ``%``, με " -"την προσθήκη του ``{}`` και με ``:`` να χρησιμοποιείται αντί του ``%``. Για παράδειγμα, " -"το ``'%03.2f'`` μπορεί να μεταφραστεί σε ``'{:03.2f}'``." +"Στις περισσότερες περιπτώσεις η σύνταξη είναι παρόμοια με την παλιά " +"μορφοποίηση ``%``, με την προσθήκη του ``{}`` και με ``:`` να " +"χρησιμοποιείται αντί του ``%``. Για παράδειγμα, το ``'%03.2f'`` μπορεί να " +"μεταφραστεί σε ``'{:03.2f}'``." #: library/string.rst:651 msgid "" "The new format syntax also supports new and different options, shown in the " "following examples." msgstr "" -"Το νέο συντακτικό μορφοποίησης υποστηρίζει επίσης νέες και διαφορετικές επιλογές, " -"οι οποίες εμφανίζονται στα παρακάτω παραδείγματα." +"Το νέο συντακτικό μορφοποίησης υποστηρίζει επίσης νέες και διαφορετικές " +"επιλογές, οι οποίες εμφανίζονται στα παρακάτω παραδείγματα." #: library/string.rst:654 msgid "Accessing arguments by position::" @@ -1329,7 +1381,8 @@ msgstr "" #: library/string.rst:712 msgid "Replacing ``%+f``, ``%-f``, and ``% f`` and specifying a sign::" -msgstr "Αντικατάσταση του ``%+f``, ``%-f`` και ``% f`` και καθορισμός ενός προσήμου::" +msgstr "" +"Αντικατάσταση του ``%+f``, ``%-f`` και ``% f`` και καθορισμός ενός προσήμου::" #: library/string.rst:714 msgid "" @@ -1353,7 +1406,8 @@ msgstr "" msgid "" "Replacing ``%x`` and ``%o`` and converting the value to different bases::" msgstr "" -"Αντικατάσταση του ``%x`` και ``%o`` και μετατροπή της τιμής σε διαφορετικές βάσεις::" +"Αντικατάσταση του ``%x`` και ``%o`` και μετατροπή της τιμής σε διαφορετικές " +"βάσεις::" #: library/string.rst:723 msgid "" @@ -1515,19 +1569,21 @@ msgid "" "the `flufl.i18n `_ package." msgstr "" "Οι πρότυπες συμβολοσειρές παρέχουν απλούστερες αντικαταστάσεις συμβολοσειρών " -"όπως περιγράφεται στο :pep:`292`. Μια βασική περίπτωση χρήσης για τις πρότυπες " -"συμβολοσειρές είναι η διεθνοποίηση (i18n), καθώς σε αυτό το πλαίσιο η απλούστερη " -"σύνταξη και λειτουργικότητα διευκολύνει τη μετάφραση σε σχέση με άλλες ενσωματωμένες " -"δυνατότητες μορφοποίησης συμβολοσειρών στην Python. Ως ένα παράδειγμα μιας βιβλιοθήκης " -"που βασίζεται σε πρότυπες συμβολοσειρές για i18n, δείτε το πακέτο " -"`flufl.i18n `_." +"όπως περιγράφεται στο :pep:`292`. Μια βασική περίπτωση χρήσης για τις " +"πρότυπες συμβολοσειρές είναι η διεθνοποίηση (i18n), καθώς σε αυτό το πλαίσιο " +"η απλούστερη σύνταξη και λειτουργικότητα διευκολύνει τη μετάφραση σε σχέση " +"με άλλες ενσωματωμένες δυνατότητες μορφοποίησης συμβολοσειρών στην Python. " +"Ως ένα παράδειγμα μιας βιβλιοθήκης που βασίζεται σε πρότυπες συμβολοσειρές " +"για i18n, δείτε το πακέτο `flufl.i18n `_." #: library/string.rst:807 msgid "" "Template strings support ``$``-based substitutions, using the following " "rules:" msgstr "" -"Οι πρότυπες συμβολοσειρές υποστηρίζουν αντικαταστάσεις με βάση το ``$``, χρησιμοποιώντας τους εξής κανόνες:" +"Οι πρότυπες συμβολοσειρές υποστηρίζουν αντικαταστάσεις με βάση το ``$``, " +"χρησιμοποιώντας τους εξής κανόνες:" #: library/string.rst:809 msgid "``$$`` is an escape; it is replaced with a single ``$``." @@ -1542,11 +1598,12 @@ msgid "" "character after the ``$`` character terminates this placeholder " "specification." msgstr "" -"Το ``$identifier`` ορίζει μια θέση αντικατάστασης που ταιριάζει με ένα κλειδί αντιστοίχισης " -"``\"identifier\"``. Από προεπιλογή, ``\"identifier\"`` περιορίζεται σε οποιαδήποτε " -"αλφαρηθμιτική συμβολοσειρά ASCII χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων (συμπεριλαμβανομένων των υπογραμμίσεων) που " -"ξεκινά με μια υπογράμμιση ή ASCII γράμμα. Ο πρώτος μη αναγνωριστικός " -"χαρακτήρας μετά το χαρακτήρα ``$`` τερματίζει αυτήν την προδιαγραφή θέσης." +"Το ``$identifier`` ορίζει μια θέση αντικατάστασης που ταιριάζει με ένα " +"κλειδί αντιστοίχισης ``\"identifier\"``. Από προεπιλογή, ``\"identifier\"`` " +"περιορίζεται σε οποιαδήποτε αλφαρηθμιτική συμβολοσειρά ASCII χωρίς διάκριση " +"πεζών-κεφαλαίων (συμπεριλαμβανομένων των υπογραμμίσεων) που ξεκινά με μια " +"υπογράμμιση ή ASCII γράμμα. Ο πρώτος μη αναγνωριστικός χαρακτήρας μετά το " +"χαρακτήρα ``$`` τερματίζει αυτήν την προδιαγραφή θέσης." #: library/string.rst:818 msgid "" @@ -1555,16 +1612,16 @@ msgid "" "placeholder, such as ``\"${noun}ification\"``." msgstr "" "Το ``${identifier}`` είναι ισοδύναμο με το ``$identifier``. Απαιτείται όταν " -"οι έγκυροι χαρακτήρες αναγνωριστικού ακολουθούν την θέση αλλά δεν είναι μέρος της " -"θέσης, όπως στο ``\"${noun}ification\"``." +"οι έγκυροι χαρακτήρες αναγνωριστικού ακολουθούν την θέση αλλά δεν είναι " +"μέρος της θέσης, όπως στο ``\"${noun}ification\"``." #: library/string.rst:822 msgid "" "Any other appearance of ``$`` in the string will result in a :exc:" "`ValueError` being raised." msgstr "" -"Η εμφάνιση οποιουδήποτε άλλου ``$`` στη συμβολοσειρά θα έχει ως αποτέλεσμα να γίνει " -"raise η :exc:`ValueError`." +"Η εμφάνιση οποιουδήποτε άλλου ``$`` στη συμβολοσειρά θα έχει ως αποτέλεσμα " +"να γίνει raise η :exc:`ValueError`." #: library/string.rst:825 msgid "" @@ -1576,7 +1633,9 @@ msgstr "" #: library/string.rst:831 msgid "The constructor takes a single argument which is the template string." -msgstr "Ο κατασκευαστής δέχεται ένα μόνο όρισμα, το οποίο είναι η πρότυπη συμβολοσειρά." +msgstr "" +"Ο κατασκευαστής δέχεται ένα μόνο όρισμα, το οποίο είναι η πρότυπη " +"συμβολοσειρά." #: library/string.rst:836 msgid "" @@ -1586,11 +1645,12 @@ msgid "" "keywords are the placeholders. When both *mapping* and *kwds* are given and " "there are duplicates, the placeholders from *kwds* take precedence." msgstr "" -"Εκτελεί την αντικατάσταση προτύπου, επιστρέφοντας μια νέα συμβολοσειρά. Το *mapping* είναι " -"οποιοδήποτε αντικείμενο που μοιάζει με λεξικό με κλειδιά που ταιριάζουν με τις θέσεις στην " -"πρότυπη συμβολοσειρά. Εναλλακτικά, μπορείτε να παρέχετε ορίσματα λέξεων-κλειδιών, όπου οι " -"λέξεις-κλειδιά είναι οι θέσεις. Όταν δίνονται και τα δύο *mapping* και *kwds* και " -"υπάρχουν διπλότυπα, οι θέσεις από το *kwds* έχουν προτεραιότητα." +"Εκτελεί την αντικατάσταση προτύπου, επιστρέφοντας μια νέα συμβολοσειρά. Το " +"*mapping* είναι οποιοδήποτε αντικείμενο που μοιάζει με λεξικό με κλειδιά που " +"ταιριάζουν με τις θέσεις στην πρότυπη συμβολοσειρά. Εναλλακτικά, μπορείτε " +"να παρέχετε ορίσματα λέξεων-κλειδιών, όπου οι λέξεις-κλειδιά είναι οι " +"θέσεις. Όταν δίνονται και τα δύο *mapping* και *kwds* και υπάρχουν " +"διπλότυπα, οι θέσεις από το *kwds* έχουν προτεραιότητα." #: library/string.rst:845 msgid "" @@ -1600,11 +1660,11 @@ msgid "" "unlike with :meth:`substitute`, any other appearances of the ``$`` will " "simply return ``$`` instead of raising :exc:`ValueError`." msgstr "" -"Όπως η :meth:`substitute`, εκτός από το ότι εάν λείπουν θέσεις από το *mapping* και *kwds*, " -"αντί να γίνει raise μια :exc:`KeyError` εξαίρεση, η αρχική θέση θα εμφανιστεί στη " -"συμβολοσειρά που προκύπτει ανέπαφη. Επίσης, σε αντίθεση με την :meth:`substitute`, " -"οποιεσδήποτε άλλες εμφανίσεις του ``$`` θα επιστρέφουν απλώς ``$`` αντί να κάνουν raise " -"την :exc:`ValueError`." +"Όπως η :meth:`substitute`, εκτός από το ότι εάν λείπουν θέσεις από το " +"*mapping* και *kwds*, αντί να γίνει raise μια :exc:`KeyError` εξαίρεση, η " +"αρχική θέση θα εμφανιστεί στη συμβολοσειρά που προκύπτει ανέπαφη. Επίσης, " +"σε αντίθεση με την :meth:`substitute`, οποιεσδήποτε άλλες εμφανίσεις του " +"``$`` θα επιστρέφουν απλώς ``$`` αντί να κάνουν raise την :exc:`ValueError`." #: library/string.rst:851 msgid "" @@ -1615,11 +1675,12 @@ msgid "" "dangling delimiters, unmatched braces, or placeholders that are not valid " "Python identifiers." msgstr "" -"Όταν οι άλλες εξαιρέσεις μπορούν να εμφανιστούν, αυτή η μέθοδος ονομάζεται \"ασφαλής\" " -"διότι πάντα προσπαθεί να επιστρέψει μια χρησιμοποιήσιμη συμβολοσειρά αντί να κάνει raise μια " -"εξαίρεση. Από μια άλλη άποψη, η :meth:`safe_substitute` μπορεί να είναι οτιδήποτε άλλο " -"εκτός από ασφαλής, καθώς θα αγνοήσει σιωπηλά κακοσχηματισμένα πρότυπα που περιέχουν " -"αιωρούμενους διαχωριστές, μη ταιριαστές αγκύλες ή θέσεις που δεν είναι έγκυροι Python " +"Όταν οι άλλες εξαιρέσεις μπορούν να εμφανιστούν, αυτή η μέθοδος ονομάζεται " +"\"ασφαλής\" διότι πάντα προσπαθεί να επιστρέψει μια χρησιμοποιήσιμη " +"συμβολοσειρά αντί να κάνει raise μια εξαίρεση. Από μια άλλη άποψη, η :meth:" +"`safe_substitute` μπορεί να είναι οτιδήποτε άλλο εκτός από ασφαλής, καθώς θα " +"αγνοήσει σιωπηλά κακοσχηματισμένα πρότυπα που περιέχουν αιωρούμενους " +"διαχωριστές, μη ταιριαστές αγκύλες ή θέσεις που δεν είναι έγκυροι Python " "αναγνωριστικοί χαρακτήρες." #: library/string.rst:861 @@ -1627,8 +1688,8 @@ msgid "" "Returns ``False`` if the template has invalid placeholders that will cause :" "meth:`substitute` to raise :exc:`ValueError`." msgstr "" -"Επιστρέφει ``False`` εάν το πρότυπο έχει μη έγκυρα placeholders που θα προκαλέσουν την :meth:`substitute` να " -"κάνει raise μια :exc:`ValueError`." +"Επιστρέφει ``False`` εάν το πρότυπο έχει μη έγκυρα placeholders που θα " +"προκαλέσουν την :meth:`substitute` να κάνει raise μια :exc:`ValueError`." #: library/string.rst:869 msgid "" @@ -1640,7 +1701,9 @@ msgstr "" #: library/string.rst:874 msgid ":class:`Template` instances also provide one public data attribute:" -msgstr "Τα στιγμιότυπα της :class:`Template` παρέχουν επίσης ένα δημόσιο χαρακτηριστικό δεδομένων:" +msgstr "" +"Τα στιγμιότυπα της :class:`Template` παρέχουν επίσης ένα δημόσιο " +"χαρακτηριστικό δεδομένων:" #: library/string.rst:878 msgid "" @@ -1696,10 +1759,11 @@ msgid "" "expression used to parse template strings. To do this, you can override " "these class attributes:" msgstr "" -"Προχωρημένη χρήση: μπορείτε να προχωρήσετε σε υποκλάσεις της κλάσης :class:`Template` " -"για να προσαρμόσετε τη σύνταξη του placeholder, τον χαρακτήρα διαχωριστή ή ολόκληρη την κανονική " -"έκφραση που χρησιμοποιείται για την ανάλυση των συμβολοσειρών προτύπων. Για να το κάνετε αυτό, " -"μπορείτε να υπερκαλύψετε αυτά τα χαρακτηριστικά της κλάσης:" +"Προχωρημένη χρήση: μπορείτε να προχωρήσετε σε υποκλάσεις της κλάσης :class:" +"`Template` για να προσαρμόσετε τη σύνταξη του placeholder, τον χαρακτήρα " +"διαχωριστή ή ολόκληρη την κανονική έκφραση που χρησιμοποιείται για την " +"ανάλυση των συμβολοσειρών προτύπων. Για να το κάνετε αυτό, μπορείτε να " +"υπερκαλύψετε αυτά τα χαρακτηριστικά της κλάσης:" #: library/string.rst:904 msgid "" @@ -1710,12 +1774,13 @@ msgid "" "delimiter after class creation (i.e. a different delimiter must be set in " "the subclass's class namespace)." msgstr "" -"*delimiter* -- Αυτό είναι η κυριολεκτική συμβολοσειρά που περιγράφει έναν διαχωριστή " -"εισαγωγής θέσης. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι ``$``. Σημειώστε ότι αυτό δεν θα " -"πρέπει να είναι κανονική έκφραση, καθώς η υλοποίηση θα καλέσει :meth:`re." -"escape` σε αυτή τη συμβολοσειρά όπως απαιτείται. Σημειώστε περαιτέρω ότι δεν μπορείτε να αλλάξετε τον " -"διαχωριστή μετά τη δημιουργία της κλάσης (δηλαδή, ένας διαφορετικός διαχωριστής πρέπει να οριστεί στο " -"namespace της υποκλάσης)." +"*delimiter* -- Αυτό είναι η κυριολεκτική συμβολοσειρά που περιγράφει έναν " +"διαχωριστή εισαγωγής θέσης. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι ``$``. Σημειώστε " +"ότι αυτό δεν θα πρέπει να είναι κανονική έκφραση, καθώς η υλοποίηση θα " +"καλέσει :meth:`re.escape` σε αυτή τη συμβολοσειρά όπως απαιτείται. " +"Σημειώστε περαιτέρω ότι δεν μπορείτε να αλλάξετε τον διαχωριστή μετά τη " +"δημιουργία της κλάσης (δηλαδή, ένας διαφορετικός διαχωριστής πρέπει να " +"οριστεί στο namespace της υποκλάσης)." #: library/string.rst:911 msgid "" @@ -1724,26 +1789,27 @@ msgid "" "z][_a-z0-9]*)``. If this is given and *braceidpattern* is ``None`` this " "pattern will also apply to braced placeholders." msgstr "" -"*idpattern* -- Αυτό είναι η κανονική έκφραση που περιγράφει το μοτίβο για μη περιβλημένα " -"placeholders. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι η κανονική έκφραση ``(?a:[_a-z][_a-z0-9]*)``. Εάν " -"αυτό δοθεί και το *braceidpattern* είναι ``None`` αυτό το μοτίβο θα ισχύει επίσης για " -"τα περιβλημένα placeholders." +"*idpattern* -- Αυτό είναι η κανονική έκφραση που περιγράφει το μοτίβο για μη " +"περιβλημένα placeholders. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι η κανονική έκφραση ``(?" +"a:[_a-z][_a-z0-9]*)``. Εάν αυτό δοθεί και το *braceidpattern* είναι " +"``None`` αυτό το μοτίβο θα ισχύει επίσης για τα περιβλημένα placeholders." #: library/string.rst:918 msgid "" "Since default *flags* is ``re.IGNORECASE``, pattern ``[a-z]`` can match with " "some non-ASCII characters. That's why we use the local ``a`` flag here." msgstr "" -"Από τη στιγμή που η προεπιλεγμένη *flags* είναι ``re.IGNORECASE``, το μοτίβο ``[a-z]`` μπορεί να ταιριάζει με " -"ορισμένους μη-ASCII χαρακτήρες. Γι' αυτό χρησιμοποιούμε την τοπική ``a`` σημαία εδώ." +"Από τη στιγμή που η προεπιλεγμένη *flags* είναι ``re.IGNORECASE``, το μοτίβο " +"``[a-z]`` μπορεί να ταιριάζει με ορισμένους μη-ASCII χαρακτήρες. Γι' αυτό " +"χρησιμοποιούμε την τοπική ``a`` σημαία εδώ." #: library/string.rst:922 msgid "" "*braceidpattern* can be used to define separate patterns used inside and " "outside the braces." msgstr "" -"Το *braceidpattern* μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ορίσει ξεχωριστά μοτίβα που χρησιμοποιούνται μέσα και " -"έξω από τις αγκύλες." +"Το *braceidpattern* μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ορίσει ξεχωριστά μοτίβα " +"που χρησιμοποιούνται μέσα και έξω από τις αγκύλες." #: library/string.rst:926 msgid "" @@ -1753,11 +1819,12 @@ msgid "" "If given, this allows you to define different patterns for braced and " "unbraced placeholders." msgstr "" -"*braceidpattern* -- Αυτό είναι όπως το *idpattern* αλλά περιγράφει το μοτίβο για " -"τα περιβλημένα placeholders. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι ``None`` που σημαίνει ότι θα " -"επιστρέψει στο *idpattern* (δηλαδή, το ίδιο μοτίβο χρησιμοποιείται τόσο μέσα όσο και έξω από τις αγκύλες). " -"Εάν δοθεί, αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε διαφορετικά μοτίβα για τα περιβλημένα και " -"μη περιβλημένα placeholders." +"*braceidpattern* -- Αυτό είναι όπως το *idpattern* αλλά περιγράφει το μοτίβο " +"για τα περιβλημένα placeholders. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι ``None`` που " +"σημαίνει ότι θα επιστρέψει στο *idpattern* (δηλαδή, το ίδιο μοτίβο " +"χρησιμοποιείται τόσο μέσα όσο και έξω από τις αγκύλες). Εάν δοθεί, αυτό σας " +"επιτρέπει να ορίσετε διαφορετικά μοτίβα για τα περιβλημένα και μη " +"περιβλημένα placeholders." #: library/string.rst:934 msgid "" @@ -1767,10 +1834,12 @@ msgid "" "to the flags, so custom *idpattern*\\ s must follow conventions for verbose " "regular expressions." msgstr "" -"*flags* -- Οι σημαίες κανονικής έκφρασης που θα εφαρμοστούν κατά την μεταγλώττιση " -"της κανονικής έκφρασης που χρησιμοποιείται για την αναγνώριση των αντικαταστάσεων. Η προεπιλεγμένη " -"τιμή είναι ``re.IGNORECASE``. Σημειώστε ότι ``re.VERBOSE`` θα προστεθεί πάντα " -"στις σημαίες, οπότε οι προσαρμοσμένες *idpattern*\\ s πρέπει να ακολουθούν τις συμβάσεις για την εκτενή κανονική έκφραση." +"*flags* -- Οι σημαίες κανονικής έκφρασης που θα εφαρμοστούν κατά την " +"μεταγλώττιση της κανονικής έκφρασης που χρησιμοποιείται για την αναγνώριση " +"των αντικαταστάσεων. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι ``re.IGNORECASE``. " +"Σημειώστε ότι ``re.VERBOSE`` θα προστεθεί πάντα στις σημαίες, οπότε οι " +"προσαρμοσμένες *idpattern*\\ s πρέπει να ακολουθούν τις συμβάσεις για την " +"εκτενή κανονική έκφραση." #: library/string.rst:942 msgid "" @@ -1782,49 +1851,53 @@ msgid "" msgstr "" "Εναλλακτικά, μπορείτε να παρέχετε το πλήρες μοτίβο κανονικής έκφρασης " "υπερκαλύπτοντας την κλάση χαρακτηριστικό *pattern*. Εάν το κάνετε αυτό, η " -"τιμή πρέπει να είναι ένα αντικείμενο κανονικής έκφρασης με τέσσερις ονομαστικές " -"ομάδες σύλληψης. Οι ομάδες σύλληψης αντιστοιχούν στους κανόνες που δίνονται " -"παραπάνω, μαζί με τον κανόνα για τα μη έγκυρα placeholders." +"τιμή πρέπει να είναι ένα αντικείμενο κανονικής έκφρασης με τέσσερις " +"ονομαστικές ομάδες σύλληψης. Οι ομάδες σύλληψης αντιστοιχούν στους κανόνες " +"που δίνονται παραπάνω, μαζί με τον κανόνα για τα μη έγκυρα placeholders:" #: library/string.rst:948 msgid "" "*escaped* -- This group matches the escape sequence, e.g. ``$$``, in the " "default pattern." msgstr "" -"*escaped* -- Αυτή η ομάδα ταιριάζει με την ακολουθία διαφυγής, π.χ. ``$$``, στο " -"προεπιλεγμένο μοτίβο." +"*escaped* -- Αυτή η ομάδα ταιριάζει με την ακολουθία διαφυγής, π.χ. ``$$``, " +"στο προεπιλεγμένο μοτίβο." #: library/string.rst:951 msgid "" "*named* -- This group matches the unbraced placeholder name; it should not " "include the delimiter in capturing group." msgstr "" -"*named* -- Αυτή η ομάδα ταιριάζει με το όνομα του placeholder που δεν περιβάλλεται από αγκύλες· " -"δεν θα πρέπει να περιλαμβάνει τον διαχωριστή στην ομάδα σύλληψης." +"*named* -- Αυτή η ομάδα ταιριάζει με το όνομα του placeholder που δεν " +"περιβάλλεται από αγκύλες· δεν θα πρέπει να περιλαμβάνει τον διαχωριστή στην " +"ομάδα σύλληψης." #: library/string.rst:954 msgid "" "*braced* -- This group matches the brace enclosed placeholder name; it " "should not include either the delimiter or braces in the capturing group." msgstr "" -"*braced* -- Αυτή η ομάδα ταιριάζει με το όνομα του placeholder που περιβάλλεται από αγκύλες· " -"δεν θα πρέπει να περιλαμβάνει ούτε τον διαχωριστή ούτε τις αγκύλες στην ομάδα σύλληψης." +"*braced* -- Αυτή η ομάδα ταιριάζει με το όνομα του placeholder που " +"περιβάλλεται από αγκύλες· δεν θα πρέπει να περιλαμβάνει ούτε τον διαχωριστή " +"ούτε τις αγκύλες στην ομάδα σύλληψης." #: library/string.rst:957 msgid "" "*invalid* -- This group matches any other delimiter pattern (usually a " "single delimiter), and it should appear last in the regular expression." msgstr "" -"*invalid* -- Αυτή η ομάδα ταιριάζει με οποιοδήποτε άλλο μοτίβο διαχωριστή (συνήθως ένα " -"μοναδικό διαχωριστή), και θα πρέπει να εμφανίζεται τελευταίος στην κανονική έκφραση." +"*invalid* -- Αυτή η ομάδα ταιριάζει με οποιοδήποτε άλλο μοτίβο διαχωριστή " +"(συνήθως ένα μοναδικό διαχωριστή), και θα πρέπει να εμφανίζεται τελευταίος " +"στην κανονική έκφραση." #: library/string.rst:960 msgid "" "The methods on this class will raise :exc:`ValueError` if the pattern " "matches the template without one of these named groups matching." msgstr "" -"Οι μέθοδοι σε αυτή την κλάση θα κάνουν raise μια :exc:`ValueError` εάν το μοτίβο " -"ταιριάζει με το πρότυπο χωρίς να ταιριάζει με μία από αυτές τις ονομαστικές ομάδες." +"Οι μέθοδοι σε αυτή την κλάση θα κάνουν raise μια :exc:`ValueError` εάν το " +"μοτίβο ταιριάζει με το πρότυπο χωρίς να ταιριάζει με μία από αυτές τις " +"ονομαστικές ομάδες." #: library/string.rst:965 msgid "Helper functions" @@ -1843,9 +1916,9 @@ msgstr "" "μετατρέπει κάθε λέξη σε κεφαλαία χρησιμοποιώντας την :meth:`str.capitalize`, " "και ενώνει τις κεφαλαίες λέξεις χρησιμοποιώντας την :meth:`str.join`. Αν το " "προαιρετικό δεύτερο όρισμα *sep* είναι απούσα ή ``None``, οι διαδοχικοί " -"χαρακτήρες κενών αντικαθίστανται από έναν μόνο χώρο και τα αρχικά και " -"τελικά κενά αφαιρούνται, διαφορετικά χρησιμοποιείται το *sep* για να " -"χωρίσει και να ενώσει τις λέξεις." +"χαρακτήρες κενών αντικαθίστανται από έναν μόνο χώρο και τα αρχικά και τελικά " +"κενά αφαιρούνται, διαφορετικά χρησιμοποιείται το *sep* για να χωρίσει και να " +"ενώσει τις λέξεις." #: library/string.rst:204 msgid "{} (curly brackets)"