diff --git a/languages/bg_BG.mo b/languages/bg_BG.mo index 8819094..4d5efba 100644 Binary files a/languages/bg_BG.mo and b/languages/bg_BG.mo differ diff --git a/languages/bg_BG.po b/languages/bg_BG.po index 7375213..3c4f5eb 100644 --- a/languages/bg_BG.po +++ b/languages/bg_BG.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: patrickmj \n" +"Last-Translator: 7db53bfe6ab14b5484ac13bd0979a20a\n" "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/bg_BG/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/languages/ca_ES.mo b/languages/ca_ES.mo index a2d86bb..41d03a4 100644 Binary files a/languages/ca_ES.mo and b/languages/ca_ES.mo differ diff --git a/languages/ca_ES.po b/languages/ca_ES.po index e3ded55..44dd7fc 100644 --- a/languages/ca_ES.po +++ b/languages/ca_ES.po @@ -3,14 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the Omeka package. # # Translators: +# Fidel Bellmunt , 2019 # Rubén Alcaraz Martínez , 2014,2018 +# Sergi Montes , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Omeka\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-01 16:46+0000\n" -"Last-Translator: Rubén Alcaraz Martínez \n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-08 09:52+0000\n" +"Last-Translator: Fidel Bellmunt \n" "Language-Team: Catalan (Spain) (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/ca_ES/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +27,7 @@ msgid "Conforms To" msgstr "D'acord a" msgid "An established standard to which the described resource conforms." -msgstr "" +msgstr "Estàndard acceptat amb el que compleix el recurs descrit." msgid "Has Format" msgstr "Té el format" @@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "Té el format" msgid "" "A related resource that is substantially the same as the pre-existing " "described resource, but in another format." -msgstr "" +msgstr "Un recurs relacionat que essencialment és el mateix recurs descrit preexistent, però en un altre format." msgid "Has Part" msgstr "Té part de" @@ -41,7 +43,7 @@ msgstr "Té part de" msgid "" "A related resource that is included either physically or logically in the " "described resource." -msgstr "" +msgstr "Un recurs relacionat que està inclòs física o lògicament en el recurs descrit." msgid "Has Version" msgstr "Té una versió" @@ -49,7 +51,7 @@ msgstr "Té una versió" msgid "" "A related resource that is a version, edition, or adaptation of the " "described resource." -msgstr "" +msgstr "Un recurs relacionat que és una versió, edició o adaptació del recurs descrit." msgid "Is Format Of" msgstr "Format original" @@ -57,7 +59,7 @@ msgstr "Format original" msgid "" "A related resource that is substantially the same as the described resource," " but in another format." -msgstr "" +msgstr "Un recurs relacionat que essencialment és el mateix recurs descrit, però en un altre format." msgid "Is Part Of" msgstr "És part de" @@ -65,7 +67,7 @@ msgstr "És part de" msgid "" "A related resource in which the described resource is physically or " "logically included." -msgstr "" +msgstr "Un recurs relacionat en el que el recurs descrit està física o lògicament inclòs." msgid "Is Referenced By" msgstr "Referenciat per" @@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "Referenciat per" msgid "" "A related resource that references, cites, or otherwise points to the " "described resource." -msgstr "" +msgstr "Un recurs relacionat que fa referència, cita o apunta al recurs descrit." msgid "Is Replaced By" msgstr "Substituït per" @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Substituït per" msgid "" "A related resource that supplants, displaces, or supersedes the described " "resource." -msgstr "" +msgstr "Un recurs relacionat que suplanta, desplaça o substitueix el recurs descrit." msgid "Is Required By" msgstr "És requerit per" @@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "És requerit per" msgid "" "A related resource that requires the described resource to support its " "function, delivery, or coherence." -msgstr "" +msgstr "Un recurs relacionat que requereix el recurs descrit per recolzar la seva funció, lliurament o coherència." msgid "Is Version Of" msgstr "És una versió de" @@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "És una versió de" msgid "" "A related resource of which the described resource is a version, edition, or" " adaptation." -msgstr "" +msgstr "Un recurs relacionat del que el recurs descrit n'és una versió, edició o adaptació." msgid "References" msgstr "Referència" @@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "Referència" msgid "" "A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to by the" " described resource." -msgstr "" +msgstr "Un recurs relacionat que és referenciat, citat o assenyalat en alguna forma pel recurs descrit." msgid "Replaces" msgstr "Substitueix" @@ -141,19 +143,19 @@ msgid "" msgstr "Informació sobre qui pot accedir al recurs i la seguretat associada." msgid "Accrual Method" -msgstr "" +msgstr "Mètode d'ingrés" msgid "The method by which items are added to a collection." msgstr "" msgid "Accrual Periodicity" -msgstr "" +msgstr "Periodicitat de l'ingrés" msgid "The frequency with which items are added to a collection." msgstr "" msgid "Accrual Policy" -msgstr "" +msgstr "Política d'ingrés" msgid "The policy governing the addition of items to a collection." msgstr "" @@ -179,7 +181,7 @@ msgid "An account of the resource." msgstr "" msgid "Audience Education Level" -msgstr "" +msgstr "Nivell d'estudis de l'audiència" msgid "" "A class of entity, defined in terms of progression through an educational or" @@ -190,13 +192,13 @@ msgid "Extent" msgstr "Extensió" msgid "The size or duration of the resource." -msgstr "" +msgstr "Mida o durada del recurs" msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource." msgstr "" msgid "Instructional Method" -msgstr "" +msgstr "Mètode d'instrucció" msgid "" "A process, used to engender knowledge, attitudes and skills, that the " @@ -215,7 +217,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Mediator" -msgstr "" +msgstr "Mediador" msgid "" "An entity that mediates access to the resource and for whom the resource is " @@ -229,7 +231,7 @@ msgid "The material or physical carrier of the resource." msgstr "" msgid "Provenance" -msgstr "" +msgstr "Procedència" msgid "" "A statement of any changes in ownership and custody of the resource since " @@ -274,7 +276,7 @@ msgid "The nature or genre of the resource." msgstr "" msgid "annotates" -msgstr "" +msgstr "anota" msgid "Critical or explanatory note for a Document." msgstr "" @@ -286,7 +288,7 @@ msgid "Relates a document to another document that cites the first document." msgstr "" msgid "cites" -msgstr "" +msgstr "cita" msgid "" "Relates a document to another document that is cited by the first document " @@ -294,31 +296,31 @@ msgid "" msgstr "" msgid "review of" -msgstr "" +msgstr "revisió de" msgid "Relates a review document to a reviewed thing (resource, item, etc.)." msgstr "" msgid "reproduced in" -msgstr "" +msgstr "reproduït a" msgid "The resource in which another resource is reproduced." msgstr "" msgid "affirmed by" -msgstr "" +msgstr "afirmat per" msgid "A legal decision that affirms a ruling." msgstr "" msgid "reversed by" -msgstr "" +msgstr "invertit per" msgid "A legal decision that reverses a ruling." msgstr "" msgid "subsequent legal decision" -msgstr "" +msgstr "decisió legal subsegüent" msgid "" "A legal decision on appeal that takes action on a case (affirming it, " @@ -338,7 +340,7 @@ msgid "Relates a translated document to the original document." msgstr "" msgid "based near" -msgstr "" +msgstr "basat a prop" msgid "" "A location that something is based near, for some broadly human notion of " @@ -346,19 +348,19 @@ msgid "" msgstr "" msgid "depiction" -msgstr "" +msgstr "representació" msgid "A depiction of some thing." msgstr "" msgid "depicts" -msgstr "" +msgstr "representa" msgid "A thing depicted in this representation." msgstr "" msgid "funded by" -msgstr "" +msgstr "finançat per" msgid "An organization funding a project or person." msgstr "" @@ -393,13 +395,13 @@ msgid "A logo representing some thing." msgstr "" msgid "made" -msgstr "" +msgstr "fet per" msgid "Something that was made by this agent." msgstr "" msgid "maker" -msgstr "" +msgstr "creador" msgid "An agent that made this thing." msgstr "" @@ -429,19 +431,19 @@ msgid "A derived thumbnail image." msgstr "Una imatge derivada en miniatura." msgid "abridgement" -msgstr "" +msgstr "abreviatura" msgid "A property representing an abridgment of an expression." msgstr "" msgid "abridgement of" -msgstr "" +msgstr "abreviatura de" msgid "A property representing an expression that is abridged." msgstr "" msgid "adaption" -msgstr "" +msgstr "adaptació" msgid "A property representing an adaption of a work or expression." msgstr "" @@ -453,37 +455,37 @@ msgid "A property representing a work or expression that is adapted." msgstr "" msgid "alternate" -msgstr "" +msgstr "alternativa" msgid "A property representing an alternative to a manifestation." msgstr "" msgid "alternate of" -msgstr "" +msgstr "alternativa de" msgid "A property representing a manifestation that is alternated." msgstr "" msgid "arrangement" -msgstr "" +msgstr "disposició" msgid "A property representing an arrangement of an expression." -msgstr "" +msgstr "Propietat que representa una disposició d’una expressió." msgid "arrangement of" -msgstr "" +msgstr "disposició de" msgid "A property representing an expression that is arranged." msgstr "" msgid "complement" -msgstr "" +msgstr "complementa" msgid "A property representing a complement to a work or expression." msgstr "" msgid "complement of" -msgstr "" +msgstr "complement de" msgid "A property representing a work or expression that is complemented." msgstr "" @@ -496,7 +498,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "embodiment" -msgstr "" +msgstr "encarna" msgid "" "A property representing an expression that is embodied by a manifestation." @@ -517,7 +519,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "imitation" -msgstr "" +msgstr "imitació" msgid "A property representing an imitation of a work or expression." msgstr "" @@ -529,7 +531,7 @@ msgid "A property representing a work or expression that is imitated." msgstr "" msgid "owner" -msgstr "" +msgstr "propietari" msgid "A property representing an entity that owns an item." msgstr "" @@ -541,7 +543,7 @@ msgid "A property representing an item that is in some way owned an entity." msgstr "" msgid "part" -msgstr "" +msgstr "part" msgid "A property representing a part of an endeavour." msgstr "" @@ -553,7 +555,7 @@ msgid "A property representing an endeavour incorporating an endeavour." msgstr "" msgid "producer" -msgstr "" +msgstr "productor" msgid "" "A property representing an entity in some way responsible for producing a " @@ -569,7 +571,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "realization" -msgstr "" +msgstr "realització" msgid "" "A property representing an expression that is an intellectual or artistic " @@ -577,14 +579,14 @@ msgid "" msgstr "" msgid "realization of" -msgstr "" +msgstr "realització de" msgid "" "A property representing the work that has been realized by an expression." msgstr "" msgid "realizer" -msgstr "" +msgstr "realitzador" msgid "" "A property representing an entity in some way responsible for realizing an " @@ -592,7 +594,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "realizer of" -msgstr "" +msgstr "realitzador de" msgid "" "A property representing an expression that was in some way realized by an " @@ -600,7 +602,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "reconfiguration" -msgstr "" +msgstr "reconfiguració" msgid "A property representing a recongifuration of an item." msgstr "" @@ -612,7 +614,7 @@ msgid "A property representing an item that is reconfigured." msgstr "" msgid "related endeavour" -msgstr "" +msgstr "iniciativa relacionada" msgid "" "A property representing another endeavour that is related in some way to an " @@ -620,7 +622,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "reproduction" -msgstr "" +msgstr "reproducció" msgid "A property representing a reproduction of a manifestation or item." msgstr "" @@ -632,7 +634,7 @@ msgid "A property representing a manifestation or item that is reproduced." msgstr "" msgid "responsible entity" -msgstr "" +msgstr "entitat responsable" msgid "" "A property representing an entity in some way responsible for an endeavour." @@ -647,7 +649,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "revision" -msgstr "" +msgstr "revisió" msgid "A property representing a revision of an expression." msgstr "" @@ -659,31 +661,31 @@ msgid "A property representing an expression that is revised." msgstr "" msgid "successor" -msgstr "" +msgstr "successor" msgid "A property representing a successor to a work or expression." msgstr "" msgid "successor of" -msgstr "" +msgstr "successor de" msgid "A property representing a work or expression that is succeeded." msgstr "" msgid "summarization" -msgstr "" +msgstr "resum" msgid "A property representing a summarization of a work or expression." msgstr "" msgid "summarization of" -msgstr "" +msgstr "resum de" msgid "A property representing a work or expression that is summarized." msgstr "" msgid "supplement" -msgstr "" +msgstr "suplement" msgid "A property representing a supplement to a work or expression." msgstr "" diff --git a/languages/cy_GB.mo b/languages/cy_GB.mo index d37ac49..88c0b48 100644 Binary files a/languages/cy_GB.mo and b/languages/cy_GB.mo differ diff --git a/languages/cy_GB.po b/languages/cy_GB.po index 356a3aa..93cf765 100644 --- a/languages/cy_GB.po +++ b/languages/cy_GB.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: patrickmj \n" +"Last-Translator: 7db53bfe6ab14b5484ac13bd0979a20a\n" "Language-Team: Welsh (United Kingdom) (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/cy_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/languages/de_DE.mo b/languages/de_DE.mo index 8d95011..577cfcd 100644 Binary files a/languages/de_DE.mo and b/languages/de_DE.mo differ diff --git a/languages/de_DE.po b/languages/de_DE.po index 3c3bede..6c33b98 100644 --- a/languages/de_DE.po +++ b/languages/de_DE.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: patrickmj \n" +"Last-Translator: 7db53bfe6ab14b5484ac13bd0979a20a\n" "Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/languages/es.mo b/languages/es.mo index 878da13..5e43e63 100644 Binary files a/languages/es.mo and b/languages/es.mo differ diff --git a/languages/es.po b/languages/es.po index 622b116..277f134 100644 --- a/languages/es.po +++ b/languages/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Camilo Martinez , 2018 -# dario hereñu , 2014 +# Darío Hereñú, 2014 # Rubén Alcaraz Martínez , 2014 # Sergi Montes , 2018 # Silvia Rus , 2018 diff --git a/languages/et.mo b/languages/et.mo index 882e853..9e6a725 100644 Binary files a/languages/et.mo and b/languages/et.mo differ diff --git a/languages/et.po b/languages/et.po index 3ad4108..52b1fe5 100644 --- a/languages/et.po +++ b/languages/et.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Omeka\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-27 18:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-09 20:15+0000\n" "Last-Translator: Rivo Zängov \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "A related resource." -msgstr "" +msgstr "Seotud ressurss." msgid "Conforms To" msgstr "" @@ -204,10 +204,10 @@ msgid "" msgstr "" msgid "A language of the resource." -msgstr "" +msgstr "Ressursi keel." msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Litsents" msgid "" "A legal document giving official permission to do something with the " @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "Medium" msgstr "" msgid "The material or physical carrier of the resource." -msgstr "" +msgstr "Inforessursi materjal või füüsiline kandja." msgid "Provenance" msgstr "" @@ -259,19 +259,19 @@ msgid "The topic of the resource." msgstr "" msgid "Table Of Contents" -msgstr "" +msgstr "Sisukord" msgid "A list of subunits of the resource." -msgstr "" +msgstr "Inforessursi alamühikute loend." msgid "Temporal Coverage" msgstr "" msgid "Temporal characteristics of the resource." -msgstr "" +msgstr "Inforessursi ajalised tunnused." msgid "The nature or genre of the resource." -msgstr "" +msgstr "Inforessursi olemus või laad." msgid "annotates" msgstr "" @@ -358,10 +358,10 @@ msgid "A thing depicted in this representation." msgstr "" msgid "funded by" -msgstr "" +msgstr "rahastaja" msgid "An organization funding a project or person." -msgstr "" +msgstr "Projekti või isiku rahastaja." msgid "image" msgstr "pilt" @@ -707,7 +707,7 @@ msgid "A property representing a work or expression that is transformed." msgstr "" msgid "translation" -msgstr "" +msgstr "tõlge" msgid "A property representing a translation of an expression." msgstr "" diff --git a/languages/fr.mo b/languages/fr.mo index 0a3c8a4..02b3abc 100644 Binary files a/languages/fr.mo and b/languages/fr.mo differ diff --git a/languages/it.mo b/languages/it.mo new file mode 100644 index 0000000..f2106a9 Binary files /dev/null and b/languages/it.mo differ diff --git a/languages/it.po b/languages/it.po new file mode 100644 index 0000000..bc1f63f --- /dev/null +++ b/languages/it.po @@ -0,0 +1,852 @@ +# Translation for the Exhibit Builder plugin for Omeka. +# Copyright (C) 2014 Roy Rosenzweig Center for History and New Media +# This file is distributed under the same license as the Omeka package. +# +# Translators: +# Daniele Binaghi, 2020 +# Federico Mazzini , 2018 +# Guybrush88 , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Omeka\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-14 19:17+0000\n" +"Last-Translator: Daniele Binaghi\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "A related resource." +msgstr "Una risorsa correlata." + +msgid "Conforms To" +msgstr "Conforme a" + +msgid "An established standard to which the described resource conforms." +msgstr "Uno standard riconosciuto cui la risorsa descritta è conforme" + +msgid "Has Format" +msgstr "Ha formato" + +msgid "" +"A related resource that is substantially the same as the pre-existing " +"described resource, but in another format." +msgstr "Una risorsa correlata che è sostanzialmente analoga alla risorsa pre-esistente descritta, ma in altro formato" + +msgid "Has Part" +msgstr "Ha parte" + +msgid "" +"A related resource that is included either physically or logically in the " +"described resource." +msgstr "Una risorsa correlata che è inclusa o fisicamente o logicamente nella risorsa descritta." + +msgid "Has Version" +msgstr "Ha versione" + +msgid "" +"A related resource that is a version, edition, or adaptation of the " +"described resource." +msgstr "Una risorsa correlata che è una versione, edizione o adattamento della risorsa descritta" + +msgid "Is Format Of" +msgstr "È formato di" + +msgid "" +"A related resource that is substantially the same as the described resource," +" but in another format." +msgstr "Una risorsa correlata che è sostanzialmente la stessa della risorsa descritta, ma in un altro formato." + +msgid "Is Part Of" +msgstr "È parte di" + +msgid "" +"A related resource in which the described resource is physically or " +"logically included." +msgstr "Una risorsa correlata nella quale la risorsa descritta è fisicamente o logicamente inclusa." + +msgid "Is Referenced By" +msgstr "Ha riferimento a" + +msgid "" +"A related resource that references, cites, or otherwise points to the " +"described resource." +msgstr "Una risorsa correlata che fa riferimento, cita o comunque punta alla risorsa descritta." + +msgid "Is Replaced By" +msgstr "È rimpiazzato da" + +msgid "" +"A related resource that supplants, displaces, or supersedes the described " +"resource." +msgstr "Una risorsa correlata che rimpiazza o sostituisce la risorsa descritta." + +msgid "Is Required By" +msgstr "È richiesto da" + +msgid "" +"A related resource that requires the described resource to support its " +"function, delivery, or coherence." +msgstr "Una risorsa correlata che richiede la risorsa descritta per supportare le sue funzioni, presentazione o coerenza." + +msgid "Is Version Of" +msgstr "È versione di" + +msgid "" +"A related resource of which the described resource is a version, edition, or" +" adaptation." +msgstr "Una risorsa correlata della quale la risorsa descritta è una versione, edizione o adattamento." + +msgid "References" +msgstr "Fa riferimento" + +msgid "" +"A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to by the" +" described resource." +msgstr "Una risorsa correlata alla quale viene fatto riferimento, che viene citata o comunque indicata dalla risorsa descritta." + +msgid "Replaces" +msgstr "Rimpiazza" + +msgid "" +"A related resource that is supplanted, displaced, or superseded by the " +"described resource." +msgstr "Una risorsa correlata che è rimpiazzata o sostituita dalla risorsa descritta." + +msgid "Requires" +msgstr "Richiede" + +msgid "" +"A related resource that is required by the described resource to support its" +" function, delivery, or coherence." +msgstr "Una risorsa correlata che è richiesta dalla risorsa descritta per supportare le sue funzioni, presentazione o coerenza." + +msgid "A related resource from which the described resource is derived." +msgstr "Una risorsa correlata dalla quale la risorsa descritta è derivata." + +msgid "Abstract" +msgstr "Abstract" + +msgid "A summary of the resource." +msgstr "Un riassunto della risorsa" + +msgid "Access Rights" +msgstr "Diritti di accesso" + +msgid "" +"Information about who can access the resource or an indication of its " +"security status." +msgstr "Informazione su chi puà accedere alla risorsa o una indicazione del suo stato di sicurezza." + +msgid "Accrual Method" +msgstr "Metodo di accumulazione" + +msgid "The method by which items are added to a collection." +msgstr "Il metodo con il quale i documenti sono aggiunti alla collezione." + +msgid "Accrual Periodicity" +msgstr "Periodicità di accumulazione" + +msgid "The frequency with which items are added to a collection." +msgstr "la frequenza con la quale i documenti vengono aggiunti alla collezione." + +msgid "Accrual Policy" +msgstr "Politica di accumulazione" + +msgid "The policy governing the addition of items to a collection." +msgstr "La politica che regola l'aggiunta di documeti alla collezione." + +msgid "Audience" +msgstr "Pubblico" + +msgid "A class of entity for whom the resource is intended or useful." +msgstr "Una classe d'entità per la quale la risorsa è intesa o utile." + +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource." +msgstr "Un'entità responsabile dell'effettuazione di contributi alla risorsa." + +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant." +msgstr "L'argomento spaziale o temporale della risorsa, l'applicabilità spaziale della risorsa, o la giurisdizione sotto la quale la risorsa risulta essere rilevante." + +msgid "An entity primarily responsible for making the resource." +msgstr "Un'entità primariamente responsabile per la creazione della risorsa." + +msgid "An account of the resource." +msgstr "Un riassunto della risorsa." + +msgid "Audience Education Level" +msgstr "Livello educativo del pubblico" + +msgid "" +"A class of entity, defined in terms of progression through an educational or" +" training context, for which the described resource is intended." +msgstr "Una classe di entità, definita in termini di progressione in un contesto educativo o di addestramento, per la quale la risorsa descritta è destinata." + +msgid "Extent" +msgstr "Estensione" + +msgid "The size or duration of the resource." +msgstr "La dimensione o durata della risorsa." + +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource." +msgstr "Il formato file, mezzo fisico o dimensioni della risorsa." + +msgid "Instructional Method" +msgstr "Metodo istruttivo" + +msgid "" +"A process, used to engender knowledge, attitudes and skills, that the " +"described resource is designed to support." +msgstr "Un processo, usato per fornire conoscenza, attitudine e abilità, per il quale la risorsa descritta è stata disegnata." + +msgid "A language of the resource." +msgstr "Un linguaggio della risorsa." + +msgid "License" +msgstr "Licenza" + +msgid "" +"A legal document giving official permission to do something with the " +"resource." +msgstr "Un documento legale che offre un permesso ufficiale per fare qualcosa con la risorsa." + +msgid "Mediator" +msgstr "Mediatore" + +msgid "" +"An entity that mediates access to the resource and for whom the resource is " +"intended or useful." +msgstr "Una entità che media l'accesso alla risorsa e per la quale la risorsa è intesa o utile." + +msgid "Medium" +msgstr "Mezzo" + +msgid "The material or physical carrier of the resource." +msgstr "La materia o involucro fisico della risorsa." + +msgid "Provenance" +msgstr "Provenienza" + +msgid "" +"A statement of any changes in ownership and custody of the resource since " +"its creation that are significant for its authenticity, integrity, and " +"interpretation." +msgstr "" + +msgid "An entity responsible for making the resource available." +msgstr "Un'entità responsabile di rendere disponibile la risorsa." + +msgid "Information about rights held in and over the resource." +msgstr "Informazione sui diritti posseduti sulla risorsa." + +msgid "Rights Holder" +msgstr "Proprietario dei diritti" + +msgid "A person or organization owning or managing rights over the resource." +msgstr "Una persona o organizzazione che possiede o amministra i diritti sulla risorsa." + +msgid "Spatial Coverage" +msgstr "Copertura spaziale" + +msgid "Spatial characteristics of the resource." +msgstr "Caratteristiche spaziali della risorsa." + +msgid "The topic of the resource." +msgstr "Argomento della risorsa." + +msgid "Table Of Contents" +msgstr "tabella contenuti" + +msgid "A list of subunits of the resource." +msgstr "Una lista di sottounità della risorsa." + +msgid "Temporal Coverage" +msgstr "Copertura temporale" + +msgid "Temporal characteristics of the resource." +msgstr "Caratteristiche temporali della risorsa." + +msgid "The nature or genre of the resource." +msgstr "La natura o genere della risorsa." + +msgid "annotates" +msgstr "annota" + +msgid "Critical or explanatory note for a Document." +msgstr "Nota critica o chiarificatrice per un documento." + +msgid "cited by" +msgstr "citato da" + +msgid "Relates a document to another document that cites the first document." +msgstr "Mette in relazione un documento a un altro documento che cita il primo." + +msgid "cites" +msgstr "cita" + +msgid "" +"Relates a document to another document that is cited by the first document " +"as reference, comment, review, quotation or for another purpose." +msgstr "Mette un documento in relazione ad un altro che è citato dal primo documento come riferimenti, commento, recensione, citazione o per altro scopo." + +msgid "review of" +msgstr "recensione di" + +msgid "Relates a review document to a reviewed thing (resource, item, etc.)." +msgstr "Mette un documento recensione in relazione ad una cosa recensita (risorsa, documento, ecc.)." + +msgid "reproduced in" +msgstr "riprodotta in" + +msgid "The resource in which another resource is reproduced." +msgstr "La risorsa nella quale un'altra risorsa è riprodotta." + +msgid "affirmed by" +msgstr "stabilita da" + +msgid "A legal decision that affirms a ruling." +msgstr "Una decisione legale che stabilisce una sentenza." + +msgid "reversed by" +msgstr "" + +msgid "A legal decision that reverses a ruling." +msgstr "Una decisione legale che inverte una sentenza." + +msgid "subsequent legal decision" +msgstr "decisione legale susseguente" + +msgid "" +"A legal decision on appeal that takes action on a case (affirming it, " +"reversing it, etc.)." +msgstr "Una decisione legale in appello che svolge un'azione su un caso (confermandolo, invertendolo, ecc.)." + +msgid "transcript of" +msgstr "trascrizione di" + +msgid "Relates a document to some transcribed original." +msgstr "Mette un documento in relazione a dell'originale trascritto." + +msgid "translation of" +msgstr "traduzione di" + +msgid "Relates a translated document to the original document." +msgstr "Mette un documento tradotto in relazione al documento originale." + +msgid "based near" +msgstr "posizionato circa" + +msgid "" +"A location that something is based near, for some broadly human notion of " +"near." +msgstr "Una località vicino alla quale qualcosa è posizionato, per una generica nozione umana di vicinanza." + +msgid "depiction" +msgstr "raffigurazione" + +msgid "A depiction of some thing." +msgstr "Una raffigurazione di qualcosa." + +msgid "depicts" +msgstr "raffigura" + +msgid "A thing depicted in this representation." +msgstr "Una cosa raffigurata in questa rappresentazione." + +msgid "funded by" +msgstr "sovvenzionato da" + +msgid "An organization funding a project or person." +msgstr "Un'organizzazione che sovvenziona un progetto o persona." + +msgid "image" +msgstr "immagine" + +msgid "" +"An image that can be used to represent some thing (ie. those depictions " +"which are particularly representative of something, eg. one’s photo on a " +"homepage)." +msgstr "Un'immagine che può essere usata per rappresentare qualcosa (p.e., quelle raffigurazioni che sono particolarmente rappresentative di qualcosa, come la foto di qualcuno su una home page)." + +msgid "is primary topic of" +msgstr "è argomento primario di" + +msgid "A document that this thing is the primary topic of." +msgstr "Un documento di cui questa cosa è argomento primario." + +msgid "knows" +msgstr "conosce" + +msgid "" +"A person known by this person (indicating some level of reciprocated " +"interaction between the parties)." +msgstr "Una persona conosciuta da questa persona (indica un qualche livello di interazione reciproca tra le parti)" + +msgid "logo" +msgstr "logo" + +msgid "A logo representing some thing." +msgstr "Un logo che rappresenta qualcosa." + +msgid "made" +msgstr "fatto" + +msgid "Something that was made by this agent." +msgstr "Qualcosa che è stata fatta da questo agente." + +msgid "maker" +msgstr "fattore" + +msgid "An agent that made this thing." +msgstr "Un agente che ha fatto questa cosa." + +msgid "member" +msgstr "membro" + +msgid "Indicates a member of a Group." +msgstr "Indica un membro di un gruppo" + +msgid "page" +msgstr "pagina" + +msgid "A page or document about this thing." +msgstr "Una pagina o documento su questa cosa." + +msgid "primary topic" +msgstr "Argomento primario" + +msgid "The primary topic of some page or document." +msgstr "L'argomento primario di qualche pagina o documento." + +msgid "thumbnail" +msgstr "miniatura" + +msgid "A derived thumbnail image." +msgstr "Un'immagine in miniatura derivata." + +msgid "abridgement" +msgstr "compendio" + +msgid "A property representing an abridgment of an expression." +msgstr "Una proprietà che rappresenta un compendio di un'espressione." + +msgid "abridgement of" +msgstr "compendio di" + +msgid "A property representing an expression that is abridged." +msgstr "Una proprietà che rappresenta un'espressione ridotta." + +msgid "adaption" +msgstr "adattamento" + +msgid "A property representing an adaption of a work or expression." +msgstr "Una proprietà che rappresenta un adattamento di un lavoro o espressione." + +msgid "adaption of" +msgstr "adattamento di" + +msgid "A property representing a work or expression that is adapted." +msgstr "Una proprietà che rappresenta un lavoro o espressione adattato." + +msgid "alternate" +msgstr "alternativa" + +msgid "A property representing an alternative to a manifestation." +msgstr "Una proprietà che rappresenta un'alternativa a una manifestazione." + +msgid "alternate of" +msgstr "alternativa di" + +msgid "A property representing a manifestation that is alternated." +msgstr "Una proprietà che rappresenta una manifestazione alternativa." + +msgid "arrangement" +msgstr "arrangiamento" + +msgid "A property representing an arrangement of an expression." +msgstr "Una proprietà che rappresenta un arrangiamento di un'espressione." + +msgid "arrangement of" +msgstr "arrangiamento di" + +msgid "A property representing an expression that is arranged." +msgstr "Una proprietà che rappresenta un'espressione arrangiata." + +msgid "complement" +msgstr "complemento" + +msgid "A property representing a complement to a work or expression." +msgstr "Una proprietà che rappresenta un complemento ad un lavoro o espressione." + +msgid "complement of" +msgstr "complemento di" + +msgid "A property representing a work or expression that is complemented." +msgstr "Una proprietà che rappresenta un lavoro o espressione complementare." + +msgid "creator" +msgstr "creatore" + +msgid "" +"A property representing a work that was in some way created by of an entity." +msgstr "Una proprietà che rappresenta un lavoro in qualche modo creato da un'entità." + +msgid "embodiment" +msgstr "personificazione" + +msgid "" +"A property representing an expression that is embodied by a manifestation." +msgstr "Una proprietà che rappresenta un'espressione personificata da una manifestazione." + +msgid "exemplar" +msgstr "esemplare" + +msgid "" +"A property representing an item that is an exemplar of a manifestation." +msgstr "Una proprietà che rappresenta un documento che è un esemplare di una manifestazione." + +msgid "exemplar of" +msgstr "esemplare di" + +msgid "" +"A property representing the manifestation that is exemplified by a item." +msgstr "Una proprietà che rappresenta la manifestazione che è esemplificata dal documento." + +msgid "imitation" +msgstr "imitazione" + +msgid "A property representing an imitation of a work or expression." +msgstr "" + +msgid "imitation of" +msgstr "" + +msgid "A property representing a work or expression that is imitated." +msgstr "" + +msgid "owner" +msgstr "" + +msgid "A property representing an entity that owns an item." +msgstr "" + +msgid "owner of" +msgstr "" + +msgid "A property representing an item that is in some way owned an entity." +msgstr "" + +msgid "part" +msgstr "" + +msgid "A property representing a part of an endeavour." +msgstr "" + +msgid "part of" +msgstr "" + +msgid "A property representing an endeavour incorporating an endeavour." +msgstr "" + +msgid "producer" +msgstr "" + +msgid "" +"A property representing an entity in some way responsible for producing a " +"manifestation." +msgstr "" + +msgid "producer of" +msgstr "" + +msgid "" +"A property representing a manifestation that was in some way produced an " +"entity." +msgstr "" + +msgid "realization" +msgstr "" + +msgid "" +"A property representing an expression that is an intellectual or artistic " +"realization of a work." +msgstr "" + +msgid "realization of" +msgstr "" + +msgid "" +"A property representing the work that has been realized by an expression." +msgstr "" + +msgid "realizer" +msgstr "" + +msgid "" +"A property representing an entity in some way responsible for realizing an " +"expression." +msgstr "" + +msgid "realizer of" +msgstr "" + +msgid "" +"A property representing an expression that was in some way realized by an " +"entity." +msgstr "" + +msgid "reconfiguration" +msgstr "" + +msgid "A property representing a recongifuration of an item." +msgstr "" + +msgid "reconfiguration of" +msgstr "" + +msgid "A property representing an item that is reconfigured." +msgstr "" + +msgid "related endeavour" +msgstr "" + +msgid "" +"A property representing another endeavour that is related in some way to an " +"endeavour." +msgstr "" + +msgid "reproduction" +msgstr "" + +msgid "A property representing a reproduction of a manifestation or item." +msgstr "" + +msgid "reproduction of" +msgstr "" + +msgid "A property representing a manifestation or item that is reproduced." +msgstr "" + +msgid "responsible entity" +msgstr "" + +msgid "" +"A property representing an entity in some way responsible for an endeavour." +msgstr "" + +msgid "responsible entity of" +msgstr "" + +msgid "" +"A property representing an endeavour that is the responsibility of an " +"entity." +msgstr "" + +msgid "revision" +msgstr "" + +msgid "A property representing a revision of an expression." +msgstr "" + +msgid "revision of" +msgstr "" + +msgid "A property representing an expression that is revised." +msgstr "" + +msgid "successor" +msgstr "" + +msgid "A property representing a successor to a work or expression." +msgstr "" + +msgid "successor of" +msgstr "" + +msgid "A property representing a work or expression that is succeeded." +msgstr "" + +msgid "summarization" +msgstr "" + +msgid "A property representing a summarization of a work or expression." +msgstr "" + +msgid "summarization of" +msgstr "" + +msgid "A property representing a work or expression that is summarized." +msgstr "" + +msgid "supplement" +msgstr "" + +msgid "A property representing a supplement to a work or expression." +msgstr "" + +msgid "supplement of" +msgstr "" + +msgid "A property representing a work or expression that is supplemented." +msgstr "" + +msgid "transformation" +msgstr "" + +msgid "A property representing a transformation of a work or expression." +msgstr "" + +msgid "transformation of" +msgstr "" + +msgid "A property representing a work or expression that is transformed." +msgstr "" + +msgid "translation" +msgstr "" + +msgid "A property representing a translation of an expression." +msgstr "" + +msgid "A property representing an expression that is translated." +msgstr "" + +#: ItemRelationsPlugin.php:369 ItemRelationsPlugin.php:419 +#: views/admin/common/item-relations-show.php:2 +#: views/public/common/item-relations-show.php:2 +#: views/shared/common/item-relations-advanced-search.php:3 +msgid "Item Relations" +msgstr "" + +#: ItemRelationsPlugin.php:373 +msgid "Subjects" +msgstr "Soggetti" + +#: ItemRelationsPlugin.php:375 item_relations_form.php:17 +#: views/shared/common/item-relations-advanced-search.php:17 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: ItemRelationsPlugin.php:380 +msgid "These Items" +msgstr "Questi oggetti" + +#: ItemRelationsPlugin.php:383 item_relations_form.php:41 +msgid "Item ID" +msgstr "ID dell'oggetto" + +#: config_form.php:3 +msgid "Append to Public Items Show" +msgstr "" + +#: config_form.php:8 +msgid "" +"Check this if you want to display an item's relations on its public show " +"page." +msgstr "" + +#: config_form.php:17 +msgid "Relation Format" +msgstr "" + +#: config_form.php:22 +msgid "" +"Select the format of an item's relations that you would prefer to show. If " +"one is unavailable the other will be used." +msgstr "" + +#: controllers/VocabulariesController.php:50 +msgid "The vocabulary was successfully edited." +msgstr "" + +#: item_relations_form.php:4 views/admin/vocabularies/browse.php:1 +msgid "Browse Vocabularies" +msgstr "Esplora i vocabolari" + +#: item_relations_form.php:6 +#, php-format +msgid "" +"Here you can relate this item to another item and delete existing relations." +" For descriptions of the relations, see the %s page. Invalid item IDs will " +"be ignored." +msgstr "" + +#: item_relations_form.php:24 item_relations_form.php:34 +#: item_relations_form.php:39 views/admin/common/item-relations-show.php:10 +#: views/admin/common/item-relations-show.php:19 +#: views/public/common/item-relations-show.php:9 +#: views/public/common/item-relations-show.php:18 +msgid "This Item" +msgstr "Questo oggetto" + +#: item_relations_form.php:46 +msgid "Add a Relation" +msgstr "Aggiungi una relazione" + +#: models/ItemRelationsProperty.php:62 +msgid "[unknown]" +msgstr "[sconosciuto]" + +#: views/admin/common/item-relations-show.php:5 +#: views/public/common/item-relations-show.php:4 +msgid "This item has no relations." +msgstr "Questo oggetto non ha relazioni." + +#: views/admin/vocabularies/browse.php:8 +msgid "Namespace Prefix" +msgstr "" + +#: views/admin/vocabularies/browse.php:9 +msgid "Namespace URI" +msgstr "" + +#: views/admin/vocabularies/edit.php:1 +msgid "Edit Custom Vocabulary" +msgstr "Modifica il vocabolario personalizzato" + +#: views/admin/vocabularies/edit.php:8 +msgid "" +"Here you can add, edit, and delete properties in your custom vocabulary. " +"Property labels must be unique. You cannot edit property labels once they " +"have been created, so make sure they are spelled correctly and convey the " +"exact relation you want them to convey." +msgstr "" + +#: views/admin/vocabularies/edit.php:37 +msgid "Add a Property" +msgstr "Aggiungi una proprietà" + +#: views/admin/vocabularies/show.php:2 +msgid "Vocabulary Properties" +msgstr "Proprietà del vocabolario" + +#: views/admin/vocabularies/show.php:7 +msgid "Edit Vocabulary" +msgstr "Modifica il vocabolario" + +#: views/admin/vocabularies/show.php:14 +msgid "This vocabulary has no properties." +msgstr "Questo vocabolario non ha proprietà." + +#: views/admin/vocabularies/show.php:16 +msgid "Why don't you add some?" +msgstr "Perché non ne aggiungi un po'?" + +#: views/admin/vocabularies/show.php:23 +msgid "Local Part" +msgstr "Parte locale" + +#: views/shared/common/item-relations-advanced-search.php:8 +msgid "" +"Filter this search for items with the selected relation. For example, when " +"selecting \"Subject\" items with the \"hasPart\" relation, the search will " +"return all items that have parts. When selecting \"Object\" items with the " +"same relation, the search will return all items that are parts of other " +"items." +msgstr "" diff --git a/languages/ja.mo b/languages/ja.mo index c077333..c751554 100644 Binary files a/languages/ja.mo and b/languages/ja.mo differ diff --git a/languages/ja.po b/languages/ja.po index 5f8fe4c..060d73c 100644 --- a/languages/ja.po +++ b/languages/ja.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the Omeka package. # # Translators: +# Naosuke Okamoto, 2018-2019 # Naosuke Okamoto, 2018 -# Naosuke Okamoto, 2018 +# Yuki Shira , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Omeka\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-24 11:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 04:47+0000\n" "Last-Translator: Naosuke Okamoto\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "改版である (Is Version Of)" msgid "" "A related resource of which the described resource is a version, edition, or" " adaptation." -msgstr "" +msgstr "記述されているリソースがバージョン、エディション、または翻案である関連リソース。" msgid "References" msgstr "引用している (References)" @@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "指導法 (Instructional Method)" msgid "" "A process, used to engender knowledge, attitudes and skills, that the " "described resource is designed to support." -msgstr "" +msgstr "説明されたリソースがサポートするように設計されているという知識、態度、およびスキルを生み出すために使用されるプロセス。" msgid "A language of the resource." msgstr "リソースの言語" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "仲介者 (Mediator)" msgid "" "An entity that mediates access to the resource and for whom the resource is " "intended or useful." -msgstr "" +msgstr "リソースへのアクセスを仲介し、リソースが意図されているかまたは有用であるエンティティ。" msgid "Medium" msgstr "媒体 (Medium)" @@ -236,7 +237,7 @@ msgid "" "A statement of any changes in ownership and custody of the resource since " "its creation that are significant for its authenticity, integrity, and " "interpretation." -msgstr "" +msgstr "リソースの作成以降のその信頼性、完全性、および解釈にとって重要な、リソースの所有権および保管の変化に関する記述。" msgid "An entity responsible for making the resource available." msgstr "リソースの発行に責任を持つ(人や組織などの)エンティティ" @@ -275,68 +276,68 @@ msgid "The nature or genre of the resource." msgstr "リソースの性質もしくはジャンル" msgid "annotates" -msgstr "" +msgstr "注釈(annotetes)" msgid "Critical or explanatory note for a Document." -msgstr "" +msgstr "文書に関する重要な注釈" msgid "cited by" -msgstr "" +msgstr "によって引用(cited by)" msgid "Relates a document to another document that cites the first document." -msgstr "" +msgstr "ある文書を、最初の文書を引用している別の文書に関連付けます。" msgid "cites" -msgstr "" +msgstr "引用(cites)" msgid "" "Relates a document to another document that is cited by the first document " "as reference, comment, review, quotation or for another purpose." -msgstr "" +msgstr "ある文書を、参照、コメント、レビュー、引用、または他の目的で最初の文書によって引用されている別の文書に関連付けます。" msgid "review of" -msgstr "" +msgstr "のレビュー(review of)" msgid "Relates a review document to a reviewed thing (resource, item, etc.)." -msgstr "" +msgstr "レビュードキュメントをレビュー済みのもの(リソース、アイテムなど)に関連付けます。" msgid "reproduced in" -msgstr "" +msgstr "で再現(reproduced in)" msgid "The resource in which another resource is reproduced." -msgstr "" +msgstr "他のリソースが再現されているリソース。" msgid "affirmed by" -msgstr "" +msgstr "によって確認された(affirmed by)" msgid "A legal decision that affirms a ruling." -msgstr "" +msgstr "A legal decision that affirms a ruling." msgid "reversed by" -msgstr "" +msgstr "によって逆転(reversed by)" msgid "A legal decision that reverses a ruling." -msgstr "" +msgstr "判決を覆す法的決定。" msgid "subsequent legal decision" -msgstr "" +msgstr "その後の法的決定" msgid "" "A legal decision on appeal that takes action on a case (affirming it, " "reversing it, etc.)." -msgstr "" +msgstr "訴訟に対して訴訟を起こす訴訟についての法的決定(それを肯定し、反対にするなど)。" msgid "transcript of" -msgstr "" +msgstr "の写し(transcript of)" msgid "Relates a document to some transcribed original." -msgstr "" +msgstr "ドキュメントを書き写したされた原本に関連付けます。" msgid "translation of" -msgstr "" +msgstr "の翻訳(translation of)" msgid "Relates a translated document to the original document." -msgstr "" +msgstr "翻訳済みドキュメントを元のドキュメントに関連付けます。" msgid "based near" msgstr "" @@ -347,37 +348,37 @@ msgid "" msgstr "" msgid "depiction" -msgstr "" +msgstr "描写(depiction)" msgid "A depiction of some thing." msgstr "何かの説明" msgid "depicts" -msgstr "" +msgstr "描く(depicts)" msgid "A thing depicted in this representation." -msgstr "" +msgstr "この表現に描かれているもの。" msgid "funded by" -msgstr "" +msgstr "によって資金を供給(funded by)" msgid "An organization funding a project or person." -msgstr "" +msgstr "プロジェクトまたは個人に資金を提供する組織。" msgid "image" -msgstr "" +msgstr "画像(image)" msgid "" "An image that can be used to represent some thing (ie. those depictions " "which are particularly representative of something, eg. one’s photo on a " "homepage)." -msgstr "" +msgstr "何かを表すために使用できる画像(例:ホームページ上の写真など、特に何かを表すもの)。" msgid "is primary topic of" msgstr "" msgid "A document that this thing is the primary topic of." -msgstr "" +msgstr "これが主要な話題であるという文書。" msgid "knows" msgstr "" @@ -385,13 +386,13 @@ msgstr "" msgid "" "A person known by this person (indicating some level of reciprocated " "interaction between the parties)." -msgstr "" +msgstr "この人に知られている人(パーティー間のあるレベルの相互作用の対話を示す)。" msgid "logo" -msgstr "" +msgstr "ロゴ" msgid "A logo representing some thing." -msgstr "" +msgstr "何かを表すロゴ。" msgid "made" msgstr "" @@ -412,7 +413,7 @@ msgid "Indicates a member of a Group." msgstr "" msgid "page" -msgstr "" +msgstr "ページ" msgid "A page or document about this thing." msgstr "" @@ -457,7 +458,7 @@ msgid "alternate" msgstr "" msgid "A property representing an alternative to a manifestation." -msgstr "" +msgstr "体現形に代わるものを表す特性。" msgid "alternate of" msgstr "" @@ -708,7 +709,7 @@ msgid "A property representing a work or expression that is transformed." msgstr "" msgid "translation" -msgstr "" +msgstr "翻訳" msgid "A property representing a translation of an expression." msgstr "" @@ -730,7 +731,7 @@ msgstr "" #: ItemRelationsPlugin.php:375 item_relations_form.php:17 #: views/shared/common/item-relations-advanced-search.php:17 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "オブジェクト" #: ItemRelationsPlugin.php:380 msgid "These Items" @@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "" #: models/ItemRelationsProperty.php:62 msgid "[unknown]" -msgstr "" +msgstr "[不明]" #: views/admin/common/item-relations-show.php:5 #: views/public/common/item-relations-show.php:4 diff --git a/languages/mn.mo b/languages/mn.mo index de66afe..a205b07 100644 Binary files a/languages/mn.mo and b/languages/mn.mo differ diff --git a/languages/mn.po b/languages/mn.po index aaccfdb..5dd689b 100644 --- a/languages/mn.po +++ b/languages/mn.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: patrickmj \n" +"Last-Translator: 7db53bfe6ab14b5484ac13bd0979a20a\n" "Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/languages/nl_BE.mo b/languages/nl_BE.mo index f56ea36..a658bb9 100644 Binary files a/languages/nl_BE.mo and b/languages/nl_BE.mo differ diff --git a/languages/nl_BE.po b/languages/nl_BE.po index 29e9cf2..fb8f34a 100644 --- a/languages/nl_BE.po +++ b/languages/nl_BE.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: patrickmj \n" +"Last-Translator: 7db53bfe6ab14b5484ac13bd0979a20a\n" "Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/nl_BE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/languages/nl_NL.mo b/languages/nl_NL.mo index 586a074..6a7e65d 100644 Binary files a/languages/nl_NL.mo and b/languages/nl_NL.mo differ diff --git a/languages/nl_NL.po b/languages/nl_NL.po index 03b4f8c..2040b61 100644 --- a/languages/nl_NL.po +++ b/languages/nl_NL.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: patrickmj \n" +"Last-Translator: 7db53bfe6ab14b5484ac13bd0979a20a\n" "Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/nl_NL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/languages/oc.mo b/languages/oc.mo index 472a11a..7e36ea7 100644 Binary files a/languages/oc.mo and b/languages/oc.mo differ diff --git a/languages/oc.po b/languages/oc.po index 050a39d..d2dca2b 100644 --- a/languages/oc.po +++ b/languages/oc.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: patrickmj \n" +"Last-Translator: 7db53bfe6ab14b5484ac13bd0979a20a\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/languages/pl.mo b/languages/pl.mo index b9206e2..488e578 100644 Binary files a/languages/pl.mo and b/languages/pl.mo differ diff --git a/languages/pl.po b/languages/pl.po index 11c9ad6..7487a70 100644 --- a/languages/pl.po +++ b/languages/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: patrickmj \n" +"Last-Translator: 7db53bfe6ab14b5484ac13bd0979a20a\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/languages/pt_BR.mo b/languages/pt_BR.mo index e6509ef..9b635a8 100644 Binary files a/languages/pt_BR.mo and b/languages/pt_BR.mo differ diff --git a/languages/pt_BR.po b/languages/pt_BR.po index 5d4b224..71d744d 100644 --- a/languages/pt_BR.po +++ b/languages/pt_BR.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # Carlos Eduardo Maciel , 2016 +# m tk, 2021 # Tel, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Omeka\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: patrickmj \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-08 20:05+0000\n" +"Last-Translator: m tk\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,48 +21,48 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "A related resource." -msgstr "" +msgstr "Recurso relacionado." msgid "Conforms To" -msgstr "" +msgstr "Em conformidade com" msgid "An established standard to which the described resource conforms." -msgstr "" +msgstr "Um padrão estabelecido ao qual o recurso descrito está em conformidade." msgid "Has Format" -msgstr "" +msgstr "Possui formato" msgid "" "A related resource that is substantially the same as the pre-existing " "described resource, but in another format." -msgstr "" +msgstr "Um recurso relacionado que é praticamente o mesmo que o recurso descrito preexistente, mas em outro formato." msgid "Has Part" -msgstr "" +msgstr "Possui uma parte" msgid "" "A related resource that is included either physically or logically in the " "described resource." -msgstr "" +msgstr "Um recurso relacionado que está incluso física ou logicamente no recurso descrito." msgid "Has Version" -msgstr "" +msgstr "Possui uma versão" msgid "" "A related resource that is a version, edition, or adaptation of the " "described resource." -msgstr "" +msgstr "Um recurso relacionado que é uma versão, edição ou adaptação do recurso descrito." msgid "Is Format Of" -msgstr "" +msgstr "É um formato de" msgid "" "A related resource that is substantially the same as the described resource," " but in another format." -msgstr "" +msgstr "Recurso relacionado que é substancialmente o mesmo que o recurso descrito, no entanto, em outro formato." msgid "Is Part Of" -msgstr "" +msgstr "É parte de" msgid "" "A related resource in which the described resource is physically or " diff --git a/languages/pt_PT.mo b/languages/pt_PT.mo index 8420718..3ae1b4d 100644 Binary files a/languages/pt_PT.mo and b/languages/pt_PT.mo differ diff --git a/languages/pt_PT.po b/languages/pt_PT.po index 3f2e374..161bc64 100644 --- a/languages/pt_PT.po +++ b/languages/pt_PT.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: patrickmj \n" +"Last-Translator: 7db53bfe6ab14b5484ac13bd0979a20a\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/languages/ro.mo b/languages/ro.mo index 095f5b9..2c48d96 100644 Binary files a/languages/ro.mo and b/languages/ro.mo differ diff --git a/languages/ro.po b/languages/ro.po index 3e683be..95d8566 100644 --- a/languages/ro.po +++ b/languages/ro.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: patrickmj \n" +"Last-Translator: 7db53bfe6ab14b5484ac13bd0979a20a\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/languages/ru.mo b/languages/ru.mo index 9f4a07a..24530a2 100644 Binary files a/languages/ru.mo and b/languages/ru.mo differ diff --git a/languages/ru.po b/languages/ru.po index 1396986..2807c4c 100644 --- a/languages/ru.po +++ b/languages/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: patrickmj \n" +"Last-Translator: 7db53bfe6ab14b5484ac13bd0979a20a\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/languages/sr_RS.mo b/languages/sr_RS.mo index b86e148..0922c3b 100644 Binary files a/languages/sr_RS.mo and b/languages/sr_RS.mo differ diff --git a/languages/sr_RS.po b/languages/sr_RS.po index 047cc0d..2c286cb 100644 --- a/languages/sr_RS.po +++ b/languages/sr_RS.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: patrickmj \n" +"Last-Translator: 7db53bfe6ab14b5484ac13bd0979a20a\n" "Language-Team: Serbian (Serbia) (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/sr_RS/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/languages/uk.mo b/languages/uk.mo index 5a263f3..78ffccb 100644 Binary files a/languages/uk.mo and b/languages/uk.mo differ diff --git a/languages/zh_CN.mo b/languages/zh_CN.mo index 52113b2..f47d10c 100644 Binary files a/languages/zh_CN.mo and b/languages/zh_CN.mo differ diff --git a/languages/zh_TW.mo b/languages/zh_TW.mo index c60b229..ef1bcfe 100644 Binary files a/languages/zh_TW.mo and b/languages/zh_TW.mo differ diff --git a/languages/zh_TW.po b/languages/zh_TW.po index 485518b..840c99d 100644 --- a/languages/zh_TW.po +++ b/languages/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/omeka/plugin-ItemRelations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: patrickmj \n" +"Last-Translator: 7db53bfe6ab14b5484ac13bd0979a20a\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/omeka/omeka/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"