From 989a17ae99e57fb8bc69cfef62ce35f4f63c825c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MKAbuMattar Date: Fri, 5 Sep 2025 13:35:50 +0300 Subject: [PATCH 1/2] i18n: Add Arabic translations for various UI elements in edit.toml --- i18n/edit.toml | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 60 insertions(+) diff --git a/i18n/edit.toml b/i18n/edit.toml index 6c0fd10b6bc..b53e4b64d52 100644 --- a/i18n/edit.toml +++ b/i18n/edit.toml @@ -1,6 +1,7 @@ __default__ = [ "en", # -------- + "ar", "de", "es", "fr", @@ -19,15 +20,18 @@ zh = "zh_hans" # The keyboard key [Ctrl] en = "Ctrl" +ar = "Ctrl" de = "Strg" # The keyboard key [Alt] en = "Alt" +ar = "Alt" # The keyboard key [Shift] en = "Shift" +ar = "Shift" da = "Skift" de = "Umschalt" es = "Mayús" @@ -38,6 +42,7 @@ it = "Maiusc" # Used as a common dialog button [Ok] en = "Ok" +ar = "حسناً" bn = "ঠিক আছে" cs = "Ok" da = "OK" @@ -66,6 +71,7 @@ zh_hant = "確定" # Used as a common dialog button [Yes] en = "Yes" +ar = "نعم" bn = "হ্যাঁ" cs = "Ano" da = "Ja" @@ -96,6 +102,7 @@ zh_hant = "是" # Used as a common dialog button [No] en = "No" +ar = "لا" bn = "না" cs = "Ne" da = "Nej" @@ -126,6 +133,7 @@ zh_hant = "否" # Used as a common dialog button [Cancel] en = "Cancel" +ar = "إلغاء" bn = "বাতিল" cs = "Zrušit" da = "Annuller" @@ -156,6 +164,7 @@ zh_hant = "取消" # Used as a common dialog button [Always] en = "Always" +ar = "دائماً" bn = "সবসময়" cs = "Vždy" da = "Altid" @@ -185,6 +194,7 @@ zh_hant = "總是" # A menu bar item [File] en = "File" +ar = "ملف" bn = "ফাইল" cs = "Soubor" da = "Filer" @@ -214,6 +224,7 @@ zh_hant = "檔案" [FileNew] en = "New File" +ar = "ملف جديد" bn = "নতুন ফাইল…" cs = "Nový soubor" da = "Ny fil…" @@ -243,6 +254,7 @@ zh_hant = "新增檔案" [FileOpen] en = "Open File…" +ar = "فتح ملف…" bn = "ফাইল খুলুন…" cs = "Otevřít soubor…" da = "Åbn fil…" @@ -272,6 +284,7 @@ zh_hant = "開啟檔案…" [FileSave] en = "Save" +ar = "حفظ" bn = "সংরক্ষণ" cs = "Uložit" da = "Gem" @@ -301,6 +314,7 @@ zh_hant = "儲存" [FileSaveAs] en = "Save As…" +ar = "حفظ باسم…" bn = "অন্য নামে সংরক্ষণ…" cs = "Uložit jako…" da = "Gem som…" @@ -330,6 +344,7 @@ zh_hant = "另存新檔…" [FileClose] en = "Close File" +ar = "إغلاق الملف" bn = "এডিটর বন্ধ করুন" cs = "Zavřít editor" da = "Luk editor" @@ -359,6 +374,7 @@ zh_hant = "關閉檔案" [FileExit] en = "Exit" +ar = "خروج" bn = "প্রস্থান" cs = "Ukončit" da = "Afslut" @@ -388,6 +404,7 @@ zh_hant = "退出" [FileGoto] en = "Go to Line:Column…" +ar = "الانتقال إلى السطر:العمود…" cs = "Přejít na řádek/sloupec…" de = "Gehe zu Zeile:Spalte…" el = "Μετάβαση σε γραμμή:στήλη…" @@ -413,6 +430,7 @@ zh_hant = "跳至行:列…" # A menu bar item [Edit] en = "Edit" +ar = "تعديل" bn = "সম্পাদনা" cs = "Úpravy" da = "Rediger" @@ -442,6 +460,7 @@ zh_hant = "編輯" [EditUndo] en = "Undo" +ar = "تراجع" bn = "পূর্বাবস্থায় ফেরান" cs = "Zpět" da = "Fortryd" @@ -471,6 +490,7 @@ zh_hant = "復原" [EditRedo] en = "Redo" +ar = "إعادة" bn = "পুনরায় করুন" cs = "Znovu" da = "Gentag" @@ -500,6 +520,7 @@ zh_hant = "重做" [EditCut] en = "Cut" +ar = "قص" bn = "কাট" cs = "Vyjmout" da = "Klip" @@ -529,6 +550,7 @@ zh_hant = "剪下" [EditCopy] en = "Copy" +ar = "نسخ" bn = "কপি" cs = "Kopírovat" da = "Kopier" @@ -558,6 +580,7 @@ zh_hant = "複製" [EditPaste] en = "Paste" +ar = "لصق" bn = "পেস্ট" cs = "Vložit" da = "Sæt ind" @@ -587,6 +610,7 @@ zh_hant = "貼上" [EditFind] en = "Find" +ar = "بحث" bn = "অনুসন্ধান" cs = "Najít" da = "Find" @@ -616,6 +640,7 @@ zh_hant = "尋找" [EditReplace] en = "Replace" +ar = "استبدال" bn = "প্রতিস্থাপন" cs = "Nahradit" da = "Erstat" @@ -645,6 +670,7 @@ zh_hant = "取代" [EditSelectAll] en = "Select All" +ar = "تحديد الكل" cs = "Vybrat vše" de = "Alles auswählen" el = "Επιλογή όλων" @@ -668,6 +694,7 @@ zh_hant = "全選" # A menu bar item [View] en = "View" +ar = "عرض" bn = "দেখুন" cs = "Zobrazit" da = "Vis" @@ -697,6 +724,7 @@ zh_hant = "檢視" [ViewFocusStatusbar] en = "Focus Statusbar" +ar = "تركيز شريط الحالة" bn = "স্ট্যাটাসবারে ফোকাস করুন" cs = "Zaměřit na stavový řádek" da = "Fokuser statuslinje" @@ -726,6 +754,7 @@ zh_hant = "聚焦狀態列" [ViewWordWrap] en = "Word Wrap" +ar = "التفاف النص" bn = "শব্দ মোড়ানো" cs = "Zalamování" da = "Tekstombrydning" @@ -755,6 +784,7 @@ zh_hant = "自動換行" [ViewGoToFile] en = "Go to File…" +ar = "الانتقال إلى ملف…" cs = "Výběr dokumentu…" de = "Gehe zu Datei…" es = "Ir a archivo…" @@ -776,6 +806,7 @@ zh_hant = "跳至檔案…" # A menu bar item [Help] en = "Help" +ar = "مساعدة" bn = "সাহায্য" cs = "Nápověda" da = "Hjælp" @@ -805,6 +836,7 @@ zh_hant = "幫助" [HelpAbout] en = "About" +ar = "حول" bn = "সম্পর্কে" cs = "O programu" da = "Om" @@ -834,6 +866,7 @@ zh_hant = "關於" [UnsavedChangesDialogTitle] en = "Unsaved Changes" +ar = "تغييرات غير محفوظة" bn = "অসংরক্ষিত পরিবর্তন" cs = "Neuložené změny" da = "Ikke gemte ændringer" @@ -863,6 +896,7 @@ zh_hant = "未儲存的變更" [UnsavedChangesDialogDescription] en = "Do you want to save the changes you made?" +ar = "هل تريد حفظ التغييرات التي أجريتها؟" bn = "আপনি কি আপনার করা পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করতে চান?" cs = "Chcete uložit provedené změny?" da = "Vil du gemme de ændringer, du har foretaget?" @@ -892,6 +926,7 @@ zh_hant = "您要保存所做的變更嗎?" [UnsavedChangesDialogYes] en = "Save" +ar = "حفظ" bn = "সংরক্ষণ" cs = "Uložit" da = "Gem" @@ -921,6 +956,7 @@ zh_hant = "儲存" [UnsavedChangesDialogNo] en = "Don't Save" +ar = "لا تحفظ" bn = "সংরক্ষণ করবেন না" cs = "Neukládat" da = "Gem ikke" @@ -949,6 +985,7 @@ zh_hant = "不儲存" [AboutDialogTitle] en = "About" +ar = "حول" bn = "সম্পর্কে" cs = "O programu" da = "Om" @@ -978,6 +1015,7 @@ zh_hant = "關於" [AboutDialogVersion] en = "Version: " +ar = "الإصدار: " bn = "সংস্করণ: " cs = "Verze: " da = "Version: " @@ -1008,6 +1046,7 @@ zh_hant = "版本: " # Shown when the clipboard size exceeds the limit for OSC 52 [LargeClipboardWarningLine1] en = "Text you copy is shared with the terminal clipboard." +ar = "النص الذي تقوم بنسخه تتم مشاركته مع حافظة الطرفية." bn = "আপনার কপি করা টেক্সট টার্মিনাল ক্লিপবোর্ডের সাথে শেয়ার করা হয়।" cs = "Text, který zkopírujete, je sdílen s terminálovou schránkou." da = "Tekst, du kopierer, deles med terminalens udklipsholder." @@ -1038,6 +1077,7 @@ zh_hant = "您複製的文字將會與終端機剪貼簿分享。" # Shown when the clipboard size exceeds the limit for OSC 52 [LargeClipboardWarningLine2] en = "You copied {size} which may take a long time to share." +ar = "لقد قمت بنسخ {size} مما قد يستغرق وقتًا طويلاً للمشاركة." bn = "আপনি {size} কপি করেছেন যা শেয়ার করতে দীর্ঘ সময় লাগতে পারে।" cs = "Zkopírovali jste {size}, což může trvat dlouho." da = "Du har kopieret {size}, som muligvis tager lang tid at dele." @@ -1068,6 +1108,7 @@ zh_hant = "您已複製 {size},共享可能需要較長時間。" # Shown when the clipboard size exceeds the limit for OSC 52 [LargeClipboardWarningLine3] en = "Do you want to send it anyway?" +ar = "هل تريد إرساله على أي حال؟" bn = "আপনি কি এটি যাইহোক পাঠাতে চান?" cs = "Chcete to přesto odeslat?" da = "Vil du sende det alligevel?" @@ -1098,6 +1139,7 @@ zh_hant = "仍要傳送嗎?" # As an alternative to LargeClipboardWarningLine2 and 3 [SuperLargeClipboardWarning] en = "The text you copied is too large to be shared." +ar = "النص الذي قمت بنسخه كبير جدًا للمشاركة." bn = "আপনার কপি করা টেক্সট শেয়ার করার জন্য খুব বড়।" cs = "Text, který jste zkopírovali, je příliš velký na to, aby mohl být sdílen." da = "Den kopierede tekst er for stor til at blive delt." @@ -1127,6 +1169,7 @@ zh_hant = "您複製的文字過大,無法分享。" [WarningDialogTitle] en = "Warning" +ar = "تحذير" bn = "সতর্কবার্তা" cs = "Upozornění" da = "Advarsel" @@ -1156,6 +1199,7 @@ zh_hant = "警告" [ErrorDialogTitle] en = "Error" +ar = "خطأ" bn = "ত্রুটি" cs = "Chyba" da = "Fejl" @@ -1185,6 +1229,7 @@ zh_hant = "錯誤" [ErrorIcuMissing] en = "This operation requires the ICU library" +ar = "تتطلب هذه العملية مكتبة ICU" bn = "এই অপারেশনের জন্য ICU লাইব্রেরি প্রয়োজন" cs = "Tato operace vyžaduje knihovnu ICU" da = "Denne operation kræver ICU-biblioteket" @@ -1215,6 +1260,7 @@ zh_hant = "此操作需要 ICU 庫" # For input field [SearchNeedleLabel] en = "Find:" +ar = "بحث:" bn = "অনুসন্ধান:" cs = "Najít:" da = "Find:" @@ -1245,6 +1291,7 @@ zh_hant = "尋找:" # For input field [SearchReplacementLabel] en = "Replace:" +ar = "استبدال:" bn = "প্রতিস্থাপন:" cs = "Nahradit:" da = "Erstat:" @@ -1275,6 +1322,7 @@ zh_hant = "替換:" # Toggle [SearchMatchCase] en = "Match Case" +ar = "مطابقة حالة الأحرف" bn = "কেস মিলান" cs = "Velká/malá písmena" da = "Store/små" @@ -1305,6 +1353,7 @@ zh_hant = "區分大小寫" # Toggle [SearchWholeWord] en = "Whole Word" +ar = "كلمة كاملة" bn = "সম্পূর্ণ শব্দ" cs = "Celé slovo" da = "Hele ordet" @@ -1335,6 +1384,7 @@ zh_hant = "全字匹配" # Toggle [SearchUseRegex] en = "Use Regex" +ar = "استخدام التعبيرات النمطية" bn = "Regex ব্যবহার করুন" cs = "Použít regulární výraz" da = "RegEx" @@ -1365,6 +1415,7 @@ zh_hant = "正則" # Button [SearchReplaceAll] en = "Replace All" +ar = "استبدال الكل" bn = "সব প্রতিস্থাপন করুন" cs = "Nahradit vše" da = "Erstat alle" @@ -1395,6 +1446,7 @@ zh_hant = "全部取代" # Button [SearchClose] en = "Close" +ar = "إغلاق" bn = "বন্ধ করুন" cs = "Zavřít" da = "Luk" @@ -1424,6 +1476,7 @@ zh_hant = "關閉" [EncodingReopen] en = "Reopen with encoding…" +ar = "إعادة فتح مع الترميز…" bn = "এনকোডিং সহ পুনরায় খুলুন" cs = "Znovu otevřít s kódováním…" da = "Genåbn med enkodning" @@ -1453,6 +1506,7 @@ zh_hant = "使用編碼重新打開…" [EncodingConvert] en = "Convert to encoding…" +ar = "تحويل إلى الترميز…" bn = "এনকোডিং-এ রূপান্তর করুন" cs = "Převést na kódování…" da = "Konverter til enkodning" @@ -1482,6 +1536,7 @@ zh_hant = "轉換為編碼…" [IndentationTabs] en = "Tabs" +ar = "علامات التبويب" bn = "ট্যাব" cs = "Tabulátory" da = "Tabs" @@ -1511,6 +1566,7 @@ zh_hant = "製表符" [IndentationSpaces] en = "Spaces" +ar = "المسافات" bn = "স্পেস" cs = "Mezery" da = "Mellemrum" @@ -1540,6 +1596,7 @@ zh_hant = "空格" [SaveAsDialogPathLabel] en = "Folder:" +ar = "المجلد:" bn = "ফোল্ডার:" cs = "Složka:" da = "Mappe:" @@ -1569,6 +1626,7 @@ zh_hant = "資料夾:" [SaveAsDialogNameLabel] en = "File name:" +ar = "اسم الملف:" bn = "ফাইলের নাম:" cs = "Název souboru:" da = "Filnavn:" @@ -1598,6 +1656,7 @@ zh_hant = "檔案名稱:" [FileOverwriteWarning] en = "Confirm Save As" +ar = "تأكيد الحفظ باسم…" bn = "অন্য নামে সংরক্ষণ নিশ্চিত করুন" cs = "Potvrdit Uložit jako" da = "Bekræft gem som" @@ -1627,6 +1686,7 @@ zh_hant = "確認另存新檔" [FileOverwriteWarningDescription] en = "File already exists. Do you want to overwrite it?" +ar = "الملف موجود بالفعل. هل تريد استبداله؟" bn = "ফাইল ইতিমধ্যে বিদ্যমান। আপনি কি এটি ওভাররাইট করতে চান?" cs = "Soubor již existuje. Chcete jej přepsat?" da = "Filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" From 6ee46efaa99aa4ecfc96f7142bc291e8b42b610f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MKAbuMattar Date: Thu, 16 Oct 2025 17:57:07 +0300 Subject: [PATCH 2/2] Remove Arabic translations for default keys in edit.toml --- i18n/edit.toml | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/i18n/edit.toml b/i18n/edit.toml index 120e5c8d0bc..e343f51545d 100644 --- a/i18n/edit.toml +++ b/i18n/edit.toml @@ -1,7 +1,6 @@ __default__ = [ "en", # -------- - "ar", "de", "es", "fr", @@ -20,18 +19,15 @@ zh = "zh_hans" # The keyboard key [Ctrl] en = "Ctrl" -ar = "Ctrl" de = "Strg" # The keyboard key [Alt] en = "Alt" -ar = "Alt" # The keyboard key [Shift] en = "Shift" -ar = "Shift" da = "Skift" de = "Umschalt" es = "Mayús"