An Argot A day, keep Apples Away.
- illusion; tromper; duper... 🇨🇳 想当然
- les Brakass
- un porte-monnaie
- se prendre les pieds (dans que chose), trébucher
- couper (le blé) à la faux ou avec une faucheuse
- faucher = voler
- être fauche: ne pas avoir d'argent
- la faucheuse = la mort
- repas
- se gameller = tomber
- prendre une gamelle = un échec
- glander
- une chemise
-
un pépin = un parapluie
Prends ton pébroc, il va flotter.
- le missionnaire
- la levrette
- le 69
- un 70 : c'est un 69 avec un doigt dans le cul...
- le lotus
- la cuillère
- baiser [v]
- cf. [n] donner un baiser = faire un bisou
- tirer un coup 🇨🇳 打炮
- tailler une pipe
- jouer de la flûte
Est-ce que sucer, c'est tromper ?
- arroser le jardin
- se vider les couilles
Ça fait deux jours que j'ai rien fait !
J'avais les couilles lourdes comme des melons/pastèques et là, purée, je me sens beaucoup plus léger !
- une bite/une teub
- un zgeg
- une queue
- une chatte/un chas 🇨🇳 针眼/une teucha
- un minou 🇬🇧 kitty
- une schneck
- J'ai mis le ticket dans la fente et j'ai fait quelques allers-retours sur le quai.
- J'ai (trop) kiffé !
- J'ai pris mon pied. 🇨🇳 爽得扣脚 (?)
- Il m'a pas fait grimper aux rideaux.
- Je suis arrivé,e au sixième ciel.
- On se trouve au septième ciel lorsqu'on est au comble du bonheur.