-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathanope.ja_JP.po
executable file
·13318 lines (11499 loc) · 485 KB
/
anope.ja_JP.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope Japanese Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-06 04:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 07:38+0900\n"
"Last-Translator: Jan Ekstrom <[email protected]>\n"
"Language-Team: anope-tl-jp team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
#. merged with ja.l
msgid ""
"%R%s HELP\n"
" for information on setting up a bot on your channel"
msgstr ""
"%R%s HELP\n"
" 自分のチャンネルにボットを設置する事についての情報。"
#. merged with ja.l
msgid ""
"%R%s HELP\n"
" for information on setting up nick vHosts"
msgstr ""
"%R%s HELP\n"
" 仮想ホストを設置する事についての情報。"
#. merged with ja.l
msgid "%R%s HELP %s for more information."
msgstr "%R%s HELP %s として詳細な情報を得てください。"
#: language.cpp:2643
msgid ""
"%S allows you to \"register\" a nickname and\n"
"prevent others from using it. The following\n"
"commands allow for registration and maintenance of\n"
"nicknames; to use them, type %R%S command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%R%S HELP command."
msgstr ""
"%S を使うとニックネームの登録と、登録済みニックネーム\n"
"をほかの人に使われることを防ぐことが出来ます。\n"
"ニックネームの登録とメンテナンスをするには、\n"
"%R%S command と入力してください。\n"
"より詳細なコマンドについての情報は\n"
"%R%S HELP command と入力してください。"
#: language.cpp:4837
msgid ""
"%S allows you to have a bot on your own channel.\n"
"It has been created for users that can't host or\n"
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
"allow user bots. Available commands are listed \n"
"below; to use them, type %R%S command. For \n"
"more information on a specific command, type %R\n"
"%S HELP command."
msgstr ""
"%S 機能を使うと、あなたのチャンネルにボットを\n"
"召喚できるようになります。これはボットを動かしたり、\n"
"設定できないユーザー、またはボットを動かすのを禁止\n"
"しているネットワークにいるユーザーのための機能です。\n"
"使用可能なコマンドは以下に示してあります。これらを\n"
"使用するには、 %R%S command と入力してください。\n"
"また、それぞれのコマンドに関するより詳しい情報が、\n"
"%R %S HELP command と入力すれば見られます。"
#: language.cpp:3338
msgid ""
"%S allows you to register and control various\n"
"aspects of channels. %S can often prevent\n"
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
"commands are listed below; to use them, type\n"
"%R%S command. For more information on a\n"
"specific command, type %R%S HELP command."
msgstr ""
"%S はチャンネルの登録と設定を可能にします。\n"
"%S にチャンネルオペレーター特権付加の登録を行うことで、\n"
"悪意のあるユーザーがチャンネルを乗っ取ることを防止します。\n"
"使用できるコマンドは以下です。コマンドを使うには、\n"
"%R%S command と入力してください。それぞれの\n"
"コマンドに対するより詳しい情報は%R%S HELP command\n"
"と入力してください。"
#. merged with ja.l
msgid ""
"%S is a service designed to give out information on\n"
"Services. Help topics are accessible via \n"
"the HELP commands of the other Services clients:\n"
"%R%s HELP\n"
" for information on registering nicknames\n"
"%R%s HELP\n"
" for information on registering and controlling\n"
" channels\n"
"%R%s HELP\n"
" for information on sending messages to off-line users"
msgstr ""
"%Sはサービスについての情報を伝えるためのサービスです。\n"
"他のサービスクライアントについてのHELPコマンドにより、\n"
"ヘルプ項目を読むことができます。\n"
"%R%s HELP\n"
" ニックネーム登録についての情報。\n"
"%R%s HELP\n"
" ニックネームとチャンネルの登録及び管理についての情報。\n"
"%R%s HELP\n"
" 現在接続していないユーザーにメッセージを送る事についての情報。"
#: language.cpp:4183
#, c-format
msgid ""
"%S is a utility allowing IRC users to send short\n"
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
"registered in order to send a memo.\n"
"%S's commands include:"
msgstr ""
"IRC ユーザーは %S を使って他の IRC ユーザーやチャンネル\n"
"に短いメッセージを送信できます。ユーザー宛てのメッセージは、\n"
"その IRC ユーザーがオンラインでなくても送信できます。\n"
"メモを送信するためには、あなたのニックネームと宛先の\n"
"ニックネーム、又はチャンネル名が登録済みでなければいけません。\n"
"\n"
"%S 機能に関するコマンド:"
#: language.cpp:2304
#, c-format
msgid "%s Changed the DEFCON level to %d"
msgstr "%s が DEFCON レベルを %d に変更しました。"
#: language.cpp:999
#, c-format
msgid "%s added to %s AOP list."
msgstr "%s をチャンネル %s の AOP リストに追加しました。"
#: language.cpp:1028
#, c-format
msgid "%s added to %s HOP list."
msgstr "%s をチャンネル %s の HOP リストに追加しました。"
#: language.cpp:970
#, c-format
msgid "%s added to %s QOP list."
msgstr "%s をチャンネル %s の QOP リストに追加しました。"
#: language.cpp:1057
#, c-format
msgid "%s added to %s SOP list."
msgstr "%s をチャンネル %s の SOP リストに追加しました。"
#: language.cpp:1086
#, c-format
msgid "%s added to %s VOP list."
msgstr "%s をチャンネル %s の VOP リストに追加しました。"
#: language.cpp:1133
#, c-format
msgid "%s added to %s access list at level %d."
msgstr "%s をチャンネル %s のアクセスリストでレベル %d に追加しました。"
#: language.cpp:1172
#, c-format
msgid "%s added to %s autokick list."
msgstr "%s をチャンネル %s の自動キックリストに追加しました。"
#: language.cpp:1888
#, c-format
msgid "%s added to %s bad words list."
msgstr "%s が %s の禁止ワードリストに登録されました。"
#. merged with ja.l
msgid "%s added to Services admin list."
msgstr "%s がサービス管理者リストに登録されました。"
#. merged with ja.l
msgid "%s added to Services operator list."
msgstr "%s がサービスオペレーターリストに登録されました。"
#: language.cpp:2085
#, c-format
msgid "%s added to the AKILL list."
msgstr "%s が AKILL リストに登録されました。"
#. merged with ja.l
msgid "%s added to the SGLINE list."
msgstr "%s が SGLINE リストに登録されました。"
#: language.cpp:2119
#, c-format
msgid "%s added to the SNLINE list."
msgstr "%s が SNLINE リストに登録されました。"
#: language.cpp:2146
#, c-format
msgid "%s added to the SQLINE list."
msgstr "%s が SQLINE リストに登録されました。"
#: language.cpp:2173
#, c-format
msgid "%s added to the SZLINE list."
msgstr "%s が SZLINE リストに登録されました。"
#: language.cpp:490
#, c-format
msgid "%s added to your access list."
msgstr "%s を許可リストに追加しました。"
#: language.cpp:1886
#, c-format
msgid "%s already exists in %s bad words list."
msgstr "%s は既に %s の禁止ワードリストに登録されています。"
#: language.cpp:1168
#, c-format
msgid "%s already exists on %s autokick list."
msgstr "%s は既にチャンネル %s の自動キックリストに登録済みです。"
#. merged with ja.l
msgid "%s already exists on Services admin list."
msgstr "%s は既にサービス管理者リストに登録されています。"
#. merged with ja.l
msgid "%s already exists on Services operator list."
msgstr "%s は既にサービスオペレーターリストに登録されています。"
#: language.cpp:2079
#, c-format
msgid "%s already exists on the AKILL list."
msgstr "%s は既に AKILL リストに登録されています。"
#: language.cpp:2377
#, c-format
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
msgstr "%s は既にセッション数制限からの除外リストに登録済みです。"
#. merged with ja.l
msgid "%s already exists on the SGLINE list."
msgstr "%s は既に SGLINE リストに登録されています。"
#: language.cpp:2117
#, c-format
msgid "%s already exists on the SNLINE list."
msgstr "%s は既に SNLINE リストに登録されています。"
#: language.cpp:2144
#, c-format
msgid "%s already exists on the SQLINE list."
msgstr "%s は既に SQLINE リストに登録されています。"
#: language.cpp:2169
#, c-format
msgid "%s already exists on the SZLINE list."
msgstr "%s は既に SZLINE リストに登録されています。"
#: language.cpp:1809
#, c-format
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
msgstr "%s はバンする時間として解釈できません。"
#: language.cpp:2057
#, c-format
msgid "%s changed your usermodes."
msgstr "%s があなたのユーザーモードを変更しました。"
#: language.cpp:2265
#, c-format
msgid ""
"%s channel list:\n"
"Name Users Modes Topic"
msgstr ""
"ユーザー %s のチャンネルリスト:\n"
"チャンネル名 ユーザーモード トピック"
#: language.cpp:1009
#, c-format
msgid "%s deleted from %s AOP list."
msgstr " %s をチャンネル %s の AOP リストから削除しました。"
#: language.cpp:1038
#, c-format
msgid "%s deleted from %s HOP list."
msgstr " %s をチャンネル %s の HOP リストから削除しました。"
#: language.cpp:980
#, c-format
msgid "%s deleted from %s QOP list."
msgstr " %s をチャンネル %s の QOP リストから削除しました。"
#: language.cpp:1067
#, c-format
msgid "%s deleted from %s SOP list."
msgstr " %s をチャンネル %s の SOP リストから削除しました。"
#: language.cpp:1096
#, c-format
msgid "%s deleted from %s VOP list."
msgstr " %s をチャンネル %s の VOP リストから削除しました。"
#: language.cpp:1139
#, c-format
msgid "%s deleted from %s access list."
msgstr " %s をチャンネル %s のアクセスリストから削除しました。"
#: language.cpp:1182
#, c-format
msgid "%s deleted from %s autokick list."
msgstr "チャンネル %s の自動キックリストから %s を削除しました。"
#: language.cpp:1894
#, c-format
msgid "%s deleted from %s bad words list."
msgstr "%s が %s の禁止ワードリストから削除されました。"
#. merged with ja.l
msgid "%s deleted from Services admin list."
msgstr "%s がサービス管理者リストから削除されました。"
#. merged with ja.l
msgid "%s deleted from Services operator list."
msgstr "%s がサービスオペレーターリストから削除されました。"
#: language.cpp:2358
#, c-format
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
msgstr "セッション数制限からの除外リストから %s というエントリを削除しました。"
#: language.cpp:2093
#, c-format
msgid "%s deleted from the AKILL list."
msgstr "%s が AKILL リストから削除されました。"
#. merged with ja.l
msgid "%s deleted from the SGLINE list."
msgstr "%s が SGLINE リストから削除されました。"
#: language.cpp:2125
#, c-format
msgid "%s deleted from the SNLINE list."
msgstr "^B%s^B が SNLINE リストから削除されました。"
#: language.cpp:2152
#, c-format
msgid "%s deleted from the SQLINE list."
msgstr "%s が SQLINE リストから削除されました。"
#: language.cpp:2179
#, c-format
msgid "%s deleted from the SZLINE list."
msgstr "%s が SZLINE リストから削除されました。"
#: language.cpp:494
#, c-format
msgid "%s deleted from your access list."
msgstr "%s を許可リストから消去しました。"
#: language.cpp:1218
#, c-format
msgid "%s disabled on channel %s."
msgstr "チャンネル %s にてアクセスレベル%s の使用を禁止しました。"
#: language.cpp:1296
#, c-format
msgid "%s has been invited to %s."
msgstr "%s が %s に招待されました。"
#. merged with ja.l
msgid "%s has been moved to Services Administrators list."
msgstr "%s がサービス管理者リストに移動されました。"
#. merged with ja.l
msgid "%s has been moved to Services Operators list."
msgstr "%s がサービスオペレーターリストに移動されました。"
#: language.cpp:1302
#, c-format
msgid "%s has been unbanned from %s."
msgstr "%s は %s からのバンを解除されました。"
#: language.cpp:844
#, c-format
msgid "%s has too many channels registered."
msgstr "%s が登録できるチャンネル数の上限に到達しました。"
#: language.cpp:2081
#, c-format
msgid "%s is already covered by %s."
msgstr "%s は 登録済みのマスク %s にマッチします。"
#: language.cpp:860
#, c-format
msgid "%s is not a valid ban type."
msgstr "%s は有効な禁止タイプではありません。"
#: language.cpp:1673
#, c-format
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
msgstr "%s は正しいボットの名前でないか、このボットが登録されたチャンネルではありません。"
#: language.cpp:216
#, c-format
msgid "%s is not a valid e-mail address."
msgstr "%s は無効な電子メールアドレスです。"
#: language.cpp:1180
#, c-format
msgid "%s is not always active anymore on channel %s."
msgstr "チャンネル %s の自動キックリスト内の%s に対するキック常に有効ではありません。"
#: language.cpp:185
#, c-format
msgid "%s is not currently on channel %s."
msgstr "%s はチャンネル %s では使われていません。"
#: language.cpp:1178
#, c-format
msgid "%s is now always active on channel %s."
msgstr "チャンネル %s の自動キックリスト内の%s に対するキック常に有効です。"
#: language.cpp:1354
#, c-format
msgid "%s matches an except on %s and cannot be banned until the except have been removed."
msgstr "例外が解除されるまでは、チャンネル %s の例外にマッチした %s を禁止できません。"
#: language.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s moved to %s AOP list."
msgstr "チャンネル %s の AOP リストに%s を移動しました。"
#: language.cpp:1030
#, c-format
msgid "%s moved to %s HOP list."
msgstr "チャンネル %s の HOP リストに%s を移動しました。"
#: language.cpp:972
#, c-format
msgid "%s moved to %s QOP list."
msgstr "チャンネル %s の QOP リストに^B%s^B を移動しました。"
#: language.cpp:1059
#, c-format
msgid "%s moved to %s SOP list."
msgstr "チャンネル %s の SOP リストに%s を移動しました。"
#: language.cpp:1088
#, c-format
msgid "%s moved to %s VOP list."
msgstr "チャンネル %s の VOP リストに%s を移動しました。"
#: language.cpp:1005
#, c-format
msgid "%s not found on %s AOP list."
msgstr "チャンネル %s の AOP リストに %s は見つかりません。"
#: language.cpp:1034
#, c-format
msgid "%s not found on %s HOP list."
msgstr "チャンネル %s の HOP リストに %s は見つかりません。"
#: language.cpp:976
#, c-format
msgid "%s not found on %s QOP list."
msgstr "チャンネル %s の QOP リストに ^B%s^B は見つかりません。"
#: language.cpp:1063
#, c-format
msgid "%s not found on %s SOP list."
msgstr "チャンネル %s の SOP リストに %s は見つかりません。"
#: language.cpp:1092
#, c-format
msgid "%s not found on %s VOP list."
msgstr "チャンネル %s の VOP リストに %s は見つかりません。"
#: language.cpp:1135
#, c-format
msgid "%s not found on %s access list."
msgstr "チャンネル %s のアクセスリストに %s は見つかりません。"
#: language.cpp:1174
#, c-format
msgid "%s not found on %s autokick list."
msgstr "チャンネル %s の自動キックリストに %s は見つかりません。"
#: language.cpp:1890
#, c-format
msgid "%s not found on %s bad words list."
msgstr "%s は %s の禁止ワードリストに登録されていません。"
#. merged with ja.l
msgid "%s not found on Services admin list."
msgstr "%s はサービス管理者リストに登録されていません。"
#. merged with ja.l
msgid "%s not found on Services operator list."
msgstr "%s はサービスオペレーターリストに登録されていません。"
#: language.cpp:2385
#, c-format
msgid "%s not found on session list."
msgstr "%s はセッションリストにありません。"
#: language.cpp:2354
#, c-format
msgid "%s not found on session-limit exception list."
msgstr "セッション数制限からの除外リストに %s というエントリはありません。"
#: language.cpp:2089
#, c-format
msgid "%s not found on the AKILL list."
msgstr "%s は AKILL リストに登録されていません。"
#. merged with ja.l
msgid "%s not found on the SGLINE list."
msgstr "%s は SGLINE リストに登録されていません。"
#: language.cpp:2121
#, c-format
msgid "%s not found on the SNLINE list."
msgstr "%s は SNLINE リストに登録されていません。"
#: language.cpp:2148
#, c-format
msgid "%s not found on the SQLINE list."
msgstr "%s は SQLINE リストに登録されていません。"
#: language.cpp:2175
#, c-format
msgid "%s not found on the SZLINE list."
msgstr "%s は SZLINE リストに登録されていません。"
#: language.cpp:492
#, c-format
msgid "%s not found on your access list."
msgstr "許可リストに%sは見つかりませんでした。"
#: language.cpp:2275
#, c-format
msgid ""
"%s users list:\n"
"Nick Mask"
msgstr ""
"チャンネル %s のユーザーリスト:\n"
"ニックネーム マスク"
#: language.cpp:2252
#, c-format
msgid "%s will no longer be ignored."
msgstr "%s を無視しません。"
#: language.cpp:2248
#, c-format
msgid "%s will now be ignored for %s."
msgstr "%s は設定済みのマスク %s にマッチします。"
#: language.cpp:2250
#, c-format
msgid "%s will now permanently be ignored."
msgstr "%s を永久的に無視します。"
#: language.cpp:4416
#, c-format
msgid "Notice: All commands sent to %S are logged!"
msgstr "注意: %S 宛てのコマンドは全て監視されています!"
#: language.cpp:163
msgid "Notice: Services is in read-only mode; changes will not be saved!"
msgstr "通知: サービスは現在読み込み専用モードです。変更は保存されません!"
#: language.cpp:2083
msgid "Reminder: AKILL masks cannot contain nicknames; make sure you have not included a nick portion in your mask."
msgstr "リマインダ: AKILL マスクにニックネームを使うことはできません。マスクにニックネームが含まれていないか確認してください。"
#: language.cpp:2171
msgid "Reminder: you can only add IP masks to the SZLINE list."
msgstr "リマインダ: SZLINE リストには IP アドレスマスク以外は登録できません。"
#: language.cpp:3851
msgid ""
"User access levels\n"
" \n"
"By default, the following access levels are defined:\n"
" \n"
" Founder Full access to %S functions; automatic\n"
" opping upon entering channel. Note\n"
" that only one person may have founder\n"
" status (it cannot be given using the\n"
" ACCESS command).\n"
" 10 Access to AKICK command; automatic opping.\n"
" 5 Automatic opping.\n"
" 3 Automatic voicing.\n"
" 0 No special privileges; can be opped by other\n"
" ops (unless secure-ops is set).\n"
" <0 May not be opped.\n"
" \n"
"These levels may be changed, or new ones added, using the\n"
"LEVELS command; type %R%S HELP LEVELS for\n"
"information."
msgstr ""
"ユーザーアクセスレベル\n"
"\n"
"初期状態では、以下のアクセスレベルが定義されています。\n"
"\n"
" 創設者 %S の機能にフルアクセスできる。チャンネルに\n"
" 入った時に自動オペレーター化される。\n"
" 注意することは、一人だけが創設者権限\n"
" (この権限はACCESSコマンドで誰かに\n"
" 貸与できない。)\n"
" 10 AKICK コマンドにアクセスできる。自動オペレーター権付加。\n"
" 5 自動オペレーター権付加。\n"
" 3 自動発言権付加。\n"
" 0 特別な権限を持たない。別のオペレーターからオペレーター\n"
" 権限を貰う。(secure-opsが無効の場合)\n"
" <0 オペレーターになれない。\n"
"\n"
"これらのレベルは変更可能で、LEVELS コマンドを使って\n"
"新しいレベルを加えることが出来る。より詳しい情報には\n"
"%R%S HELP LEVELS と入力。"
#: language.cpp:1392
#, c-format
msgid "Warning: You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr "Warning: 既にあなたが受け取れるメモの最大(%d)に達しています。今あるメモを削除しない限り、これ以上の新着メモを受け取ることはできません。"
#: language.cpp:1390
#, c-format
msgid "Warning: You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr "Warning: あなたが受け取れるメモの最大(%d)に達しました。現在のメモを削除しない限り、これ以上の新着メモを受け取ることはできません。"
#: language.cpp:1586
msgid "[auto-memo] The memo you sent has been viewed."
msgstr "[auto-memo] あなたが送信したメモが開封されました。"
#: language.cpp:1588
#, c-format
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
msgstr "[auto-memo] あなたが %s 宛てに送信したメモが開封されました。"
#. merged with ja.l
msgid ""
"\n"
"Limited to Host Removers."
msgstr ""
"\n"
"Host Removers の権限が必要です。"
#. merged with ja.l
msgid ""
"\n"
"Limited to Host Setters."
msgstr ""
"\n"
"Host Setters の権限が必要です。"
#. merged with ja.l
msgid ""
"\n"
"Limited to IRC Operators."
msgstr ""
"\n"
"IRC オペレーター の権限が必要です。"
#. merged with ja.l
msgid ""
"\n"
"Limited to Services Administrators."
msgstr ""
"\n"
"サービス管理者 の権限が必要です。"
#. merged with ja.l
msgid ""
"\n"
"Limited to Services Operators."
msgstr ""
"\n"
"サービスオペレーター の権限が必要です。"
#. merged with ja.l
msgid ""
"\n"
"Limited to Services Roots."
msgstr ""
"\n"
"サービスルート の権限が必要です。"
#. merged with ja.l
msgid ""
"\n"
"Services admins can also set the option NOEXPIRE, with\n"
"which channels can be prevented from expiring.\n"
"Additionally, Services admins can set options for any\n"
"channel without identifying by password for the channel."
msgstr ""
"\n"
"サービス管理者はNOEXPIREオプションをセットすることが出来ます。\n"
"これがセットされたチャンネルは登録を抹消できなくなります。\n"
"加えて、サービス管理者はチャンネルパスワードによる\n"
"認証無しにチャンネルオプションを設定することが出来ます。"
#. merged with ja.l
msgid ""
"\n"
"Services admins can use the ALL parameter with any channel."
msgstr ""
"\n"
"サービス管理者はどんなチャンネルに対しても\n"
"ALLパラメータを使うことが出来ます。"
#. merged with ja.l
msgid ""
"\n"
"Services admins may use the ALL parameter with any nick."
msgstr ""
"\n"
"Services admins may use the ALL parameter with any nick.\n"
"サービス管理者は ALL パラメータとニックネームを自由に使えます。"
#: language.cpp:2650
#, c-format
msgid ""
" \n"
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %S\n"
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
"nickname(s)."
msgstr ""
" \n"
"注意: このサービスを使うことで、IRC ユーザーに\n"
"自分の正体が乗っ取られる可能性を示唆できます。\n"
"ただし、これはニックネームやそのほかの挙動を盗むことを\n"
"抑制出来ません。%S を乱用することは少なくとも\n"
"乱用されたニックネームの損失を招きます。"
#: language.cpp:4115
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any channel without needing\n"
"to identify via password, and may view the access, AKICK,\n"
"and level setting lists for any channel."
msgstr ""
" \n"
"サービス管理者はパスワード認証無しに、全てのチャンネルを\n"
"無効化、アクセスチェック、AKICK、レベル設定できます。"
#: language.cpp:3171
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
"any nickname (%R%S ACCESS LIST nick)."
msgstr ""
" \n"
"サービス管理者はニックネームオーナー認証無しにニックネーム\n"
"登録を破棄できます。また、ニックネームのアクセスリスト\n"
"を観覧することが出来ます(%R%S ACCESS LIST nick)。"
#. merged with ja.l
msgid " URL: %s"
msgstr "ウェブサイトアドレス: %s"
#. merged with ja.l
msgid " ICQ #: %d"
msgstr "ICQ 番号 : %d"
#: language.cpp:1737
#, c-format
msgid " Options : %s"
msgstr " オプション : %s"
#. merged with ja.l
msgid " URL: %s"
msgstr "ウェブサイトアドレス: %s"
#: language.cpp:526
#, c-format
msgid " vhost: %s"
msgstr "バーチャル・ホスト : %s"
#: language.cpp:528
#, c-format
msgid " vhost: %s@%s"
msgstr "バーチャル・ホスト : %s@%s"
#: language.cpp:1687
#, c-format
msgid " Bot nick : %s"
msgstr " ボットのニック : %s"
#: language.cpp:1689
msgid " Bot nick : not assigned yet."
msgstr " ボットのニック : 設定されていません"
#: language.cpp:532
#, c-format
msgid " Options: %s"
msgstr "設定 : %s"
#: language.cpp:1703
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s"
msgstr " 大文字キッカー : %s"
#: language.cpp:1701
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
msgstr " 大文字キッカー : %s (バンするためにキックした回数: %d 回; minimum %d/%d%%)"
#: language.cpp:1699
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s (minimum %d/%d%%)"
msgstr " 大文字キッカー : %s (minimum %d/%d%%)"
#: language.cpp:1242
#, c-format
msgid " Founder: %s"
msgstr " 設立者: %s"
#. merged with ja.l
msgid " Founder: %s (%s)"
msgstr " 設立者: %s (%s)"
#. merged with ja.l
msgid " Options: %s"
msgstr " オプション: %s"
#: language.cpp:1258
#, c-format
msgid " Ban type: %d"
msgstr " 禁止タイプ: %d"
#: language.cpp:1695
#, c-format
msgid " Bolds kicker : %s"
msgstr " 太字キッカー : %s"
#: language.cpp:1697
#, c-format
msgid " Bolds kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " 太字キッカー : %s (バンするためにキックした回数: %d 回)"
#: language.cpp:1713
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s"
msgstr " Flood 攻撃キッカー : %s"
#: language.cpp:1711
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
msgstr " Flood 攻撃キッカー : %s (バンするためにキックした回数: %d 回; %d 回の書き込みを %d 秒以内に行うとキック)"
#: language.cpp:1709
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s (%d lines in %ds)"
msgstr " Flood 攻撃キッカー : %s (%d 回の書き込みを %d 秒以内に行うとキック)"
#: language.cpp:1677
#, c-format
msgid " Mask : %s@%s"
msgstr " マスク : %s@%s"
#: language.cpp:1705
#, c-format
msgid " Colors kicker : %s"
msgstr " 色文字キッカー : %s"
#: language.cpp:1707
#, c-format
msgid " Colors kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " 色文字キッカー : %s(バンするためにキックした回数: %d 回)"
#: language.cpp:1284
#, c-format
msgid " Expires on: %s"
msgstr " 無効化予定日: %s"
#: language.cpp:1252
#, c-format
msgid " Last used: %s"
msgstr " 最新の使用: %s"
#: language.cpp:1282
#, c-format
msgid " Mode lock: %s"
msgstr " モードロック: %s"
#: language.cpp:1719
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s"
msgstr " 繰り返しキッカー : %s"
#: language.cpp:1717
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d times)"
msgstr " 繰り返しキッカー : %s (バンするためにキックした回数: %d 回; %d 回でキック)"
#: language.cpp:1715
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s (%d times)"
msgstr " 繰り返しキッカー : %s (%d 回でキック)"
#: language.cpp:1244
#, c-format
msgid " Successor: %s"
msgstr " 後継者: %s"
#. merged with ja.l
msgid " Successor: %s (%s)"
msgstr " 後継者: %s (%s)"
#: language.cpp:207
#, c-format
msgid " Suspended: [%s] %s"
msgstr " 保留: [%s] %s"
#: language.cpp:1729
#, c-format
msgid " Italics kicker : %s"
msgstr " イタリック体キッカー : %s"
#: language.cpp:1731
#, c-format
msgid " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " イタリック体キッカー : %s (バンするためにキックした回数: %d 回)"
#: language.cpp:1254
#, c-format
msgid " Last topic: %s"
msgstr " 最新のトピック: %s"
#: language.cpp:1250
#, c-format
msgid " Registered: %s"
msgstr " 登録済み: %s"
#: language.cpp:1226
#, c-format
msgid " %-*s %d"
msgstr ""
#: language.cpp:3951
#, c-format
msgid " %-*s %s"
msgstr ""
#: language.cpp:1222
#, c-format
msgid " %-*s (disabled)"
msgstr " %-*s (無効化済み)"
#: language.cpp:1224
#, c-format
msgid " %-*s (founder only)"
msgstr " %-*s (チャンネル創設者のみ)"
#. merged with ja.l
msgid " %-20s %s"
msgstr ""
#: language.cpp:2601
msgid " ACCESS Modify the list of authorized addresses"
msgstr " ACCESS 許可されているアドレス表を編集する。"
#: language.cpp:3288
msgid " ACCESS Modify the list of privileged users"
msgstr " ACCESS 特権ユーザーのリストを変更する。"
#: language.cpp:4827
msgid " ACT Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
msgstr " ACT ボットを\"/me\"コマンドと同様に発言させます。"
#. merged with ja.l
msgid " ADMIN Modify the Services admin list"
msgstr " ADMIN サービス管理者のリストを変更します。"
#. merged with ja.l
msgid " ADMIN Protects a selected nick on a channel"
msgstr " ADMIN あるチャンネルの指定されたニックネームを保護する。"
#: language.cpp:3292
msgid " AKICK Maintain the AutoKick list"
msgstr " AKICK 自動キックリストを操作する。"
#: language.cpp:4351
msgid " AKILL Manipulate the AKILL list"
msgstr " AKILL AKILL リストを編集します。"
#: language.cpp:2619
msgid " ALIST List channels you have access on"
msgstr " ALIST 貴方にアクセスが許可されてるチャンネルを表示する。"