-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathSEEN1517.txt
819 lines (656 loc) · 39.6 KB
/
SEEN1517.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
<0000> ......
//// <0000> ………。
//// <0000> .........
<0000> .........
<0001> What's this feeling...
//// <0001> なんだろう…。
//// <0001> Что случилось...?
<0001> Что это за чувство?..
<0002> I feel like I've been having a long dream.
//// <0002> 長い夢を見ていた気がする。
//// <0002> Такое ощущение, будто я проснулся после очень долгого сна.
<0002> Такое ощущение, будто я проснулся после очень долгого сна.
<0003> But what kind of dream was it?
//// <0003> どんな夢かはもう、思い出せない。
//// <0003> Но я не помню, что именно это был за сон.
<0003> Вот только о чём был этот сон?
<0004> The only things that remain are vague sensations.
//// <0004> 残るのは、感覚だけだ。
//// <0004> Всё, что осталось, - это чувство.
<0004> Остались только размытые отголоски чувств.
<0005> Something warm... \ptranquil... \pand ever so delightful...
//// <0005> 暖かくて…\p穏やかで…\p愉快で…
//// <0005> Тепло... \pнежно... \pприятно...
<0005> Нечто тёплое... \pумиротворённое... \pнеизменно приносящее радость...
<0006> And yet, it's aching deep inside my heart...
//// <0006> でも、胸の奥が痛むような…
//// <0006> Но в груди почему-то чувствуется боль...
<0006> И однако же в груди почему-то колет боль...
<0007> It's that kind of dream.
//// <0007> そんな夢だった。
//// <0007> Такой сон.
<0007> Вот такой сон.
<0008> In the dream... I was together with someone.
//// <0008> 夢の中で俺は…誰かといた。
//// <0008> В этом сне я был... с кем-то.
<0008> В этом сне я был... с кем-то.
<0009> Does that mean... I'm all alone now that I've awakened?
//// <0009> 夢から覚めた俺は…ひとりぼっちになってしまったのだろうか。
//// <0009> Пробудившись от этого сна... я мог остаться один.
<0009> Значит ли это, что, проснувшись, я остался один?
<0010> No...
//// <0010> いや…
//// <0010> Нет...
<0010> Нет...
<0011> \{Томоя}(I still have \l{A}...)
//// <0011> \{Томоя}(俺には\l{A}がいるじゃないか…)
//// <0011> \{Томоя}(У меня ведь есть \s{strS[1800]}, так...?)
<0011> \{Томоя}(У меня ведь есть \l{A}...)
<0012> That's right, I have to go see her.
//// <0012> そうだ、\l{A}に会いに行こう。
//// <0012> Точно, надо пойти и встретиться с ней.
<0012> Точно, надо пойти встретиться с ней.
<0013> As long as I'm with her, I can find peace.
//// <0013> 俺はあいつといれば、穏やかな気持ちでいられるんだ。
//// <0013> Когда я с ней, у меня становиться спокойно на душе.
<0013> Когда я с ней, у меня становится спокойно на душе.
<0014> I'm going to tell her about my long dream.
//// <0014> 長い夢の話を聞いてもらおう。
//// <0014> Спрошу у неё про этот долгий сон.
<0014> Расскажу ей про свой длинный сон.
<0015> And then, she's going to put me at ease... again.
//// <0015> そして、また…心の不安を静めてもらおう。
//// <0015> Вот опять... чего я никак не успокоюсь.
<0015> И она снова подарит мне спокойствие...
<0016> \{Томоя}'Sup.
//// <0016> \{Томоя}「ちっす」
//// <0016> \{Томоя}"Привет."
<0016> \{Томоя}Здрасьте.
<0017> \{Санаэ}Oh, dear, aren't you early today.
//// <0017> \{Санаэ}「あら、今朝は早起きですね」
//// <0017> \{Санаэ}"Боже, рано же ты сегодня."
<0017> \{Санаэ}Ох, рано же ты сегодня.
<0018> \{Томоя}Well... I stayed at school overnight... My body is aching all over now...
//// <0018> \{Томоя}「ああ…学校に泊まっちまったから…体が痛くて…」
//// <0018> \{Томоя}"Да... я вроде как в школе ночевал... Фигово себя чувствую..."
<0018> \{Томоя}Да... я просто ночевал в школе... Теперь всё тело болит...
<0019> \{Санаэ}If you had told me, I could have let you sleep here.
//// <0019> \{Санаэ}「言ってくれたら、この家で床を用意しましたのに」
//// <0019> \{Санаэ}"В таком случае приготовлю тебе постель."
<0019> \{Санаэ}Надо было сказать мне, я позволила бы тебе переночевать у нас.
<0020> \{Томоя}Just a part of the delinquent life.
//// <0020> \{Томоя}「俺、不良だから、いいんすよ」
//// <0020> \{Томоя}"Я же раздолбай, так что ничего страшного."
<0020> \{Томоя}Забейте, я же типа хулиган.
<0021> \{Санаэ}It must be quite a hard life.
//// <0021> \{Санаэ}「大変ですね」
//// <0021> \{Санаэ}"Как это всё сложно."
<0021> \{Санаэ}Непростая, должно быть, у тебя жизнь.
<0022> \{Томоя}Yeah.
//// <0022> \{Томоя}「ああ」
//// <0022> \{Томоя}"Пожалуй."
<0022> \{Томоя}Ага.
<0023> \{Томоя}Is \l{A} up yet?
//// <0023> \{Томоя}「\l{A}、もう起きてますか」
//// <0023> \{Томоя}"\s{strS[1800]} уже проснулась?"
<0023> \{Томоя}\l{A} уже встала?
<0024> \{Санаэ}Yes, she's about to finish her breakfast.
//// <0024> \{Санаэ}「はい。朝食食べ終えたところですよ」
//// <0024> \{Санаэ}"Да. Она только что позавтракала."
<0024> \{Санаэ}Да, она как раз должна была позавтракать.
<0025> \l{A} isn't lying down like yesterday.
//// <0025> \l{A}は体を起こしていた。
//// <0025> \s{strS[1800]} чуть привстала.
<0025> \l{A} уже не лежит с жаром, как вчера.
<0026> She's getting better. That's a relief.
//// <0026> 俺はその姿を見て、ほっとする。
//// <0026> Увидев, что ей лучше, я почувствовал облегчение.
<0026> Ей явно полегчало. Вот славно.
<0027> \{Томоя}\l{A}...
//// <0027> \{Томоя}「\l{A}…」
//// <0027> \{Томоя}"\s{strS[1800]}..."
<0027> \{Томоя}\l{A}...
<0028> \{\l{A}}
//// <0028> \{\l{A}}「
//// <0028> \{\s{strS[1800]}}"
<0028> \{\l{A}}
<0029> \name{nagisatotomoya}...
//// <0029> \s{strS[0]}…」
//// <0029> \s{strS[0]}..."
<0029> \name{nagisatotomoya}...
<0030> \{Томоя}How do you feel?
//// <0030> \{Томоя}「体調はどうだ」
//// <0030> \{Томоя}"Как чувствуешь себя?"
<0030> \{Томоя}Как ты себя чувствуешь?
<0031> \{\l{A}}Better than usual.
//// <0031> \{\l{A}}「いつもよりいいです」
//// <0031> \{\s{strS[1800]}}"Много лучше чем обычно."
<0031> \{\l{A}}Гораздо лучше, чем вчера.
<0032> \{Томоя}I see... That's good to hear.
//// <0032> \{Томоя}「そっか…そりゃよかった」
//// <0032> \{Томоя}"Понятно... это хорошо."
<0032> \{Томоя}Вот как... Это же замечательно.
<0033> \l{A} is holding something in her hands.
//// <0033> \l{A}は手に、何かを持っていた。
//// <0033> Она что-то держала в своей руке.
<0033> \l{A} держит что-то в руках.
<0034> \{Томоя}What is that?
//// <0034> \{Томоя}「なんだ、それ」
//// <0034> \{Томоя}"Что это?"
<0034> \{Томоя}Что это?
<0035> \{\l{A}}What do you think it is?
//// <0035> \{\l{A}}「なんに見えますか」
//// <0035> \{\s{strS[1800]}}"А на что ты смотришь?"
<0035> \{\l{A}}Может, ты знаешь?
<0036> It's... something made of wood.
//// <0036> 木でできた…なんだろう。
//// <0036> Оно из дерева... что это такое?
<0036> Нечто... деревянное.
<0037> I must have seen it somewhere before.
//// <0037> でも、見覚えがある。
//// <0037> Но выглядит очень знакомо.
<0037> Но кажется очень знакомым.
<0038> \{\l{A}}I feel so at ease just by looking at it.
//// <0038> \{\l{A}}「これ、眺めてると、気分が落ち着くんです」
//// <0038> \{\s{strS[1800]}}"Когда я смотрю на это, мне становится легче."
<0038> \{\l{A}}Когда я смотрю на это, мне становится легче.
<0039> \{\l{A}}I feel so relaxed.
//// <0039> \{\l{A}}「和みます」
//// <0039> \{\s{strS[1800]}}"Это успокаивает меня."
<0039> \{\l{A}}Эта вещь дарит мне спокойствие.
<0040> \{Томоя}Then it must be some sort of a charm.
//// <0040> \{Томоя}「じゃ、おまえのお守りか」
//// <0040> \{Томоя}"Значит, это твой талисман?"
<0040> \{Томоя}Значит, это какой-то оберег?
<0041> \{\l{A}}Yeah.
//// <0041> \{\l{A}}「はい」
//// <0041> \{\s{strS[1800]}}"Да."
<0041> \{\l{A}}Пожалуй.
<0042> \{Томоя}So, where did you find it?
//// <0042> \{Томоя}「でも、それ、どうしたんだ?」
//// <0042> \{Томоя}"Но как он тут оказался?"
<0042> \{Томоя}А где ты его взяла?
<0043> \{\l{A}}It was next to my pillow.
//// <0043> \{\l{A}}「枕元に置いてありました」
//// <0043> \{\s{strS[1800]}}"Он лежал рядом с моей кроватью."
<0043> \{\l{A}}Он лежал рядом с моей подушкой.
<0044> \{\l{A}}Maybe it's a present from someone.
//// <0044> \{\l{A}}「どちらさんからの、プレゼントでしょうか」
//// <0044> \{\s{strS[1800]}}"Может это чей-то подарок?"
<0044> \{\l{A}}Может, это чей-то подарок?
<0045> \{Томоя}Well, that 'someone' must be either Sanae-san or the old man.
//// <0045> \{Томоя}「どちらさん、つーか、早苗さんか、オッサンかだろ」
//// <0045> \{Томоя}"Кто бы это мог быть? Может, Санае-сан или батя принесли?"
<0045> \{Томоя}Ну, по-любому либо Санаэ-сан, либо батяни.
<0046> \{\l{A}}No, they both said it wasn't them.
//// <0046> \{\l{A}}「いえ、ふたりとも違うって言ってました」
//// <0046> \{\s{strS[1800]}}"Нет, они оба мне сказали, что это не от них."
<0046> \{\l{A}}Нет, они оба мне сказали, что это не от них.
<0047> \{\l{A}}And Mom and Dad each have one, too.
//// <0047> \{\l{A}}「それに、これ、お父さんもお母さんも持ってたんです」
//// <0047> \{\s{strS[1800]}}"А ещё и у мамы, и у папы есть такой же."
<0047> \{\l{A}}К тому же мама с папой получили такие же.
<0048> \{Томоя}Hmph...
//// <0048> \{Томоя}「へぇ…」
//// <0048> \{Томоя}"А...?"
<0048> \{Томоя}Хм-м...
<0049> \{\l{A}}It's so cute... Ehehe.
//// <0049> \{\l{A}}「可愛いです…えへへ」
//// <0049> \{\s{strS[1800]}}"Он такой милый... ехехе..."
<0049> \{\l{A}}Он такой милый... Э-хе-хе...
<0050> \l{A} embraces the thing.
//// <0050> \l{A}がそれを抱きしめる。
//// <0050> \s{strS[1800]} обняла его.
<0050> \l{A} обнимает загадочный предмет.
<0051> For some reason, it makes me feel so peaceful.
//// <0051> 不思議と、俺も穏やかな気持ちになる。
//// <0051> Странным образом мне тоже стало легче.
<0051> Почему-то от этого зрелища мне тоже сразу становится тепло на душе.
<0052> And I don't know since when, but...
//// <0052> そして気づくと…
//// <0052> И только потом я заметил...
<0052> И я не сразу замечаю, как...
<0053> \l{A} and I are grasping each other's hand.
//// <0053> 俺と\l{A}は、手を握り合っていた。
//// <0053> \s{strS[1800]} и я взялись за руки.
<0053> \l{A} и я взяли друг друга за руки.
<0054> \{\l{A}}We are... holding hands.
//// <0054> \{\l{A}}「手…つないじゃってます」
//// <0054> \{\s{strS[1800]}}"Наши руки... связаны."
<0054> \{\l{A}}Мы... держимся за руки.
<0055> \{Томоя}Looks like that...
//// <0055> \{Томоя}「だな…」
//// <0055> \{Томоя}"Верно..."
<0055> \{Томоя}И правда...
<0056> \{Фурукава}I'm sorry... I wonder when they became like this.
//// <0056> \{Фурукава}「すみません…いつのまにか、つないでました」
//// <0056> \{Фурукава}"Прости... как-то само собой вышло."
<0056> \{Фурукава}Извини... сама не заметила, как так вышло.
<0057> \{Нагиса}I wonder when they became like this...
//// <0057> \{Нагиса}「いつのまにか、つないでました…」
//// <0057> \{Нагиса}"Как-то само собой вышло..."
<0057> \{Нагиса}Как-то само собой вышло...
<0058> \{\l{A}}So mysterious...
//// <0058> \{\l{A}}「不思議です…」
//// <0058> \{\s{strS[1800]}}"Странно..."
<0058> \{\l{A}}Странно...
<0059> \{Томоя}Yeah...
//// <0059> \{Томоя}「ああ…」
//// <0059> \{Томоя}"Да..."
<0059> \{Томоя}Ага...
<0060> \{\l{A}}Can we stay like this just a bit more...
//// <0060> \{\l{A}}「もう少し、このままでもいいですか…」
//// <0060> \{\s{strS[1800]}}"Можно мы так немного посидим...?"
<0060> \{\l{A}}Можно, мы немного так посидим?..
<0061> \{Томоя}Yeah.
//// <0061> \{Томоя}「ああ」
//// <0061> \{Томоя}"Конечно."
<0061> \{Томоя}Конечно.
<0062> \{Томоя}...
//// <0062> \{Томоя}「………」
//// <0062> \{Томоя}"........."
<0062> \{Томоя}.........
<0063> Suddenly, I feel like I just heard someone talking.
//// <0063> 声が聞こえた気がした。
//// <0063> Мне кажется, я слышу голос.
<0063> Неожиданно мне словно послышался чей-то голос.
<0064> \{Томоя}...Hm?
//// <0064> \{Томоя}「…ん?」
//// <0064> \{Томоя}"... Хммм?"
<0064> \{Томоя}...А?
<0065> \{Томоя}Did you just say something?
//// <0065> \{Томоя}「今、おまえ、なんか言ったか」
//// <0065> \{Томоя}"Ты что-то сейчас сказала?"
<0065> \{Томоя}Ты что-то сейчас сказала?
<0066> \{\l{A}}Not really.
//// <0066> \{\l{A}}「いえ」
//// <0066> \{\s{strS[1800]}}"Нет."
<0066> \{\l{A}}Нет.
<0067> \{Томоя}I see.
//// <0067> \{Томоя}「そっか」
//// <0067> \{Томоя}"Ясно."
<0067> \{Томоя}Ясно.
<0068> ......
//// <0068> ………。
//// <0068> .........
<0068> .........
<0069> I think the voice said...
//// <0069> 声は、こう言っていた気がした。
//// <0069> Кажется, будто голос сказал что-то.
<0069> Кажется, голос произнёс...
<0070> "Thank you very much..."\wait{600} and that's it.
//// <0070> ありがとうございました…\wait{600}と。
//// <0070> 'Спасибо вам большое...' \wait{600}Что-то вроде этого.
<0070> "Спасибо вам большое..."\wait{600} - и всё.
<0071> With our hands still together, I keep gazing at the wooden sculpture \l{A} is embracing.
//// <0071> 俺は手を繋いでいる間、\l{A}の抱く木製の彫刻をじっと見つめていた。
//// <0071> Пока мы держались за руки, я смотрел на деревянную поделку, что \s{strS[1800]} держала в другой руке.
<0071> Пока мы сидим, держась за руки, я смотрю на деревянную фигурку в руках Нагисы.
<0072> I climb the slope to school alone.
//// <0072> ひとりきりの登校。
//// <0072> Я пошёл в школу один.
<0072> Я в одиночестве поднимаюсь по склону в школу.
<0073> As I get closer to school, the increasing number of students makes my steps feel duller and duller.
//// <0073> 学校に近づくにつれ増えていく生徒の数に、げんなりしながら歩いていく。
//// <0073> Когда я устало подходил к школе, учеников становилось всё больше.
<0073> Чем ближе я подхожу к воротам, тем больше становится учеников вокруг.
<0074> I vacantly look down at the courtyard from the corridor.
//// <0074> 廊下から、何気なく中庭を見下ろす。
//// <0074> Я лениво глянул на двор из прихожей.
<0074> Я лениво гляжу во двор из коридора.
<0075> A teacher is there.
//// <0075> そこに、教師の背中があった。
//// <0075> Там я увидел спину учителя.
<0075> Там стоит учитель.
<0076> ...It's Koumura.
//// <0076> …幸村だ。
//// <0076> ... Это был Коумура.
<0076> ...Комура.
<0077> He's working on something all by himself.
//// <0077> ひとりで何か、作業をしていた。
//// <0077> Чем это он там занимается в одиночестве?
<0077> Чем это он там занимается в одиночестве?
<0078> The boredom makes me turn my feet around and swim against the flow of students.
//// <0078> 退屈しのぎだ。俺は踵を返し、生徒の波に逆らって後戻りした。
//// <0078> Поубиваю время. Я развернулся и пошёл туда, борясь с потоком учащихся.
<0078> От скуки я разворачиваюсь и иду в противоположную сторону, наперерез потоку учеников.
<0079> As I come closer, Koumura stands up and starts stretching his waist.
//// <0079> 幸村は、立ち上がり、腰を伸ばしていた。
//// <0079> Коумура стоял там, изредка потягиваясь.
<0079> Когда я подхожу, Комура встаёт и потягивается.
<0080> \{Томоя}Yo. Grandpop, what are you doing there?
//// <0080> \{Томоя}「よぅ、ジィさん、何やってんだ」
//// <0080> \{Томоя}"Здарова, деда, чем занят?"
<0080> \{Томоя}Здорово, дедуль, чем занимаешься?
<0081> \{Комура}Can't you tell just by looking...?
//// <0081> \{Комура}「見てわからんか…」
//// <0081> \{Комура}"А сам не догадаешься...?"
<0081> \{Комура}А сам не догадаешься?..
<0082> A long white cloth lies on the ground next to him. It's a drop banner.
//// <0082> その足元から伸びる白い布は、垂れ幕だった。
//// <0082> У его ног лежал белый кусок полотнища.
<0082> У его ног лежит белый транспарант.
<0083> The words on the banner must have been what he was working on. It says "Congratulations on your wedding"...
//// <0083> そこには、今書いたのだろう、ご成婚おめでとう、の文字。
//// <0083> На нем читалось: 'Поздравляем Вас со Свадьбой'.
<0083> Должно быть, он сейчас трудился над надписью "Поздравляем со свадьбой"...
<0084> ...in excellent penmanship.
//// <0084> 達筆だった。
//// <0084> Всё было написано очень красивый почерком.
<0084> Потрясающая каллиграфия.
<0085> \{Томоя}Heh. So someone is getting married?
//// <0085> \{Томоя}「へぇ、誰か結婚するのか?」
//// <0085> \{Томоя}"Хех, и чья это свадьба?"
<0085> \{Томоя}Хех, а что, кто выходит замуж?
<0086> \{Комура}What a strange thing to ask...
//// <0086> \{Комура}「不思議なことを訊くの…」
//// <0086> \{Комура}"Странные ты вопросы задаешь..."
<0086> \{Комура}Странные ты вопросы задаёшь...
<0087> \{Комура}Or are you already going senile at such a young age?
//// <0087> \{Комура}「その若さで、ボケたかの」
//// <0087> \{Комура}"В молодости все таки туповатые?"
<0087> \{Комура}Или ты в таком возрасте уже впал в старческий маразм?
<0088> \{Томоя}That sure hurts, coming from you.
//// <0088> \{Томоя}「あんたに言われたら、マジへこむぞ」
//// <0088> \{Томоя}"Если Вы даже не подскажете, то я совсем сдаюсь."
<0088> \{Томоя}Вот от вас не хочу этого слышать.
<0089> \{Комура}Hmm, then try to remember.
//// <0089> \{Комура}「ふむ、なら、思い出してみい」
//// <0089> \{Комура}"Хмм, уж лучше постарайся хоть изредка напрягать извилины."
<0089> \{Комура}Хм-м, тогда уж напряги извилины.
<0090> I fix my eyes on the banner.
//// <0090> 俺はじっと、成婚の文字を見る。
//// <0090> Я молча уставился на слово 'свадьба'.
<0090> Я вглядываюсь в слова на транспаранте. "Свадьба"...
<0091> \{Томоя}...
//// <0091> \{Томоя}「………」
//// <0091> \{Томоя}"........."
<0091> \{Томоя}.........
<0092> Suddenly... a woman's name floats up in my mind.
//// <0092> ふっと…ひとりの女性の名が浮かんだ。
//// <0092> Вот... в голову приходит имя только одной женщины.
<0092> Внезапно... у меня в голове всплывает женское имя.
<0093> \{Томоя}...Kouko-san.
//// <0093> \{Томоя}「…公子さん」
//// <0093> \{Томоя}"... Коко-сан."
<0093> \{Томоя}...Коко-сан.
<0094> \{Комура}Hm, that's right.
//// <0094> \{Комура}「ふむ、そうだの」
//// <0094> \{Комура}"Хм, вот и молодец."
<0094> \{Комура}Хм, правильно.
<0095> That's it...
//// <0095> そうか…
//// <0095> Да...
<0095> Да...
<0096> Yeah, that's it.
//// <0096> そうだったな。
//// <0096> Вот оно.
<0096> Вот оно.
<0097> Tomorrow is Kouko-san's wedding.
//// <0097> 明日は、公子さんの結婚式。
//// <0097> Завтра свадьба Коко-сан.
<0097> Завтра свадьба Коко-сан.
<0098> We have been making preparations for it to be held in this school.
//// <0098> この学校で挙げる手はずになっていたんだ。
//// <0098> Она будет проводиться в этой школе.
<0098> Мы трудились над тем, чтобы её свадьба проводилась в этой школе.
<0099> How could I forget something so important?
//// <0099> どうして、そんなこと忘れていたのだろう。
//// <0099> Как я мог забыть о таком?
<0099> Как я мог забыть о таком?
<0100> I really like her. I should congratulate her properly.
//// <0100> 俺は、公子さんのこと、好きだったから、一緒に祝ってやらないとな。
//// <0100> Мне же нравится Коко-сан, разве я не должен её поздравить?
<0100> Мне же нравится Коко-сан, так что я должен её поздравить.
<0101> \{Томоя}Still, I don't understand.
//// <0101> \{Томоя}「でも、どうしてだろう」
//// <0101> \{Томоя}"Но… всё же почему?"
<0101> \{Томоя}Но... всё же почему?
<0102> \{Комура}Hm... About what?
//// <0102> \{Комура}「ふむ…なにかの」
//// <0102> \{Комура}"Хмм... что почему?"
<0102> \{Комура}Хм... что "почему"?
<0103> \{Томоя}Why am I so determined to congratulate her?
//// <0103> \{Томоя}「どうして、俺は、公子さんを祝ってやろうって思ったんだろう」
//// <0103> \{Томоя}"Почему я думаю о том, чтобы поздравить Коко-сан?"
<0103> \{Томоя}Почему я так сильно хочу поздравить её?
<0104> \{Комура}You sure like to ask strange things...
//// <0104> \{Комура}「また不思議なことを言う…」
//// <0104> \{Комура}"У тебя сегодня просто марафон странных вопросов..."
<0104> \{Комура}Опять ты задаёшь странные вопросы...
<0105> \{Комура}I thought you were close to her...?
//// <0105> \{Комура}「そういう間柄だから…であろうに」
//// <0105> \{Комура}"Потому что у Вас... такие отношения."
<0105> \{Комура}Мне казалось, что ты был близок с ней, разве нет?..
<0106> In the first place...
//// <0106> そもそも俺は…
//// <0106> Вообще-то первый вопрос должен быть...
<0106> Для начала...
<0107> How did I come to know Kouko-san...?
//// <0107> どうして、公子さんと知り合ったのだろう…。
//// <0107> Откуда я знаю Коко-сан...?
<0107> Как я вообще познакомился с Коко-сан?..
<0108> Right... \l{A} introduced her to me.
//// <0108> そう…\l{A}の紹介だ。
//// <0108> Точно... \s{strS[1800]} познакомила нас.
<0108> Точно... нас познакомила \l{A}.
<0109> She's the teacher \l{A} respects most.
//// <0109> \l{A}が、慕っていた教師だった。
//// <0109> \s{strS[1800]} восхищается ей как учителем.
<0109> В конце концов, Коко-сан - её любимый учитель.
<0110> But there should be...
//// <0110> でも、そこに…
//// <0110> Но...
<0110> Однако...
<0111> Someone else there...
//// <0111> もうひとり、誰かがいた気がする。
//// <0111> Я чувствую, что был кто-то ещё.
<0111> Однако должен быть кто-то ещё.
<0112> \l{A}, me, Kouko-san...
//// <0112> \l{A}と、俺と、公子さん…
//// <0112> \s{strS[1800]}, Я, и Коко-сан...
<0112> \l{A}, я, Коко-сан...
<0113> There weren't just the three of us.
//// <0113> 三人だけじゃなかった気がする。
//// <0113> не похоже, что нас было только трое.
<0113> Был ещё кто-то, кроме нас троих.
<0114> \{Томоя}There was... another person.
//// <0114> \{Томоя}「誰かが、いたんだ…もうひとり」
//// <0114> \{Томоя}"Ещё был... кто-то ещё, ведь так?"
<0114> \{Томоя}Ведь был... ещё один человек.
<0115> \{Комура}Hmm...
//// <0115> \{Комура}「ふむ…」
//// <0115> \{Комура}"Хмм..."
<0115> \{Комура}Хм-м...
<0116> \{Комура}...
//// <0116> \{Комура}「………」
//// <0116> \{Комура}"........."
<0116> \{Комура}.........
<0117> \{Комура}Shouldn't that be...
//// <0117> \{Комура}「それは…」
//// <0117> \{Комура}"Это..."
<0117> \{Комура}Ты говоришь...
<0118> \{Комура}Her little sister?
//// <0118> \{Комура}「妹さんではないかの」
//// <0118> \{Комура}"Может быть, её младшая сестра?"
<0118> \{Комура}...не про её младшую сестру?
<0119> Koumura responds, still looking down at the banner he's finished writing on.
//// <0119> 出来上がった垂れ幕をしばらく見下ろしていた幸村。
//// <0119> Коумура поглядел на законченный поздравительный плакат.
<0119> Отвечает Комура, не отрывая глаз от законченного поздравительного плаката.
<0120> \{Комура}Hmm... Not bad.
//// <0120> \{Комура}「ふむ…悪くない」
//// <0120> \{Комура}"Хмм... совсем неплохо."
<0120> \{Комура}Хм-м... Получилось неплохо.
<0121> Satisfied with his own work, he starts to clean up the tools lying on the ground.
//// <0121> そう感想を述べると、広げてあった道具を片づけ始める。
//// <0121> Выразив свои мысли, он стал собирать разложенные инструменты.
<0121> Удовлетворённый собственной работой, он начинает потихоньку собирать разложенные на земле инструменты.
<0122> Finally, he folds up the banner and stands up.
//// <0122> 最後に、垂れ幕を畳んで立ち上がる。
//// <0122> А в конце, стал скатывать плакат в рулон.
<0122> После чего складывает плакат и поднимается.
<0123> \{Комура}...I'll be going now.
//// <0123> \{Комура}「…それではの」
//// <0123> \{Комура}"... увидимся позже."
<0123> \{Комура}...Увидимся позже.
<0124> I just stand there in silence as he turns around, about to head back to the building.
//// <0124> 黙ったままでいた俺を残し、校舎に向けて歩き出した。
//// <0124> Оставив меня молча стоять, он направился в сторону здания.
<0124> Оставив меня молча стоять, он направляется ко входу в школу.
<0125> \{Томоя}Wait a minute!
//// <0125> \{Томоя}「待ってくれっ」
//// <0125> \{Томоя}"постойте!"
<0125> \{Томоя}Подождите!
<0126> I call out to him.
//// <0126> 俺は呼び止めた。
//// <0126> Я окликнул его.
<0126> Кричу я вслед.
<0127> \{Томоя}Do you know what her little sister's name is?
//// <0127> \{Томоя}「その妹の名前は、なんて言うんだっ」
//// <0127> \{Томоя}"Какое имя у её младшей сестры?!"
<0127> \{Томоя}Вы не помните, как звали её младшую сестру?!
<0128> My voice manages to stop him.
//// <0128> 幸村が足を止める。
//// <0128> Коумура остановился.
<0128> Комура останавливается.
<0129> \{Комура}The name...
//// <0129> \{Комура}「名前か…」
//// <0129> \{Комура}"Имя..."
<0129> \{Комура}Зовут...
<0130> \{Комура}Hmm... I think it was...
//// <0130> \{Комура}「ふむ…確か…」
//// <0130> \{Комура}"Хмм... кажется..."
<0130> \{Комура}Хм-м... вроде бы...
<0131> \{Комура}...Fuko.
//// <0131> \{Комура}「…風子、と」
//// <0131> \{Комура}"... \wait{250}Фуко, если не ошибаюсь?"
<0131> \{Комура}...Фуко.
<0132> With that said, he finally walks away.
//// <0132> そう言い残して、去っていった。
//// <0132> Сказав это, он ушёл.
<0132> Сказав это, он уходит.
<0133> Ahh...
//// <0133> ああ…
//// <0133> Ааах...
<0133> А-ах...
<0134> How could I have forgotten even that...
//// <0134> どうして、そんなことを忘れていたのだろう…
//// <0134> Как я мог забыть о чём-то настолько важном...
<0134> Как же я мог забыть даже об этом?..
<0135> So much for all the resolve I'd had to not forget her.
//// <0135> 忘れたくないと、あれほど思っていたはずなのに…
//// <0135> Мне нужно было думать о том, чтобы обязательно этого не забывать...
<0135> Моя решимость во что бы то ни стало продолжать помнить её оказалась напрасна.
<0136> Anyway, the memory is returning to me...
//// <0136> 思い出すと…
//// <0136> Когда я вспомнил об этом...
<0136> Тем не менее, кажется, какие-то воспоминания возвращаются ко мне...
<0137> ...There was a small party hat.
//// <0137> …小さな三角の帽子があった。
//// <0137> ... маленький треугольный колпачок...
<0137> ...Маленькая праздничная шляпа.
<0138> And right next to me...
//// <0138> すぐ隣に。
//// <0138> оказался рядом со мной...
<0138> А рядом со мной...
<0139> \{Томоя}Fuko...
//// <0139> \{Томоя}「風子…」
//// <0139> \{Томоя}"Фуко..."
<0139> \{Томоя}Фуко...
<0140> \{Фуко}...
//// <0140> \{Фуко}「………」
//// <0140> \{Фуко}"........."
<0140> \{Фуко}.........
<0141> \{Томоя}So... you've always been by my side...
//// <0141> \{Томоя}「ずっと…隣にいてくれたんだな…」
//// <0141> \{Томоя}"Ты была... всегда со мной, да...?"
<0141> \{Томоя}Так ты... всё время была рядом, да?..
<0142> \{Фуко}...Yes. Always.
//// <0142> \{Фуко}「…はい。いました」
//// <0142> \{Фуко}"... да. Фуко была здесь."
<0142> \{Фуко}...Да, всегда.
<0143> \{Томоя}I really am the worst, ain't I?
//// <0143> \{Томоя}「最悪だよな、俺…」
//// <0143> \{Томоя}"Я хуже всех, не так ли...?"
<0143> \{Томоя}Я действительно хуже всех, да?..
<0144> \{Томоя}To have forgotten about someone so close to me...
//// <0144> \{Томоя}「隣にいるおまえのこと…忘れてたなんて…」
//// <0144> \{Томоя}"Как я мог забыть о тебе, хотя ты была рядом..."
<0144> \{Томоя}Забыть о таком близком для меня человеке...
<0145> \{Фуко}No, you are not the worst.
//// <0145> \{Фуко}「いえ、最悪じゃないです」
//// <0145> \{Фуко}"Нет, ты не хуже всех."
<0145> \{Фуко}Нет, ты не хуже всех.
<0146> \{Фуко}...It's just a natural thing to do.
//// <0146> \{Фуко}「…自然なことですから」
//// <0146> \{Фуко}"... в конце концов, это естественно."
<0146> \{Фуко}...В конце концов, это естественно.
<0147> \{Томоя}Don't say...
//// <0147> \{Томоя}「そんな…」
//// <0147> \{Томоя}"Не..."
<0147> \{Томоя}Не...
<0148> \{Томоя}...such a sad thing.
//// <0148> \{Томоя}「…寂しいこと言うな」
//// <0148> \{Томоя}"... говори это с таким одиночеством в голосе."
<0148> \{Томоя}...говори таких грустных вещей.
<0149> \{Томоя}I want to... be with you, always...
//// <0149> \{Томоя}「俺は…ずっと一緒に居たいんだからさ…」
//// <0149> \{Томоя}"Потому что... Я всегда хочу быть с тобой рядом..."
<0149> \{Томоя}Я хочу... всегда быть с тобой рядом...
<0150> \{Фуко}...Thank you very much.
//// <0150> \{Фуко}「…ありがとうございます」
//// <0150> \{Фуко}"... спасибо."
<0150> \{Фуко}...Большое спасибо.
<0151> \{Томоя}So don't connect just my hand and \l{A}'s...
//// <0151> \{Томоя}「だから俺と\l{A}だけ、手繋がせるな…」
//// <0151> \{Томоя}"Потому что только \s{strS[1800]} и я держались за руки..."
<0151> \{Томоя}Поэтому не просто соедини наши ладони...
<0152> \{Томоя}Put your hand in ours, too...
//// <0152> \{Томоя}「おまえも、一緒だ…」
//// <0152> \{Томоя}"Но я бы хотел держать и твою руку тоже..."
<0152> \{Томоя}Но ты тоже вложи свою ладонь...
<0153> \{Фуко}...
//// <0153> \{Фуко}「………」
//// <0153> \{Фуко}"........."
<0153> \{Фуко}.........
<0154> \{Фуко}Then, please... hold out your hand.
//// <0154> \{Фуко}「じゃあ、手を…つないでください」
//// <0154> \{Фуко}"Тогда... Давай возьмёмся за руки."
<0154> \{Фуко}Тогда... протяни свою руку, пожалуйста.
<0155> She takes my hand into hers and grasps strongly.
//// <0155> 右手をきゅっと握られる。
//// <0155> Она взяла меня за правую руку.
<0155> Она крепко берёт меня за руку.
<0156> \{Фуко}Fuko... won't let go of your hand.
//// <0156> \{Фуко}「風子は…離さないです」
//// <0156> \{Фуко}"Фуко не... отпустит тебя."
<0156> \{Фуко}Фуко... не отпустит тебя.
<0157> \{Томоя}Yes, neither will I...
//// <0157> \{Томоя}「ああ、俺もだ…」
//// <0157> \{Томоя}"Да, я тоже не отпущу..."
<0157> \{Томоя}Да, я тоже не отпущу...
<0158> There's no starfish standing in our way anymore. Fuko is leaning against me.
//// <0158> もう、風子はヒトデを彫ることもなく、俺と寄り添い続けた。
//// <0158> Фуко больше не вырезает морские звёзды, но она здесь, рядом со мной.
<0158> Больше никаких отвлекающих морских звёзд. Фуко жмётся ко мне.
<0159> Everything has come to an end.
//// <0159> もう、すべては終わったのだ。
//// <0159> Скоро всё закончится.
<0159> Скоро всё закончится.
<0160> The days when she had to work so hard with her small body.
//// <0160> 小さな体で、頑張り続けた日々。
//// <0160> Это маленькое хрупкое тело так сильно трудилось все эти дни.
<0160> Дни её нелёгких трудов.
<0161> She really, really tried so hard.
//// <0161> 本当に、よく頑張った。
//// <0161> Она и правда отлично поработала.
<0161> Она правда очень-очень старалась.
<0162> All that's left is the waiting.
//// <0162> 後はただ、待つだけ。
//// <0162> Теперь осталось только ждать.
<0162> Теперь осталось только ждать.
<0163> The same as we've been doing for forever: waiting for Kouko-san's wedding ceremony.
//// <0163> ずっと待ち続けた、公子さんの結婚式を。
//// <0163> Ждать начала свадьбы Коко-сан.
<0163> Того же, что мы ждали всё это время, - свадьбы Коко-сан.