-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathSEEN1516.txt
2729 lines (2184 loc) · 146 KB
/
SEEN1516.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<0000> Fuko
//// <0000> 風子
//// <0000> Фуко
<0000> Фуко
<0001> There is not much time left until Kouko-san's wedding...
//// <0001> 公子さんの結婚式まで後少し…。
//// <0001> Совсем немного осталось до свадьбы Коко-сан...
<0001> До свадьбы Коко-сан осталось совсем немного...
<0002> With things going the way they are, I don't know what else I can do.
//// <0002> その中で、俺には一体何ができるだろうか。
//// <0002> И что же я пока могу сделать?
<0002> Учитывая последние события, я не знаю, что мне ещё делать.
<0003> But, for that one single girl...
//// <0003> ただ、ひとりいた女の子…
//// <0003> Пока я только могу думать...
<0003> Но в одном я уверен: ради этой девушки...
<0004> I'll do everything to make sure people will remember her. That's become my sole purpose now.
//// <0004> 彼女の存在を思い出してもらう。それだけだ。
//// <0004> о существовании этой девушки. Вот и всё.
<0004> Ради того, чтобы о ней помнили, я сделаю всё возможное. Сейчас это моя главная цель.
<0005> I stop Mitsui, the class rep who knew Fuko before the accident, by the corridor.
//// <0005> あの、クラス委員長…三井を廊下で捕まえる。
//// <0005> В коридоре я заметил Мицуи, старосту её класса...
<0005> В коридоре я замечаю Мицуи, старосту класса Фуко, и торможу её.
<0006> \{Томоя}Hey, you.
//// <0006> \{Томоя}「おいっ、おまえ」
//// <0006> \{Томоя}"Эй, ты!"
<0006> \{Томоя}Эй ты!
<0007> I approach her rather forcefully.
//// <0007> 俺は詰め寄る。
//// <0007> Я подошёл к ней поближе.
<0007> Я решительно приближаюсь к ней.
<0008> \{Томоя}Say, aren't you the first friend Fuko made?
//// <0008> \{Томоя}「なぁ、おまえが風子の最初にできた友達だったんじゃないかっ」
//// <0008> \{Томоя}"Ты ведь была здесь первой подругой Фуко, верно?!"
<0008> \{Томоя}Ты ведь была первой подругой Фуко, верно?!
<0009> \{Томоя}In this very school...
//// <0009> \{Томоя}「この学校でっ…」
//// <0009> \{Томоя}"В этой школе...!"
<0009> \{Томоя}В этой школе, ведь так?!
<0010> \{Мицуи}You're freaking me out. What do you want?
//// <0010> \{Мицуи}「なんですか、いきなりっ」
//// <0010> \{Мицуи}"С чего ты вдруг об этом заговорил?!"
<0010> \{Мицуи}Ты чего вдруг? Что тебе нужно?
<0011> \{Томоя}Fuko Ibuki! Don't you remember that name?
//// <0011> \{Томоя}「伊吹風子だよ、その名前、覚えてるだろ?」
//// <0011> \{Томоя}"Ибуки Фуко. Ты ведь помнишь это имя?"
<0011> \{Томоя}Ибуки Фуко! Ты ведь помнишь это имя?
<0012> \{Мицуи}That name... I haven't heard it for a long time.
//// <0012> \{Мицуи}「それは、また…懐かしい名前ですね」
//// <0012> \{Мицуи}"Оно достаточно... ностальгическое."
<0012> \{Мицуи}Что ж, я... уже давно его не слышала.
<0013> \{Томоя}Why is that...? Hasn't she been around in this school all this time?
//// <0013> \{Томоя}「どうしてだよ…ずっと、学校にいたじゃないか」
//// <0013> \{Томоя}"Чего...? она ведь всё это время была в школе, забыла?"
<0013> \{Томоя}Как это... Разве ты забыла, что она была здесь, в школе, всё это время?
<0014> \{Мицуи}...Eh?
//// <0014> \{Мицуи}「…え?」
//// <0014> \{Мицуи}"... Э?"
<0014> \{Мицуи}...Э?
<0015> \{Мицуи}But she was...
//// <0015> \{Мицуи}「だって、あの子は…」
//// <0015> \{Мицуи}"Но ведь она..."
<0015> \{Мицуи}Но ведь она...
<0016> \{Томоя}Don't say it...!
//// <0016> \{Томоя}「言うなっ…」
//// <0016> \{Томоя}"Не говори это...!"
<0016> \{Томоя}Не говори!..
<0017> \{Томоя}Then, how about the starfish? You got one, right?
//// <0017> \{Томоя}「なら、ヒトデだ。ヒトデを持ってるだろ?」
//// <0017> \{Томоя}"Вспоминай - морская звезда. У тебя ведь есть такая?"
<0017> \{Томоя}А морская звезда? Ты ведь получила одну в подарок?
<0018> \{Мицуи}What are you talking about...?
//// <0018> \{Мицуи}「なんのことか…」
//// <0018> \{Мицуи}"О чём ты говоришь...?"
<0018> \{Мицуи}О чём ты говоришь?..
<0019> \{Томоя}You must have one! Search around your house!
//// <0019> \{Томоя}「持ってるはずだっ、家を探せ」
//// <0019> \{Томоя}"У тебя должна быть такая! Посмотри у себя дома!"
<0019> \{Томоя}У тебя должна быть такая! Посмотри у себя дома!
<0020> \{Мицуи}...
//// <0020> \{Мицуи}「………」
//// <0020> \{Мицуи}"........."
<0020> \{Мицуи}.........
<0021> \{Томоя}You got that? You have to do it!
//// <0021> \{Томоя}「いいな、絶対にだぞっ」
//// <0021> \{Томоя}"Поняла? Лучше тебе проверить!"
<0021> \{Томоя}Поняла? Обязательно проверь!
<0022> Having done all I could to make sure she would listen, I leave the place.
//// <0022> そう強く念を押して、俺はその場を後にした。
//// <0022> Сделав ударение на последней фразе, я ушёл.
<0022> Постаравшись как можно яснее донести до неё, что хотел, я ухожу.
<0023> I don't care what anyone thinks of me.
//// <0023> 気が触れた奴と思われてもよかった。
//// <0023> Мне нравится так освежать им память.
<0023> Неважно уже, кто и что станет обо мне думать.
<0024> I just keep on going around grabbing students one at a time by the neck and shouting at them.
//// <0024> 俺は、生徒を捕まえては、怒鳴りつけて回った。
//// <0024> Так я бегаю по всей школе и ору на учеников, напоминая им об этом.
<0024> Я просто время от времени хватаю проходящих мимо учеников и пытаюсь докричаться до них.
<0025> Fuko's still standing on the first floor.
//// <0025> 風子は一階で、じっと立っていた。
//// <0025> Фуко тихо стояла на первом этаже.
<0025> Фуко всё так же стоит на первом этаже.
<0026> \{Фуко}Оказаки-san, what were you doing?
//// <0026> \{Фуко}「\m{A}さん、何してたんですか」
//// <0026> \{Фуко}"Что ты делаешь, Оказаки-сан?"
<0026> \{Фуко}Оказаки-сан, что ты делаешь?
<0027> \{Томоя}The teacher caught me falling asleep during class... What an annoying asshole.
//// <0027> \{Томоя}「授業中寝てたの、見つかってさ…説教くらってたんだ」
//// <0027> \{Томоя}"Я, видишь ли, спалился, что спал в классе... ну меня и отчитали."
<0027> \{Томоя}Учитель спалил меня, когда я спал в классе... Устроил мне выговор.
<0028> \{Фуко}Fuko saw you running inside the building over there through the window.
//// <0028> \{Фуко}「さっき、向こうの校舎走ってたの、窓から見えました」
//// <0028> \{Фуко}"Фуко видела, как ты злобно бегал сейчас туда-сюда."
<0028> \{Фуко}Фуко видела, как ты носился туда-сюда.
<0029> \{Томоя}Yeah, in the end I had to punch him to run away.
//// <0029> \{Томоя}「ああ、最後は殴って逃げてきたんだ」
//// <0029> \{Томоя}"Да, в итоге я настучал им и пустился наутёк."
<0029> \{Томоя}Ага, в итоге мне пришлось его оттолкнуть, чтобы смыться.
<0030> \{Томоя}I wonder what he would do to me if he caught me again...
//// <0030> \{Томоя}「見つかったら、また、怒られるよなぁ」
//// <0030> \{Томоя}"Если меня обнаружат, я, наверное, снова разозлюсь."
<0030> \{Томоя}Не представляю, что он мне сделает, если снова найдёт...
<0031> \{Фуко}He will be furious at you.
//// <0031> \{Фуко}「ものすごく怒られます」
//// <0031> \{Фуко}"Ты и сейчас злой"
<0031> \{Фуко}Наверное, он придёт в ярость.
<0032> \{Томоя}Then I guess we should leave. The sooner the better.
//// <0032> \{Томоя}「じゃあ、早めに出たいな」
//// <0032> \{Томоя}"Тогда, хочешь, уйдём пораньше?"
<0032> \{Томоя}Тогда нам лучше уйти поскорее.
<0033> \{Томоя}Or do you want to try some more?
//// <0033> \{Томоя}「それとも、まだ頑張るか?」
//// <0033> \{Томоя}"Или хочешь ещё постараться?"
<0033> \{Томоя}Или ты хочешь ещё потрудиться?
<0034> \{Фуко}Just a bit more.
//// <0034> \{Фуко}「がんばりたいです」
//// <0034> \{Фуко}"Фуко хочет ещё постараться."
<0034> \{Фуко}Ещё потрудиться.
<0035> \{Фуко}But...
//// <0035> \{Фуко}「でも…」
//// <0035> \{Фуко}"Но..."
<0035> \{Фуко}Но...
<0036> Fuko leans her head around me to peek at the corridor ahead.
//// <0036> 風子が俺をよけて、廊下の先を覗く。
//// <0036> Фуко пошла вниз по коридору мимо меня.
<0036> Фуко выглядывает из-за моего плеча и смотрит вдаль коридора.
<0037> \{Фуко}There's no one left.
//// <0037> \{Фуко}「もう、誰もいないです」
//// <0037> \{Фуко}"здесь сейчас больше никого нет."
<0037> \{Фуко}Уже никого нет.
<0038> \{Томоя}Yeah...
//// <0038> \{Томоя}「だな…」
//// <0038> \{Томоя}"И правда..."
<0038> \{Томоя}И правда...
<0039> \{Томоя}Shall we go home?
//// <0039> \{Томоя}「帰るか」
//// <0039> \{Томоя}"Пойдём."
<0039> \{Томоя}Пойдём?
<0040> \{Фуко}Sure.
//// <0040> \{Фуко}「はい」
//// <0040> \{Фуко}"Угу."
<0040> \{Фуко}Угу.
<0041> \{Томоя}The day after tomorrow is Kouko-san's wedding.
//// <0041> \{Томоя}「公子さんの結婚式、明後日だな」
//// <0041> \{Томоя}"Свадьба Коко-сан состоится послезавтра, да?"
<0041> \{Томоя}Послезавтра свадьба Коко-сан.
<0042> \{Фуко}Yes.
//// <0042> \{Фуко}「はい」
//// <0042> \{Фуко}"Ага."
<0042> \{Фуко}Да.
<0043> \{Томоя}I can't wait for it.
//// <0043> \{Томоя}「待ち遠しいな」
//// <0043> \{Томоя}"Будем ждать с нетерпением."
<0043> \{Томоя}Жду с нетерпением.
<0044> \{Фуко}Yes.
//// <0044> \{Фуко}「はい」
//// <0044> \{Фуко}"Хорошо."
<0044> \{Фуко}Хорошо.
<0045> \{Томоя}...
//// <0045> \{Томоя}「………」
//// <0045> \{Томоя}"........."
<0045> \{Томоя}.........
<0046> \{Томоя}I just noticed, but...
//// <0046> \{Томоя}「おまえってさ…」
//// <0046> \{Томоя}"Эй, ты знаешь..."
<0046> \{Томоя}Кстати говоря, а...
<0047> \{Фуко}Yes?
//// <0047> \{Фуко}「はい」
//// <0047> \{Фуко}"Ммм?"
<0047> \{Фуко}М-м?
<0048> \{Томоя}Are these the only clothes you have?
//// <0048> \{Томоя}「服、それしか持ってないのか?」
//// <0048> \{Томоя}"А у тебя эта школьная форма - единственный комплект одежды?"
<0048> \{Томоя}Эта форма у тебя - единственный комплект одежды?
<0049> \{Фуко}There are more at home.
//// <0049> \{Фуко}「家にならあります」
//// <0049> \{Фуко}"В доме ещё есть."
<0049> \{Фуко}Дома ещё есть.
<0050> \{Томоя}Yeah... it's not like you can go there to get them...
//// <0050> \{Томоя}「そっか…取りにいくわけにもいかないもんな…」
//// <0050> \{Томоя}"Понятно... просто так туда не зайдёшь и не возьмёшь, да...?"
<0050> \{Томоя}Ясно... Ну да, ты же не можешь пойти и забрать её...
<0051> \{Томоя}But you see, it's a big day for Kouko-san. As her sister, are you going to come dressed like that?
//// <0051> \{Томоя}「でも、公子さんの晴れの舞台だってのにさ、妹のおまえがそんな格好じゃなぁ」
//// <0051> \{Томоя}"Но Коко-сан будет звездой праздника, так что её младшая сестра не должна так выглядеть."
<0051> \{Томоя}Но, смотри, это же будет значимый день для Коко-сан. Не может же её сестра прийти на праздник в таком наряде?
<0052> \{Фуко}But since the ceremony is going to be held at school, Fuko thinks the school uniform is the most appropriate.
//// <0052> \{Фуко}「でも、学校で式を挙げるんですから、制服が合ってると思います」
//// <0052> \{Фуко}"Но раз свадьба проходит в школе, то такая одежда будет выглядеть вполне естественно."
<0052> \{Фуко}Но, раз свадьба будет проходить в школе, Фуко считает, что такая одежда идеально подойдёт.
<0053> \{Томоя}Well, that makes sense...
//// <0053> \{Томоя}「まぁ、確かに…」
//// <0053> \{Томоя}"Ну, наверное..."
<0053> \{Томоя}М-м, не поспоришь...
<0054> \{Томоя}But you see...
//// <0054> \{Томоя}「でもさ…」
//// <0054> \{Томоя}"Но знаешь..."
<0054> \{Томоя}Но всё же...
<0055> I want to get her to make herself look as nice as possible.
//// <0055> 俺はできるだけ、風子を飾りつけてやりたかった。
//// <0055> Добавить Фуко аксессуаров - это всё, что я могу сделать.
<0055> Я хочу, чтобы она как-то принарядилась и выглядела как можно красивее.
<0056> So she'll be cuter, even for a little while. And, for a little while, more noticeable.
//// <0056> 少しでも、可愛く見えるように。そして、少しでも、目立つように。
//// <0056> Всего немножко, чтобы она выглядела мило. И всего чуть-чуть, чтобы она выделялась.
<0056> Хоть ненадолго, но она станет ещё милее. И более заметной тоже.
<0057> \{Томоя}Let's go to the... shopping district.
//// <0057> \{Томоя}「商店街…寄っていこうか」
//// <0057> \{Томоя}"Хочешь... сходим в торговый район?"
<0057> \{Томоя}Пойдём... в торговый квартал?
<0058> \{Фуко}For what purpose?
//// <0058> \{Фуко}「なんのためにですか」
//// <0058> \{Фуко}"Зачем?"
<0058> \{Фуко}Зачем?
<0059> \{Томоя}To find you something nice to wear.
//// <0059> \{Томоя}「おまえを飾りつけるため」
//// <0059> \{Томоя}"Чтобы добавить тебе изюминку."
<0059> \{Томоя}Чтобы подобрать тебе какие-нибудь вещицы.
<0060> \{Фуко}Fuko doesn't have any money.
//// <0060> \{Фуко}「風子、お金ないです」
//// <0060> \{Фуко}"У Фуко нет денег."
<0060> \{Фуко}У Фуко нет денег.
<0061> \{Томоя}If it's not something expensive, I'll buy it as a present for you.
//// <0061> \{Томоя}「高価なものじゃなければ、プレゼントしてやるよ」
//// <0061> \{Томоя}"Если будет не очень дорого, я тебе это подарю."
<0061> \{Томоя}Если это будет что-то недорогое, я тебе подарю.
<0062> \{Фуко}A present for what occasion?
//// <0062> \{Фуко}「なんのプレゼントですか」
//// <0062> \{Фуко}"Подаришь?"
<0062> \{Фуко}По какому поводу?
<0063> \{Томоя}When is your birthday?
//// <0063> \{Томоя}「おまえ、誕生日は」
//// <0063> \{Томоя}"На твой День Рожденья!"
<0063> \{Томоя}Например, на день рождения.
<0064> \{Фуко}In July.
//// <0064> \{Фуко}「7月です」
//// <0064> \{Фуко}"Он в июле."
<0064> \{Фуко}Он в июле.
<0065> \{Томоя}Is... that so.
//// <0065> \{Томоя}「あ、そ…」
//// <0065> \{Томоя}"А, понятно..."
<0065> \{Томоя}А... вот как...
<0066> Still too early for a birthday present.
//// <0066> 誕生日プレゼントにするには早すぎた。
//// <0066> Рановато её день рождения праздновать.
<0066> Для дня рождения ещё рановато.
<0067> \{Томоя}Then, let it be the anniversary for the day you've taken an oath to never use the word "the worst" again.
//// <0067> \{Томоя}「じゃあ、最悪です、を二度と言わないと誓った記念日」
//// <0067> \{Томоя}"Тогда устроим памятный день, после которого ты больше никогда не скажешь 'худший'!"
<0067> \{Томоя}Тогда это будет подарок на день, в который ты перестала говорить "хуже не придумаешь".
<0068> \{Фуко}It's impossible.
//// <0068> \{Фуко}「言い続けます」
//// <0068> \{Фуко}"Фуко будет и дальше так говорить."
<0068> \{Фуко}Исключено.
<0069> \{Томоя}Is... that so.
//// <0069> \{Томоя}「あ、そ…」
//// <0069> \{Томоя}"А. понятно..."
<0069> \{Томоя}Ох...
<0070> \{Томоя}Then, the anniversary for your graduation from starfish.
//// <0070> \{Томоя}「じゃあ、ヒトデを卒業した記念日」
//// <0070> \{Томоя}"Тогда, памятный день прощания с морской звездой!"
<0070> \{Томоя}Тогда памятный день прощания с морской звездой.
<0071> \{Фуко}Fuko and starfish are partners for life.
//// <0071> \{Фуко}「一生共に歩み続けます」
//// <0071> \{Фуко}"Фуко будет с ними всю свою жизнь."
<0071> \{Фуко}Фуко и морские звёзды всегда будут неразлучны.
<0072> \{Томоя}Is... that so.
//// <0072> \{Томоя}「あ、そ…」
//// <0072> \{Томоя}"А, понятно..."
<0072> \{Томоя}Ясно...
<0073> \{Томоя}Then... who needs a reason?
//// <0073> \{Томоя}「じゃあ…もう理由なんてなし」
//// <0073> \{Томоя}"Тогда... у меня больше нет вариантов."
<0073> \{Томоя}Тогда... блин, пофиг на причину.
<0074> \{Томоя}I just want to give you a present. Just take it.
//// <0074> \{Томоя}「ただ、俺がおまえにプレゼントしたい。もらってくれ」
//// <0074> \{Томоя}"Я просто хочу сделать тебе подарок. Прими его."
<0074> \{Томоя}Я просто хочу сделать тебе подарок. Прими его.
<0075> \{Фуко}Fuko doesn't need one.
//// <0075> \{Фуко}「いらないです」
//// <0075> \{Фуко}"Фуко не хочет его."
<0075> \{Фуко}Фуко он не нужен.
<0076> \{Томоя}Don't say that. You will definitely find something you want once we get there.
//// <0076> \{Томоя}「そう言うなって。商店街行ったら、欲しいもの絶対見つかるから」
//// <0076> \{Томоя}"Не говори так. В торговом районе мы обязательно найдём что-нибудь, что ты захочешь купить."
<0076> \{Томоя}Не говори так. Когда мы туда придём, тебе обязательно захочется что-нибудь купить.
<0077> \{Фуко}Fuko isn't childish like that.
//// <0077> \{Фуко}「風子、そんな子供じゃないです」
//// <0077> \{Фуко}"Фуко уже не ребёнок."
<0077> \{Фуко}Фуко не такая инфантильная.
<0078> \{Томоя}Just looking around won't hurt, right?
//// <0078> \{Томоя}「まぁ、まぁ」
//// <0078> \{Томоя}"Ну же."
<0078> \{Томоя}Ну, ну.
<0079> I forcefully take her hand, and we head in the opposite direction from usual.
//// <0079> 俺は強引にその手を引いて、いつもとは逆方向に歩いていく。
//// <0079> Я стал тянуть её за руку, пытаясь заставить пойти.
<0079> Я хватаю её за руку и тащу за собой в противоположную сторону от той, куда мы обычно идём.
<0080> \{Фуко}This is a teensy bit like kidnapping.
//// <0080> \{Фуко}「ぷち人さらいですっ」
//// <0080> \{Фуко}"Фуко вроде кто-то похищает!"
<0080> \{Фуко}Это немного похищение!
<0081> \{Томоя}Don't put "teensy" before something like that!
//// <0081> \{Томоя}「んなもんに、ぷち付けるな」
//// <0081> \{Томоя}"Хватит добавлять 'вроде' ко всему, что говоришь!"
<0081> \{Томоя}Не вставляй "немного" куда ни попадя!
<0082> We stop in front of an antique store, which seems to also sell accessories.
//// <0082> アクセサリーを売るアンティークショップの前で、俺たちは足を止めていた。
//// <0082> Мы остановились напротив антикварной лавки.
<0082> Мы останавливаемся напротив антикварной лавки, где продают всякие украшения.
<0083> I let her take a look at the ornaments displayed inside the store.
//// <0083> 店先に並べられた、装飾品の数々。
//// <0083> Магазин был весь задекорирован своими товарами.
<0083> Я показываю ей на витрины.
<0084> \{Томоя}How is it? Anything you want?
//// <0084> \{Томоя}「どうだ、欲しくなっただろ?」
//// <0084> \{Томоя}"Ну как тебе? Хочется ведь что-нибудь из этого?"
<0084> \{Томоя}Ну как? Нравится что-нибудь из этого?
<0085> She shakes her head around like a puppy to answer me.
//// <0085> 風子に訊くと、ぷるぷると犬のように首を横に振る。
//// <0085> Только я спросил, она сильно замотала головой из стороны в сторону.
<0085> Она в ответ, как щенок, мотает головой из стороны в сторону.
<0086> \{Фуко}Fuko doesn't need these things.
//// <0086> \{Фуко}「こんなのいらないです」
//// <0086> \{Фуко}"Фуко не хочет это."
<0086> \{Фуко}Фуко ничего из этого не нужно.
<0087> \{Томоя}How about this? Who knows, it may look good on you.
//// <0087> \{Томоя}「これなんてどうだ? 案外、似合うかもな」
//// <0087> \{Томоя}"А как насчёт этого? Оно на удивление хорошо тебе походит!"
<0087> \{Томоя}А как насчёт этого? Вдруг тебе подойдёт?
<0088> I pick up an earring and try it on her.
//// <0088> そのひとつ、イヤリングを手にとって、風子の耳に宛ってみる。
//// <0088> Я достал серёжку и поднёс к уху Фуко.
<0088> Я беру серёжку и подношу к уху Фуко.
<0089> \{Томоя}Bwahahahaha, it looks perfect on you!
//// <0089> \{Томоя}「うわはははっ、似合いやしねぇ!」
//// <0089> \{Томоя}"Уааааа, это ВООБЩЕ тебе не подходит!"
<0089> \{Томоя}А-ха-ха-ха-ха, идеально!
<0090> \{Фуко}You're really really rude.
//// <0090> \{Фуко}「とてもとても失礼ですっ」
//// <0090> \{Фуко}"Как жутко грубо с твоей стороны!"
<0090> \{Фуко}Ты очень-очень грубый!
<0091> \{Томоя}Haha, sorry, sorry.
//// <0091> \{Томоя}「ああ、悪い悪い」
//// <0091> \{Томоя}"Да, прости."
<0091> \{Томоя}Ха-ха, прости, прости.
<0092> \{Томоя}I'll cross these from the list, okay?
//// <0092> \{Томоя}「こんなの、よそうな」
//// <0092> \{Томоя}"Давай ещё что-нибудь посмотрим."
<0092> \{Томоя}Значит, их вычёркиваем.
<0093> We return to walking.
//// <0093> 俺たちは再び歩き始める。
//// <0093> Мы снова зашагали по району.
<0093> Мы продолжаем наш поход.
<0094> \{Томоя}But you know, people normally start taking interest in these kinds of things around your age.
//// <0094> \{Томоя}「でもさ、おまえぐらいの歳になると、ああいうのに興味持ち始めるんだぜ、普通?」
//// <0094> \{Томоя}"Но в твоём возрасте нормально иметь хоть, что-то что тебе интересно."
<0094> \{Томоя}Но, знаешь, обычно девушки в твоём возрасте интересуются такими вещами.
<0095> \{Фуко}Not interested.
//// <0095> \{Фуко}「興味ないです」
//// <0095> \{Фуко}"Мне не интересно."
<0095> \{Фуко}Фуко не интересно.
<0096> \{Томоя}Yeah, right, you're still a kid.
//// <0096> \{Томоя}「おまえ、子供だよなぁ」
//// <0096> \{Томоя}"Какой ты ребёнок."
<0096> \{Томоя}Ну, ты же ещё ребёнок.
<0097> \{Фуко}Fuko is not a kid.
//// <0097> \{Фуко}「子供じゃないです」
//// <0097> \{Фуко}"Фуко не ребёнок."
<0097> \{Фуко}Фуко не ребёнок.
<0098> \{Фуко}It's just that these things seem like a waste of money.
//// <0098> \{Фуко}「お金、もったいないだけです」
//// <0098> \{Фуко}"У Фуко просто нет денег."
<0098> \{Фуко}Просто всё это - пустая трата денег.
<0099> \{Томоя}Well, I guess not wasting money is one thing about being an adult.
//// <0099> \{Томоя}「まぁ、無駄遣いしないっつー点では大人と言えるけどな」
//// <0099> \{Томоя}"Ну, взрослым обычно называют того, кто обычно не тратит денег на всякую ерунду."
<0099> \{Томоя}Что ж, не тратить деньги на всякую ерунду - это действительно взрослое качество.
<0100> \{Фуко}...
//// <0100> \{Фуко}「………」
//// <0100> \{Фуко}"........."
<0100> \{Фуко}.........
<0101> \{Томоя}But in your case, I think you should try to pretty yourself up more.
//// <0101> \{Томоя}「でも、おまえはもう少しおしゃれしたほうがいいと思うぞ」
//// <0101> \{Томоя}"Но, думаю, тебе хоть иногда всё же стоит задумываться о моде."
<0101> \{Томоя}Но в твоём случае мне кажется, что тебе всё-таки стоит как-то принарядиться.
<0102> \{Томоя}There, aren't these just your style?
//// <0102> \{Томоя}「お、こんなの、おまえ向きじゃん」
//// <0102> \{Томоя}"О, кажется, что-то такое может тебе подойти."
<0102> \{Томоя}Вот, смотри, это тебе разве не подойдёт?
<0103> I take out a bag from the wagon put out front of a toy store.
//// <0103> おもちゃ屋の前。店頭のワゴンに入っていた、袋を取り上げる。
//// <0103> Магазин игрушек. Через витрину можно было увидеть игрушечный поезд, рекламирующий товар.
<0103> Я достаю из тележки перед витриной с игрушками какой-то мешочек.
<0104> \{Томоя}Look, Fuko. It's a complete set for a birthday party!
//// <0104> \{Томоя}「ほら、見ろ、風子。お誕生会セット」
//// <0104> \{Томоя}"О, смотри, Фуко. Набор для дня рожденья."
<0104> \{Томоя}Гляди, Фуко, тут целый набор для дня рождения!
<0105> \{Томоя}Look at this party hat. It looks like it was made just for you!
//// <0105> \{Томоя}「この三角帽子とか、すんげぇ、おまえに似合いそうだぞ」
//// <0105> \{Томоя}"Думаю, этот колпак тебе очень подойдёт."
<0105> \{Томоя}Вот, посмотри на эту шляпу. По-моему, она тебе очень подойдёт!
<0106> \{Томоя}Well, nah, I'm just kidding, you know.
//// <0106> \{Томоя}「って、まぁ、冗談だけどさ」
//// <0106> \{Томоя}"Впрочем, думаю, это просто шутка."
<0106> \{Томоя}А-ха-ха, да ладно, это просто шутка.
<0107> ...Are you serious?!
//// <0107> …嘘だろ!
//// <0107> ... ты прикалываешься?!
<0107> ...Ты прикалываешься?!
<0108> \{Фуко}Hah...
//// <0108> \{Фуко}「はっ…」
//// <0108> \{Фуко}"Ха..."
<0108> \{Фуко}Ха-а...
<0109> \{Фуко}Sorry, Fuko didn't plan on imagining putting that hat on...
//// <0109> \{Фуко}「すみません、思わずそれをかぶってる自分を想像してしまいました…」
//// <0109> \{Фуко}"Прости, Фуко надела это на себя не подумав..."
<0109> \{Фуко}Извини, Фуко не грезила о том, что наденет эту шапку...
<0110> \{Томоя}Do you... want it?
//// <0110> \{Томоя}「おまえ…欲しいのか」
//// <0110> \{Томоя}"Ты... хочешь это купить?"
<0110> \{Томоя}Так ты... хочешь её?
<0111> \{Фуко}Not at all.
//// <0111> \{Фуко}「欲しくないです」
//// <0111> \{Фуко}"Конечно нет."
<0111> \{Фуко}Конечно нет.
<0112> \{Томоя}Then let's go.
//// <0112> \{Томоя}「じゃ、もういくぞ」
//// <0112> \{Томоя}"Тогда пойдём."
<0112> \{Томоя}Тогда пойдём.
<0113> \{Фуко}Mmm...
//// <0113> \{Фуко}「んーっ」
//// <0113> \{Фуко}"Ммммффф!"
<0113> \{Фуко}М-м-м...
<0114> She looks incredibly reluctant to go.
//// <0114> ものすごく名残惜しそうな顔。
//// <0114> Лицо, полное сожаления.
<0114> Она отходит с видимой неохотой.
<0115> \{Томоя}You're really just a kid, ain't you?
//// <0115> \{Томоя}「おまえ、すんげぇ子供な」
//// <0115> \{Томоя}"Ты и правда ребёнок."
<0115> \{Томоя}Блин, ты и правда ребёнок.
<0116> \{Фуко}It just won't leave Fuko's head!
//// <0116> \{Фуко}「頭から離れないですっ」
//// <0116> \{Фуко}"Не могу перестать думать о нём!"
<0116> \{Фуко}Просто она не выходит у Фуко из головы!
<0117> \{Фуко}What a charming set it is!
//// <0117> \{Фуко}「とても魅惑的なグッズですっ」
//// <0117> \{Фуко}"Он такой привлекательный!"
<0117> \{Фуко}И набор такой чарующий!
<0118> \{Томоя}Only for you.
//// <0118> \{Томоя}「それはおまえに対してだけだ」
//// <0118> \{Томоя}"Только для тебя, между прочим."
<0118> \{Томоя}Он только тебе кажется таким.
<0119> \{Фуко}If Fuko wasn't here, Оказаки-san would have jumped at it, too.
//// <0119> \{Фуко}「\m{A}さんも、風子がいなかったら、飛びついてるはずです」
//// <0119> \{Фуко}"Не будь здесь Фуко, Оказаки-сан сам бы первый на это накинулся!"
<0119> \{Фуко}Не будь здесь Фуко, Оказаки-сан сам бы сразу на него накинулся!
<0120> \{Томоя}More like if you weren't here, I wouldn't have even noticed it.
//// <0120> \{Томоя}「どちらかというと、おまえが居なかったら、存在にすら気づかなかった」
//// <0120> \{Томоя}"Не будь тебя здесь, я бы даже не заметил этой штуки."*
<0120> \{Томоя}Не будь тебя здесь, я бы даже его не заметил.
<0121> \{Фуко}You make it sound like it suited Fuko.
//// <0121> \{Фуко}「まるで風子にお似合いだと言いたげですっ」
//// <0121> \{Фуко}"Говоришь так, словно это подходит Фуко."
<0121> \{Фуко}Говоришь так, словно Фуко он идёт.
<0122> \{Томоя}Yep, absolutely. You two were made for each other.
//// <0122> \{Томоя}「ああ、その通り。お似合いだよ」
//// <0122> \{Томоя}"Да, именно так. Отлично подходит."
<0122> \{Томоя}Ага, именно. Просто идеально подходит.
<0123> \{Фуко}Mmm, so happy!
//// <0123> \{Фуко}「んーっ、うれしいですっ」
//// <0123> \{Фуко}"Ааах! Как классно!"
<0123> \{Фуко}М-м-м, Фуко так счастлива!
<0124> \{Томоя}You're happy with that?!
//// <0124> \{Томоя}「嬉しいのかよっ!」
//// <0124> \{Томоя}"Ты счастлива?!"
<0124> \{Томоя}Насчёт чего?!
<0125> \{Томоя}There you go.
//// <0125> \{Томоя}「ほらよ」
//// <0125> \{Томоя}"Держи."
<0125> \{Томоя}Держи.
<0126> I hand her the party set I bought.
//// <0126> 買ってきたそれを風子に手渡す。
//// <0126> Я купил колпак и вручил его Фуко.
<0126> Я протягиваю ей купленный праздничный набор.
<0127> \{Фуко}But Fuko doesn't have any money.
//// <0127> \{Фуко}「でも風子、お金ないです」
//// <0127> \{Фуко}"Но у Фуко нет денег."
<0127> \{Фуко}Но у Фуко нет денег.
<0128> \{Томоя}Didn't I already tell you it's a present?
//// <0128> \{Томоя}「欲しいものがあったら、プレゼントしてやるって言っただろ?」
//// <0128> \{Томоя}"Я же сказал, что если тебе что-то понравится, то я куплю и подарю это тебе."
<0128> \{Томоя}Я же сказал, что сделаю тебе подарок.
<0129> \{Фуко}Ah, if you tell Onee-chan about this, she may pay you back.
//// <0129> \{Фуко}「あ、おねぇちゃんに言ってくれたら、代わりに払ってもらえるかもしれません」
//// <0129> \{Фуко}"А сестра говорила, что если тебе что-то дарят, то ты должен дать что-то взамен."
<0129> \{Фуко}Ох, тогда попросишь потом сестричку, чтобы вернула деньги.
<0130> \{Томоя}You think I would do something like that?
//// <0130> \{Томоя}「んなことするかよ」
//// <0130> \{Томоя}"Что за бред."
<0130> \{Томоя}Что за бред?..
<0131> \{Томоя}It is a present from me.
//// <0131> \{Томоя}「それは俺からのプレゼントなんだ」
//// <0131> \{Томоя}"Это подарок тебе от меня."
<0131> \{Томоя}Это подарок от меня.
<0132> \{Томоя}If Kouko-san paid for it, it would become a present from her, wouldn't it?
//// <0132> \{Томоя}「公子さんに払ってもらったら、公子さんからのプレゼントになっちまうだろ」
//// <0132> \{Томоя}"Если Коко-сан даст тебе что-нибудь, то и ты ей что-нибудь подари."
<0132> \{Томоя}Если за него заплатит Коко-сан, то это будет подарок от неё, верно?
<0133> \{Фуко}Did you want to give Fuko a present?
//// <0133> \{Фуко}「風子にプレゼントしたかったんですか」
//// <0133> \{Фуко}"Ты хочешь подарить Фуко подарок?"
<0133> \{Фуко}Ты хотел сделать Фуко подарок?
<0134> \{Томоя}Yes, I did.
//// <0134> \{Томоя}「したかったよ」
//// <0134> \{Томоя}"Хочу."
<0134> \{Томоя}Да, именно.
<0135> \{Фуко}It's kind of gross for some reason.
//// <0135> \{Фуко}「そこはかとなく気色悪いです」
//// <0135> \{Фуко}"Почему-то это звучит отвратительно."
<0135> \{Фуко}Почему-то это звучит отвратительно.
<0136> \{Томоя}If you were trying to avoid hurting my feelings, you failed.
//// <0136> \{Томоя}「それ、ぜんぜん気ぃ使った言い回しじゃないぞ」
//// <0136> \{Томоя}"Тебе необязательно вот так обыденно говорить такие обидные вещи."
<0136> \{Томоя}Если ты хотела меня обидеть, то у тебя не вышло.
<0137> \{Фуко}But Fuko is happy.
//// <0137> \{Фуко}「でも、うれしいです」
//// <0137> \{Фуко}"Но Фуко счастлива."
<0137> \{Фуко}Однако Фуко счастлива.
<0138> \{Томоя}Then it's worth it.
//// <0138> \{Томоя}「じゃあ、よかったよ」
//// <0138> \{Томоя}"Вот и будь такой."
<0138> \{Томоя}Что ж, тогда оно того стоит.
<0139> \{Фуко}Оказаки-san, thank you very much.
//// <0139> \{Фуко}「\m{A}さん、ありがとうございます」
//// <0139> \{Фуко}"Спасибо большое, Оказаки-сан."
<0139> \{Фуко}Спасибо большое, Оказаки-сан.
<0140> She swiftly bows down to thank me.
//// <0140> ぺこり、と頭を下げる。
//// <0140> Она низко поклонилась.
<0140> Она поспешно кланяется.
<0141> \{Фуко}It's almost as though maybe Оказаки-san isn't a bad person.
//// <0141> \{Фуко}「\m{A}さん、なんとなく悪い人じゃないような気がしてきました」
//// <0141> \{Фуко}"Кажется, будто Оказаки-сан не такой уж ужасный человек."
<0141> \{Фуко}Оказаки-сан уже почти не кажется плохим человеком.
<0142> \{Томоя}So you've always thought that I was a bad person...
//// <0142> \{Томоя}「今の今まで悪い人だと思ってたんだな…」
//// <0142> \{Томоя}"А до этого ты думала именно так...?"
<0142> \{Томоя}Так ты всегда думала, что я плохой...
<0143> \{Томоя}Whatever. It's just as \l{A} said. This mouth of mine can only spit out unpleasant words.
//// <0143> \{Томоя}「どうせ、\l{A}が言うように俺は口が悪いからな、いいよ」
//// <0143> \{Томоя}"Уж лучше б ты говорила, что у меня грубый язык, как \s{strS[1800]}."
<0143> \{Томоя}А, ладно. Всё равно \l{A} права. Я постоянно говорю одни грубости.
<0144> \{Фуко}Not really. You're more likeable than a sea slug now.
//// <0144> \{Фуко}「いえ、今ではウミウシよりは好きです」
//// <0144> \{Фуко}"Сейчас ты нравишься Фуко больше, чем морской слизняк."
<0144> \{Фуко}Вовсе нет. Теперь ты кажешься лучше, чем морской слизняк.
<0145> \{Томоя}You really mean it?! YAHOOO!!
//// <0145> \{Томоя}「マジ!? いよっしゃーっ!」
//// <0145> \{Томоя}"Серьёзно?! Здорово!"
<0145> \{Томоя}Что, правда, что ли?! Ура-а-а-а!!!
<0146> \{Томоя}Wait! What kind of comparison is that?!
//// <0146> \{Томоя}「って、ぜんっっぜんレベルがわからないんだけど」
//// <0146> \{Томоя}"Эй, хотя я ведь понятия не имею, по какой шкале ты судишь."
<0146> \{Томоя}Стоп, что это за сравнение вообще было?!
<0147> \{Фуко}It means, for some unimaginable reasons, you are kind of likeable now.
//// <0147> \{Фуко}「そこはかとなく好きということです」
//// <0147> \{Фуко}"Это значит, что ты, возможно, смутно нравишься Фуко."
<0147> \{Фуко}Это значит, что по какой-то непонятной причине ты теперь симпатичен Фуко.
<0148> \{Томоя}You love to use that phrase, don't you?
//// <0148> \{Томоя}「おまえ、そこはかとなくって好きな」
//// <0148> \{Томоя}"Эй, не надо там никаких 'смутно' добавлять."
<0148> \{Томоя}Нравится ж тебе эти фразочки добавлять...
<0149> \{Фуко}The convenience of obscurity.
//// <0149> \{Фуко}「曖昧で便利です」
//// <0149> \{Фуко}"Это удобно."
<0149> \{Фуко}Когда есть неопределённость, так удобнее.
<0150> \{Томоя}It kinda hurt my feelings, you know.
//// <0150> \{Томоя}「なんか傷ついたんだけど」
//// <0150> \{Томоя}"А вот мне почему-то больно."
<0150> \{Томоя}Вообще-то, ты сейчас ранила мои чувства.
<0151> \{Фуко}Please accept this apology.
//// <0151> \{Фуко}「それは失礼しました」
//// <0151> \{Фуко}"Как грубо."
<0151> \{Фуко}Пожалуйста, прими извинения Фуко.
<0152> \{Фуко}Fuko actually likes sea slugs quite a lot, so please be proud of yourself.
//// <0152> \{Фуко}「ウミウシ、結構好きでしたから、よろこんでください」
//// <0152> \{Фуко}"На самом деле Фуко нравятся морские слизняки, так что радуйся."
<0152> \{Фуко}На самом деле Фуко нравятся морские слизняки, так что гордись собой.
<0153> In Fuko's mind, the inequality...
//// <0153> 今、風子の中では…
//// <0153> Значит в мозгу Фуко это можно расположить так...
<0153> Короче говоря...
<0154> Starfish > Me > Sea Slug\r
...must be building up right now.
//// <0154> ヒトデ>俺>ウミウシ\r
//// という不等式が出来上がっているのだろう。
//// <0154> Морская звезда > Я > Морские слизняки\r
//// \ Вот такое выходит неравенство.
<0154> Сейчас в её голове складывается такое неравенство:\r
...Морские звёзды > я > морские слизняки.
<0155> \{Томоя}(What am I? Some kind of exotic seafood sandwich...?!)
//// <0155> \{Томоя}(そんなのに挟まれていたくない…)
//// <0155> \{Томоя}(Не хочу стоять между этих двух существ...)
<0155> \{Томоя}(Кто я вообще? Ещё один экзотический представитель морской фауны?!)
<0156> Even so, I'm just glad to be able to have an enjoyable conversation with Fuko for the first time in a long while.
//// <0156> それでも、久しぶりに風子と楽しく話ができた気がして嬉しかった。
//// <0156> И всё же я был счастлив услышать радостный голос Фуко за долгое время.
<0156> Тем не менее я рад, что мы впервые за долгое время можем вот так непринуждённо поболтать.
<0157> \{Томоя}'Sup.
//// <0157> \{Томоя}「ちーっす」
//// <0157> \{Томоя}"Привет."
<0157> \{Томоя}Здрасьте.
<0158> \{Фуко}We're back.
//// <0158> \{Фуко}「ただいま帰りました」
//// <0158> \{Фуко}"Мы вернулись."
<0158> \{Фуко}Мы вернулись.
<0159> \{Акио}...Hmm?
//// <0159> \{Акио}「…あん?」
//// <0159> \{Акио}"... А?"
<0159> \{Акио}...А?
<0160> \{Томоя}What's wrong?
//// <0160> \{Томоя}「どうした」
//// <0160> \{Томоя}"Что это?"
<0160> \{Томоя}Что такое?
<0161> \{Акио}Arr... It's just you.
//// <0161> \{Акио}「ああ…なんだ、てめぇか」
//// <0161> \{Акио}"Ааа... это ты."
<0161> \{Акио}А-а... это ты.
<0162> \{Акио}No...
//// <0162> \{Акио}「いや…」
//// <0162> \{Акио}"Постой..."
<0162> \{Акио}Нет...
<0163> \{Акио}For a moment, I felt like there was a girl standing beside you.
//// <0163> \{Акио}「今、おまえの隣に、女の子が立っていた気がしたんだよ」
//// <0163> \{Акио}"У меня такое чувство, что рядом с тобой должна стоять девушка."
<0163> \{Акио}Мне на секунду показалось, что рядом с тобой стоит девочка.
<0164> ..."Felt like"?
//// <0164> …気がした?
//// <0164> "... такое чувство?"
<0164> ..."Показалось"?
<0165> \{Томоя}...
//// <0165> \{Томоя}「………」
//// <0165> \{Томоя}"........."
<0165> \{Томоя}.........
<0166> So... that time has really come.
//// <0166> 本当に…こんな時が来るんだ。
//// <0166> Это... время всё же пришло.
<0166> Так, значит... этот момент действительно настал.
<0167> I feel like a nail being hammered down right into this spot I'm standing on.
//// <0167> 俺はその場で打ちひしがれるしかなかった。
//// <0167> Скорбь пригвоздила меня прямо там.
<0167> Меня словно бы пригвоздило к месту.
<0168> \{Акио}What's with you... Stop making such a gloomy face.
//// <0168> \{Акио}「なんだよ…そんなシケたツラすんなよ」
//// <0168> \{Акио}"Ну, что от тебя прямо веет депрессухой...?"*
<0168> \{Акио}Ты чего... Не делай такое хмурое лицо.
<0169> \{Акио}Dammit. Why am I so irritated?
//// <0169> \{Акио}「くそ、苛立つなぁ」
//// <0169> \{Акио}"Блин, это так раздражает."
<0169> \{Акио}Блин, не знаю что, но меня что-то жутко бесит.
<0170> He takes out a lighter, trying to light up the cigarette in his mouth.
//// <0170> くわえたタバコに火をつけようとする。
//// <0170> Он закурил сигарету.
<0170> Он достаёт зажигалку и пытается закурить.
<0171> But the fire refuses to come out.
//// <0171> が、ライターがなかなか点火しない。
//// <0171> Но зажигалка отказывалась работать.
<0171> Однако зажигалка не срабатывает.
<0172> \{Акио}It's been like this since morning...
//// <0172> \{Акио}「ずっと今朝からこうだぜ…」
//// <0172> \{Акио}"Уже с самого утра такое..."
<0172> \{Акио}И так с самого утра...
<0173> \{Акио}It feels like something really really bad is happening...
//// <0173> \{Акио}「なんかとても、嫌な感じだ…」
//// <0173> \{Акио}"Какое-то паршивое чувство..."
<0173> \{Акио}Реально какое-то паршивое чувство...
<0174> \{Акио}If this doesn't go away soon, I don't know how long until I eat Sanae's bread by accident...
//// <0174> \{Акио}「間違えて早苗のパンでも食っちまいそうな気分だぜ…」
//// <0174> \{Акио}"И совсем не похоже на то, когда ешь хлеб Санае..."
<0174> \{Акио}Если так и дальше пойдёт, я чего доброго начну хлеб Санаэ есть от тоски...
<0175> \{Томоя}Where is Sanae-san...
//// <0175> \{Томоя}「なぁ、早苗さんは…」
//// <0175> \{Томоя}"Эй, а где Санае-сан...?"
<0175> \{Томоя}А где Санаэ-сан?..
<0176> Even Sanae-san may already...
//// <0176> もしかして、早苗さんも、もう…
//// <0176> Может, Санае-сан тоже...
<0176> Может, Санаэ-сан тоже...
<0177> \{Акио}She's here...
//// <0177> \{Акио}「いるよっ…」
//// <0177> \{Акио}"Она здесь..."
<0177> \{Акио}Тут...
<0178> \{Акио}God dammit. Why's this the only thing I have at a crucial time like this?!
//// <0178> \{Акио}「くそっ、こんな時はこれしかねぇっ」
//// <0178> \{Акио}"Дерьмо, это единственное, что я сейчас могу делать!"
<0178> \{Акио}Чёрт, да что за фигня, больше ни на что настроения не осталось!
<0179> He pulls out a baseball bat from under the counter.
//// <0179> レジの下から、バットを取りだした。
//// <0179> Он достал биту из под стола, где стояла касса.
<0179> Он достаёт из-за прилавка бейсбольную биту.
<0180> \{Акио}I'm going to hit some balls against the kids.
//// <0180> \{Акио}「ガキども相手に、かっ飛ばしてくるかっ」
//// <0180> \{Акио}"Пойду с ребятней в бейсбол поиграю!"
<0180> \{Акио}Пойду в бейсбол с ребятнёй поиграю!
<0181> Passing by Fuko's side, he storms out of the store.
//// <0181> 風子の脇を抜けて、店を出ていく。
//// <0181> Пройдя мимо Фуко, он вышел из магазина.
<0181> Промчавшись мимо Фуко, он выбегает из магазина.
<0182> A moment later...
//// <0182> その後…
//// <0182> А после...
<0182> А следом...
<0183> \{Акио}DAMMMMMMIIIIIIIT!!!
//// <0183> \{Акио}「くそぉーーーーーっ!」
//// <0183> \{Акио}"Да ёк макарёк-----!"
<0183> \{Акио}ЧЁРТ!!!
<0184> From outside, a shout loud enough to make Fuko's body shake from surprise echoes throughout the store.
//// <0184> 風子がびくっと体を震わせるほど大きな声が外から聞こえてきた。
//// <0184> Услышав ор батяни, Фуко вздрогнула.
<0184> Раздавшийся снаружи вопль заставляет Фуко вздрогнуть.
<0185> \{Томоя}The old man is screaming...
//// <0185> \{Томоя}「オッサン、叫んでる…」
//// <0185> \{Томоя}"Батя неистовствует..."
<0185> \{Томоя}Батяня психует...
<0186> \{Фуко}...
//// <0186> \{Фуко}「………」
//// <0186> \{Фуко}"........."
<0186> \{Фуко}.........
<0187> Fuko keeps on standing vacantly.
//// <0187> 風子は呆然と立ち尽くしていた。
//// <0187> Фуко так и стола, боясь пошевелиться.
<0187> Фуко стоит с отсутствующим видом.
<0188> \{Томоя}He's like that because of you, you know...
//// <0188> \{Томоя}「あれ、おまえのためだぞ…」
//// <0188> \{Томоя}"Это всё из-за тебя..."
<0188> \{Томоя}Это он такой из-за тебя...
<0189> \{Томоя}I think it's because he really cares about you...
//// <0189> \{Томоя}「おまえが好きだからだと思うぞ…」
//// <0189> \{Томоя}"Думаю, потому что ты ему очень нравилась..."
<0189> \{Томоя}Думаю, это потому, что он очень к тебе привязался...
<0190> \{Фуко}Yes... it's really nice to know.
//// <0190> \{Фуко}「だったら…うれしいです」
//// <0190> \{Фуко}"Тогда... Фуко счастлива."
<0190> \{Фуко}Да... Фуко счастлива.
<0191> A sound from behind me makes me turn around. Sanae-san has made her way to the ground floor.
//// <0191> こと、と物音がして振り返ると、早苗さんが土間に下りてきたところだった。
//// <0191> Топ-топ, повернувшись на звук шагов, мы увидели как Санае-сан спускалась к нам.
<0191> Звуки шагов за спиной заставляют меня обернуться. В магазин спустилась Санаэ-сан.
<0192> \{Томоя}Sanae-san...
//// <0192> \{Томоя}「早苗さん…」
//// <0192> \{Томоя}"Санае-сан..."
<0192> \{Томоя}Санаэ-сан...
<0193> \{Санаэ}Erm...
//// <0193> \{Санаэ}「あの…」
//// <0193> \{Санаэ}"Ммм..."
<0193> \{Санаэ}М-м-м...
<0194> \{Санаэ}Welcome back,
//// <0194> \{Санаэ}「おかえりなさい、
//// <0194> \{Санаэ}"С возвращением,
<0194> \{Санаэ}С возвращением, \
<0195> ...
//// <0195> \s{strS[0]}…」
//// <0195> \ \s{strS[0]}..."
<0195> \s{strS[0]}...
<0196> She shows me a pleasant smile, then...
//// <0196> 早苗さんはにっこりと微笑む。そして…
//// <0196> Санае-сан мило улыбнулась и...
<0196> Она мило улыбается мне и...
<0197> \{Санаэ}Fuko-chan.
//// <0197> \{Санаэ}「風子ちゃん」
//// <0197> \{Санаэ}"Фуко-тян."
<0197> \{Санаэ}И Фуко-тян.
<0198> ...calls out the name.
//// <0198> その名を口にした。
//// <0198> Сказала она.
<0198> ...произносит её имя.