-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathSEEN0419.txt
1405 lines (1124 loc) · 87 KB
/
SEEN0419.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<0000> April 19 (Sat.)
//// <0000> 4月19日(土)
//// <0000> 19 Апр (Сб)
<0000> 19 апреля (Сб)
<0001> It's been cloudy since I woke up today.
//// <0001> その日は朝から曇り空。
//// <0001> Я взглянул на облачное небо.
<0001> С самого утра было облачно.
<0002> The weather report says that it'll start raining in the afternoon.
//// <0002> 天気予報によると、午後からは雨ということだった。
//// <0002> В прогнозе погоды сказали о том, что днём может пойти дождь.
<0002> В прогнозе погоды передали, что после обеда пойдёт дождь.
<0003> I don't see Sunohara.
//// <0003> 春原の姿はない。
//// <0003> Сунохары в классе не было.
<0003> Сунохары в классе нет.
<0004> Is he really thinking of taking the day off...?
//// <0004> 本当に、休む気なのだろうか…。
//// <0004> Интересно, он что, и правда решил дурака повалять?..
<0004> Он и правда решил прогулять?..
<0005> I don't know what happened to him after last night, but maybe he's off wandering around somewhere again.
//// <0005> 夕べ、あれからどうなったかは知らないが、またどこかで、たそがれているのだろうか。
//// <0005> Не знаю, что случилось после того, как я ушёл прошлой ночью. Может, он решил прятаться и сегодня до самого вечера?
<0005> Не знаю, чем он занимался со вчерашнего вечера. Может, опять где-нибудь бродит?
<0006> He'll probably show up late like he always does.
//// <0006> また遅刻だろう。
//// <0006> Небось просто снова опаздывает.
<0006> Скорее всего, он просто опоздает, как обычно.
<0007> ......
//// <0007> ………。
//// <0007> .........
<0007> .........
<0008> Sunohara appears with bloodshot eyes once first period ends.
//// <0008> 一時間目が終わると、目を血走らせた春原が現れる。
//// <0008> Сунохара появился с красными глазами перед началом второго урока.
<0008> С красными глазами Сунохара появляется перед началом второго урока.
<0009> \{Сунохара}Hey, 'morning.
//// <0009> \{Сунохара}「やぁ、おはようっ」
//// <0009> \{Сунохара}"Эй, доброго утречка."
<0009> \{Сунохара}Эй, утречка.
<0010> \{Томоя}Man, you look really tired.
//// <0010> \{Томоя}「おまえ、すんげぇ、眠そうな」
//// <0010> \{Томоя}"Ты выглядишь измождённым."
<0010> \{Томоя}Ты выглядишь каким-то измождённым.
<0011> \{Сунохара}Yeah, I was up all night reading some game books!
//// <0011> \{Сунохара}「朝までゲームブックしてたからねっ!」
//// <0011> \{Сунохара}"Это потому, что я читал книгу-игру до самого утра!"
<0011> \{Сунохара}Ага, это потому, что я читал книгу-игру до самого утра!
<0012> \{Сунохара}Well, guess this proves that I'm not a coward. Yep!
//// <0012> \{Сунохара}「ま、これで僕が小心者でないことが証明されたわけだね、うん」
//// <0012> \{Сунохара}"Вот тебе и доказательство того, что я не трус!"
<0012> \{Сунохара}Вот тебе и доказательство того, что я не трус!
<0013> It was a half-baked attempt at acting brave.
//// <0013> 中途半端な度胸だった。
//// <0013> Особой отвагой тут тоже не веет.
<0013> Особой отвагой тут не веет.
<0014> \{Томоя}Were you crying all through the night?
//// <0014> \{Томоя}「おまえ、朝まで泣いてた?」
//// <0014> \{Томоя}"Ты плакал до самого утра?"
<0014> \{Томоя}Ты всю ночь плакал?
<0015> \{Сунохара}No, I wasn't!
//// <0015> \{Сунохара}「んなことないやいっ!」
//// <0015> \{Сунохара}"Да ни фига!"
<0015> \{Сунохара}Это не так!
<0016> Sunohara replies while rubbing his eyes.
//// <0016> 言って、目をごしごしとこする。
//// <0016> Говоря это, он усиленно протёр глаза.
<0016> Говорит он, усердно протирая глаза.
<0017> \{Сунохара}Don't Saturdays get you excited, though?
//// <0017> \{Сунохара}「でも、土曜ってさ、なんかわくわくするよね」
//// <0017> \{Сунохара}"Слушай, разве ты обычно не в большем возбуждении встречаешь субботу?"
<0017> \{Сунохара}Слушай, разве ты не в большем возбуждении обычно встречаешь субботу?
<0018> \{Сунохара}Don't Saturdays get you excited?
//// <0018> \{Сунохара}「土曜ってさ、なんかわくわくするよね」
//// <0018> \{Сунохара}"Слушай, разве ты обычно не в большем возбуждении встречаешь субботу?"
<0018> \{Сунохара}Разве ты не в большем возбуждении обычно встречаешь субботу?
<0019> \{Томоя}Yeah, they do.
//// <0019> \{Томоя}「するな」
//// <0019> \{Томоя}"Не особо."
<0019> \{Томоя}Ну так.
<0020> \{Сунохара}I mean, school ends after just three hours!
//// <0020> \{Сунохара}「なんたって、三時間授業受けたら、終わりだもんな」
//// <0020> \{Сунохара}"Почему нет? Занятия заканчиваются в три часа."
<0020> \{Сунохара}Всего три часа уроков же!
<0021> \{Томоя}Four hours for most of us.
//// <0021> \{Томоя}「普通は四時間な」
//// <0021> \{Томоя}"Скорее в четыре."
<0021> \{Томоя}Для большинства - четыре.
<0022> \{Сунохара}Let's go do something after class is over. Have a little fun.
//// <0022> \{Сунохара}「授業終わったら、どっか遊びにいこうぜ」
//// <0022> \{Сунохара}"Давай сгоняем куда-нибудь после уроков!"
<0022> \{Сунохара}Давай сгоняем куда-нибудь после школы.
<0023> \{Сунохара}What about hitting on girls from another school for a change?
//// <0023> \{Сунохара}「たまには、他校の女生徒ナンパするとかさっ」
//// <0023> \{Сунохара}"Мы можем подваливать к девчонкам из другой школы, хоть иногда."
<0023> \{Сунохара}Как насчёт, для разнообразия, подкатить к девчонкам из другой школы?
<0024> \{Томоя}It's gonna rain this afternoon, you know.
//// <0024> \{Томоя}「午後から雨だぞ」
//// <0024> \{Томоя}"Днём дождь пойдёт."
<0024> \{Томоя}После обеда дождь собирается, ты же знаешь.
<0025> \{Сунохара}What? Seriously?!
//// <0025> \{Сунохара}「えっ、嘘っ!?」
//// <0025> \{Сунохара}"Ха?! Не может быть!"
<0025> \{Сунохара}Чего?! Правда?!
<0026> \{Томоя}Did you walk here with your eyes closed?
//// <0026> \{Томоя}「おまえは、目をつぶって歩いてきたのか」
//// <0026> \{Томоя}"Ты что... сюда с закрытыми глазами добирался?"
<0026> \{Томоя}Ты что, сюда на ощупь добирался?
<0027> \{Томоя}Look at how ridiculously cloudy it is outside.
//// <0027> \{Томоя}「見ろ。むちゃくちゃ曇ってるじゃないか」
//// <0027> \{Томоя}"Подними глаза. Не видишь что ли, как облачно сейчас на небе?"
<0027> \{Томоя}Разуй глаза. Не видишь, как сейчас облачно?
<0028> \{Сунохара}But... my hot weekend Saturday night fever...
//// <0028> \{Сунохара}「そんなぁ…楽しい土曜の夜のサタデイナイトフィーバーが…」
//// <0028> \{Сунохара}"Вот облом... А как же мой прекрасный субботний вечер с 'Лихорадкой субботнего вечера'..."
<0028> \{Сунохара}Но... Как же моя "Лихорадка субботнего вечера"?..
<0029> \{Томоя}You're being awfully redundant.
//// <0029> \{Томоя}「意味、かぶりまくってるからな」
//// <0029> \{Томоя}"Твоя реплика замыкается на самой себе."
<0029> \{Томоя}Ты слишком много болтаешь.
<0030> I go back to the classroom to get my bag. Sunohara is hanging out there alone, waiting for me.
//// <0030> 鞄を取りに教室に戻ると、春原がひとりで待っていた。
//// <0030> Когда я пришёл в класс забрать свою сумку, я увидел Сунохару, сидящего в одиночестве.
<0030> Я возвращаюсь в класс, чтобы забрать свой портфель. Там в одиночестве сидит Сунохара; видимо, ждёт меня.
<0031> \{Сунохара}Finally, Оказаки. You're back.
//// <0031> \{Сунохара}「\m{A}、やっと戻ってきたかよ」
//// <0031> \{Сунохара}"Вернулся наконец, Оказаки."
<0031> \{Сунохара}Вернулся наконец, Оказаки.
<0032> \{Томоя}Oh, you've come back to life. Impressive!
//// <0032> \{Томоя}「お、復活してる。さすがだな」
//// <0032> \{Томоя}"О, ты уже ожил. Это похвально."
<0032> \{Томоя}О, ты уже ожил. Похвально!
<0033> \{Сунохара}"Back to life"? I didn't even get scratched.
//// <0033> \{Сунохара}「復活も何もやられてねぇっての」
//// <0033> \{Сунохара}"Со мной не произошло ничего такого, что бы требовало медицинского вмешательства."
<0033> \{Сунохара}"Ожил"? Я, вообще-то, даже не поранился.
<0034> \{Сунохара}I. Dodged. Every. One!
//// <0034> \{Сунохара}「よ、け、て、る」
//// <0034> \{Сунохара}"Я-сва-ли-л."
<0034> \{Сунохара}Я уклонился от всех ударов.
<0035> \{Томоя}When you say it that casually, I almost feel like believing you... What should I do...?
//// <0035> \{Томоя}「そこまで爽やかに言われたら、そういうことにしてやりたくもなるな…どうしよう…」
//// <0035> \{Томоя}"Ты так чётко и убедительно это сказал, что мне почти захотелось тебе поверить... Но правильно ли я поступлю..."
<0035> \{Томоя}Ты говоришь таким будничным тоном, что мне почти хочется тебе поверить... Что же делать?..
<0036> \{Томоя}Say please.
//// <0036> \{Томоя}「お願いしますって言って」
//// <0036> \{Томоя}"Почему бы тебе не сказать: 'Ну пожалуйста, умоляю тебя'?"
<0036> \{Томоя}Скажи "прошу тебя".
<0037> \{Сунохара}Please.
//// <0037> \{Сунохара}「お願いします」
//// <0037> \{Сунохара}"Пожалуйста, умоляю тебя."
<0037> \{Сунохара}Прошу тебя.
<0038> \{Томоя}Okay. You dodged everything. It was amazing.
//// <0038> \{Томоя}「わかった。おまえはよけてた。すごかった」
//// <0038> \{Томоя}"Ладно поверю. Ты свалил. Это круто."
<0038> \{Томоя}Ладно, поверю. Ты уклонился. Круто, молодец.
<0039> \{Сунохара}Yeah, I guess so.
//// <0039> \{Сунохара}「まぁね」
//// <0039> \{Сунохара}"Типа того."
<0039> \{Сунохара}Ага, типа того.
<0040> \{Сунохара}So, what now? Ready to bounce on outta here?
//// <0040> \{Сунохара}「で、これからどうする? フィーバーしにいく?」
//// <0040> \{Сунохара}"И что ты собираешься сейчас делать? Почему бы нам не сходить на 'Лихорадку'?"
<0040> \{Сунохара}Ну так что, пойдём куда-нибудь тусоваться?
<0041> \{Томоя}Like I just told you, it's going to rain.
//// <0041> \{Томоя}「だから、雨降るっての」
//// <0041> \{Томоя}"Я ж сказал, дождь пойдёт."
<0041> \{Томоя}Я же сказал тебе, дождь будет.
<0042> \{Сунохара}Okay, let's go do something then.
//// <0042> \{Сунохара}「よし、じゃ、どっか遊びにいこうぜ」
//// <0042> \{Сунохара}"Ну ладно, давай ещё где-нибудь потусуемся."
<0042> \{Сунохара}Что ж, давай чем-нибудь займёмся.
<0043> \{Сунохара}What about hitting on girls from another school for a change?
//// <0043> \{Сунохара}「たまには、他校の女生徒ナンパするとかさっ」
//// <0043> \{Сунохара}"Можем пойти покадрить девчонок из другой школы, надо уметь развеяться время от времени."
<0043> \{Сунохара}Как насчёт, для разнообразия, покадрить девчонок из другой школы?
<0044> \{Томоя}It's gonna start raining soon.
//// <0044> \{Томоя}「これから雨だぞ」
//// <0044> \{Томоя}"Скоро дождь пойдёт."
<0044> \{Томоя}Скоро пойдёт дождь.
<0045> \{Сунохара}What? Seriously?!
//// <0045> \{Сунохара}「えっ、嘘っ!?」
//// <0045> \{Сунохара}"Ха?! Вот засада!"
<0045> \{Сунохара}Чего?! Вот засада!
<0046> \{Томоя}Look at how ridiculously cloudy it is outside.
//// <0046> \{Томоя}「見ろ。むちゃくちゃ曇ってるじゃないか」
//// <0046> \{Томоя}"Посмотри, какое облачное сейчас небо."
<0046> \{Томоя}Разуй глаза. Всё небо в облаках.
<0047> \{Сунохара}But... my hot weekend Saturday night fever...
//// <0047> \{Сунохара}「そんなぁ…楽しい土曜の夜のサタディナイトフィーバーが…」
//// <0047> \{Сунохара}"Ну блин... А как же мой прекрасный субботний вечер с 'Лихорадкой субботнего вечера'..."
<0047> \{Сунохара}Но... как же моя "Лихорадка субботнего вечера"?..
<0048> \{Томоя}You're being awfully redundant.
//// <0048> \{Томоя}「意味、かぶりまくってるからな」
//// <0048> \{Томоя}"Твоя реплика замыкается на самой себе."
<0048> \{Томоя}Ты слишком много болтаешь.
<0049> \{担任}Hey, Sunohara.
//// <0049> \{担任}「おい、春原っ」
//// <0049> \{Кл. Руководитель}"Эй, Сунохара!"
<0049> \{Учитель}Эй, Сунохара!
<0050> It's our homeroom teacher's voice.
//// <0050> 担任の呼び声。
//// <0050> Раздался голос нашего Классного Руководителя.
<0050> Слышу я голос нашего классного руководителя.
<0051> \{担任}Today's the day. You're finally coming with me to the teachers' room.
//// <0051> \{担任}「今日こそは、職員室まで連行だっ」
//// <0051> \{Кл. Руководитель}"Ты идёшь со мной в учительскую, прямо сейчас."
<0051> \{Учитель}Сегодня я всё-таки отведу тебя в учительскую. Прямо сейчас.
<0052> He weaves his way through the desks toward us.
//// <0052> 机の間を縫って、近づいてくる。
//// <0052> Он подошёл к нашим партам.
<0052> Он идёт мимо остальных парт прямо к нам.
<0053> \{Сунохара}Oh crap!
//// <0053> \{Сунохара}「うわ、やべっ」
//// <0053> \{Сунохара}"Уоа! Совсем нехорошо!"
<0053> \{Сунохара}Вот чёрт!
<0054> \{Томоя}Just let me handle this. You jump out the window and run.
//// <0054> \{Томоя}「ここは俺に任せて、おまえは飛び降りて逃げろっ」
//// <0054> \{Томоя}"Я его задержу, а ты выпрыгивай в окно."
<0054> \{Томоя}Я его задержу, а ты выпрыгивай в окно и убегай.
<0055> \{Сунохара}All right!
//// <0055> \{Сунохара}「おうっ」
//// <0055> \{Сунохара}"Точно!"
<0055> \{Сунохара}Точно!
<0056> \{Сунохара}Wait, I'd die if I did that!
//// <0056> \{Сунохара}「って、死ぬよっ!」
//// <0056> \{Сунохара}"Постой, это же меня убьёт!"
<0056> \{Сунохара}Стоп, я же разобьюсь!
<0057> \{Томоя}Okay, then I'll stall for time, so you go buy me some melon bread and juice!
//// <0057> \{Томоя}「じゃ、俺が時間を稼ぐから、その間におまえは俺のメロンパンとジュースをっ!」
//// <0057> \{Томоя}"Ладно, тогда сгоняй, купи мне дынного хлеба и сока, пока я выигрываю для нас время!"
<0057> \{Томоя}Ладно, тогда, пока я выигрываю время, сгоняй мне за соком и булкой с дыней!
<0058> \{Сунохара}All right!
//// <0058> \{Сунохара}「おうっ」
//// <0058> \{Сунохара}"Я мигом!"
<0058> \{Сунохара}Я мигом!
<0059> \{Сунохара}Wait, you just want me to be your gofer?!
//// <0059> \{Сунохара}「って、パシリかよっ!」
//// <0059> \{Сунохара}"Эй, я что, твой раб?!"
<0059> \{Сунохара}Эй, я тебе не мальчик на побегушках!
<0060> \{担任}Gotcha!
//// <0060> \{担任}「捕まえたぞっ」
//// <0060> \{Кл. Руководитель}"Вот и попался."
<0060> \{Учитель}Попался!
<0061> Our teacher grabs Sunohara by the shoulder.
//// <0061> 担任の手が春原の肩を掴んでいた。
//// <0061> Учитель схватил Сунохару за плечо.
<0061> Учитель хватает Сунохару за плечо.
<0062> \{Сунохара}Gah, he got me while I was distracted playing along with this dumb skit of yours!
//// <0062> \{Сунохара}「ぐあーっ、\m{A}とアホアホコントをやってる間にっ!」
//// <0062> \{Сунохара}"Уаа! Меня поймали из-за того, что я тут протрепался с тобой!"
<0062> \{Сунохара}Блин, меня поймали из-за того, что я стоял тут и трепался с тобой!
<0063> \{担任}You two really are good friends, aren't you? In that case, why don't you both come with...
//// <0063> \{担任}「おまえら、ほんと、仲がいいな。なんなら、ふたり一緒に…」
//// <0063> \{Кл. Руководитель}"Вы двое так прекрасно ладите, так почему бы тебе не составить другу компанию..."
<0063> \{Учитель}Вы так прекрасно ладите. Почему бы тебе не составить ему компанию?..
<0064> \{Томоя}I'm going home...
//// <0064> \{Томоя}「帰ろう…」
//// <0064> \{Томоя}"Пора мне домой идти..."
<0064> \{Томоя}Мне домой пора...
<0065> I'm already in the hallway.
//// <0065> すでに俺は廊下にいた。
//// <0065> Сказал я уже из коридора.
<0065> Говорю я уже из коридора.
<0066> As I leave I hear Sunohara roar, "Are you deserting me?!"
//// <0066> 春原の『置き去りっすか!』という雄叫びを背に、その場から離れた。
//// <0066> Услышав рёв Сунохары: "Ты бросаешь меня одного?!", я вышел из здания.
<0066> Позади разносится рёв Сунохары: "Ты бросаешь меня одного?!"
<0067> Okay... I don't have any plans this afternoon, and Sunohara isn't with me either.
//// <0067> さて…午後からの予定もなく、さらには、春原もいないときた。
//// <0067> Что ж... делать этим вечером нечего, и Сунохару утащили...
<0067> Итак... На сегодня больше никаких планов не было, и Сунохару тоже увели...
<0068> What should I do...
//// <0068> どうするかな…。
//// <0068> Чем же мне заняться...
<0068> Куда пойти?..
<0069> Go to the old school building
//// <0069> 旧校舎へ
//// <0069> Пойти в старое зд. школы
<0069> В старое здание школы
<0070> Go straight home
//// <0070> 真っ直ぐ帰る
//// <0070> Пойти домой
<0070> Домой
<0071> I'm going home...
//// <0071> 帰ろう…。
//// <0071> Пойду домой...
<0071> Пойду домой...
<0072> In the old school building are specialized classrooms, the library, and empty classrooms being used as humanities club rooms. That's about it.
//// <0072> 旧校舎にあるものといえば、特別教室と図書室、後は文化系クラブの部室に宛われてる空き教室くらいなものだが。
//// <0072> В старом здании школы имеется специальная аудитория, а ещё библиотека, остальные же классы распределены по различным кружкам.
<0072> В старом здании школы есть специализированные классы, библиотека и множество пустых классов, которые используются как помещения кружков. Вроде всё.
<0073> I made it to the old school building, but... now what?
//// <0073> 旧校舎までやってきたはいいが…ここからどこへ行こう。
//// <0073> Раз уж я здесь... куда мне пойти...?
<0073> Ну, вот я и здесь. Куда теперь?..
<0074> To the library
//// <0074> 図書室へ
//// <0074> В библиотеку
<0074> В библиотеку
<0075> To the club rooms
//// <0075> 部室へ
//// <0075> В комнату кружка
<0075> В комнату кружка
<0076> To the reference room
//// <0076> 資料室へ
//// <0076> В архив
<0076> В архив
<0077> I made it to the old school building, but... now what?
//// <0077> 旧校舎までやってきたはいいが…ここからどこへ行こう。
//// <0077> Раз уж я здесь... куда мне пойти...?
<0077> Ну, вот я и в старом здании школы. Куда теперь?..
<0078> To the library
//// <0078> 図書室へ
//// <0078> В библиотеку
<0078> В библиотеку
<0079> To the club rooms
//// <0079> 部室へ
//// <0079> В комнату кружка
<0079> В комнату кружка
<0080> Go home
//// <0080> 帰る
//// <0080> Домой
<0080> Домой
<0081> \{Томоя}Guess I'll go to the library.
//// <0081> \{Томоя}「図書室、だな」
//// <0081> \{Томоя}"Зайду в библиотеку."
<0081> \{Томоя}Пожалуй, зайду в библиотеку.
<0082> I begin walking while mumbling to myself.
//// <0082> 呟いて、歩き出す。
//// <0082> Пробубнив это про себя, я отправился в сторону библиотеки.
<0082> Пробубнив это про себя, я направляюсь в сторону библиотеки.
<0083> I head to the library for no particular reason, just to check it out.
//// <0083> 特に意味があるわけじゃなく、ただの様子見だ。
//// <0083> Без всякой определённой причины; просто проверить хотел.
<0083> Безо всякой причины я решаю пойти в библиотеку.
<0084> I climb the stairs, passing students on the way to their club rooms with my long stride.
//// <0084> 階段を上り、部室に向かう生徒たちを大股で追い越す。
//// <0084> Когда я поднимался по лестнице, мимо меня прошло несколько учеников, они направлялись в комнаты своих кружков.
<0084> Когда я поднимаюсь по лестнице, мимо меня проходят несколько учеников; они идут в комнаты своих кружков.
<0085> When I reach the library door, I can tell that something about it feels different from the way it is during classes.
//// <0085> 図書室の前に立つと、授業中とは明らかに雰囲気が違った。
//// <0085> Когда я встал перед библиотекой, атмосфера воспринималась определённо по-другому, если сравнивать с той, что бывает на уроках.
<0085> Оказавшись перед дверью библиотеки, я замечаю, что что-то здесь отличается от того, что было во время уроков.
<0086> In fact, I think this is the first time I've ever seen the sign at the entrance read "Open."
//// <0086> というか、入り口の札が『開室中』となっているのは、初めて見た気がする。
//// <0086> В любом случае, думаю, я впервые заметил, что табличка на двери библиотеки поменялась на "Открыто".
<0086> Прежде всего, полагаю, это то, что табличка на входной двери сменилась на "Открыто".
<0087> I look inside through a crack in the sliding door.
//// <0087> 引き戸の隙間から、中の様子を伺う。
//// <0087> Я посмотрел в проём, что оставляла чуть открытая дверь, чтобы увидеть, что творилось внутри.
<0087> Дверь чуть приоткрыта. Я заглядываю в проём.
<0088> The library is full of activity.
//// <0088> 図書室は賑わっていた。
//// <0088> В библиотеке полно народу.
<0088> В библиотеке полно народу.
<0089> Still, it's mostly students studying on their own. I can hear the sound of mechanical pencils scribbling away.
//// <0089> と言っても自習してる奴が大半で、シャーペンを走らせる音がかりかりと聞こえてくる。
//// <0089> Хотя правильнее было бы сказать, что замечаешь больше не людей, а звуки, издаваемые шариковыми ручками, когда они делают свою домашнюю работу.
<0089> Хотя это в основном тихо занимающиеся ученики. Отсюда даже слышен скрип карандашей.
<0090> (Most of them probably don't see the library as a place to read books.)
//// <0090> こいつらのほとんどは、ここが本を読むところだなんて思ってもいないだろう。
//// <0090> Большинство из них, наверное, и не думает, что это место предназначено, прежде всего, для чтения книг.
<0090> Вероятно, большинство из них и не задумывается, что библиотека - это прежде всего место, предназначенное для чтения книг.
<0091> I conveniently ignore my own shortcomings as I think this.
//// <0091> 自分のことは棚に上げて、そう思う。
//// <0091> Им это, небось, и в голову не приходило.
<0091> Разумеется, про то, что я сам тут делал, я благоразумно забываю.
<0092> Naturally, there's no girl inside sitting on the floor and eating her lunch.
//// <0092> 床に座り込んで弁当を食べている少女なんて、当然いるはずもない。
//// <0092> Совершенно естественно, что девушки, что сидела на полу и ела свой обед, тут сейчас не было.
<0092> Как и следовало ожидать, девушки, которая сидела на полу и ела свой обед, сейчас тут нет.
<0093> And of course, I'd be even more out of place than her if I were to go inside.
//// <0093> もちろん、俺はそれ以上に場違いだった。
//// <0093> И разумеется, я здесь тоже лишний.
<0093> Если бы я зашёл внутрь, то выглядел бы ещё более не к месту, чем она.
<0094> \{Томоя}...
//// <0094> \{Томоя}「………」
//// <0094> \{Томоя}"........."
<0094> \{Томоя}.........
<0095> \{Томоя}(I guess I'll go home...)
//// <0095> \{Томоя}(帰るか…)
//// <0095> \{Томоя}"Пойду-ка я домой..."
<0095> \{Томоя}(Пойду, наверное, домой...)
<0096> There is one other person I wonder about, though...
//// <0096> それと、もうひとつ気になる奴が…。
//// <0096> Есть тут ещё кое-кто, кто беспокоит меня...
<0096> Хотя я вспоминаю ещё кое о ком...
<0097> I look in the classroom next door.
//// <0097> 隣の部屋を覗く。
//// <0097> Я заглянул в следующую комнату.
<0097> Я подхожу к соседнему классу.
<0098> I check inside, through the door.
//// <0098> ドア越しに中を覗く。
//// <0098> Через стеклянное окно в двери.
<0098> И заглядываю в стеклянное окошко в двери.
<0099> As always, she's there.
//// <0099> 相変わらずいる。
//// <0099> Она там, как обычно.
<0099> Как обычно, она сидит там.
<0100> \{Томоя}(What was her name again? Fuko?)
//// <0100> \{Томоя}(風子っていったっけか…)
//// <0100> \{Томоя}(Она говорила, что её зовут Фуко...?)
<0100> \{Томоя}(Как там её зовут? Фуко?)
<0101> She's engrossed in carving a block of wood.
//// <0101> 一生懸命、木片を彫っている。
//// <0101> Она вкладывает всё своё сердце в эту резьбу по дереву.
<0101> Она целиком поглощена резьбой по дереву.
<0102> \{Томоя}...
//// <0102> \{Томоя}「………」
//// <0102> \{Томоя}"........."
<0102> \{Томоя}.........
<0103> \{Томоя}(Am I her guardian or something...?)
//// <0103> \{Томоя}(俺はあいつの保護者か…?)
//// <0103> \{Томоя}(Я что, её страж...?)
<0103> \{Томоя}(Я что, её охранник?..)
<0104> \{Томоя}(Of course not...)
//// <0104> \{Томоя}(ちげーだろ…)
//// <0104> \{Томоя}(Нет, я так не думаю...)
<0104> \{Томоя}(Конечно нет...)
<0105> Fuko notices me and lifts her head.
//// <0105> 風子がこっちに気づいて、顔をあげた。
//// <0105> Она оторвалась от резьбы, будто заметила меня.
<0105> Она вдруг замечает меня и отрывается от резьбы.
<0106> As if to tell me that she's okay, she spreads her palm out and shows it to me.
//// <0106> 大丈夫だと言いたいのだろう、手のひらを広げて、こっちに見せた。
//// <0106> Она взглянула на меня и показала свою руку, как бы говоря, что с ней всё в порядке.
<0106> После чего поднимает руку, словно показывая, что с ней всё в порядке.
<0107> \{Томоя}Ah, yeah...
//// <0107> \{Томоя}「ああ、だな…」
//// <0107> \{Томоя}"Ааа... Наверное..."
<0107> \{Томоя}А, ага...
<0108> I must be an annoyance to her. I signal to her that I understand, then leave.
//// <0108> 邪魔者のようだった。俺も手でわかったよ、と告げると、その場を後にした。
//// <0108> Должно быть, я отвлекаю её. Так что я тоже помахал ей рукой в ответ, показывая, что уже ухожу.
<0108> Должно быть, я её отвлекаю. Помахав ей на прощание, я ухожу.
<0109> A club room...?
//// <0109> 部室…?
//// <0109> Комната кружка...?
<0109> Комната кружка?..
<0110> What, am I just going to barge into a club and announce that I'll be joining them from today on?
//// <0110> いきなり、今日からお世話になります、とか言って入っていくのか?
//// <0110> Нужно ли мне сейчас зайти и сказать: 'С этого момента я на твоём попечении'?
<0110> Зайти, что ли, в какой-нибудь клуб и с порога заявить, что с сегодняшнего дня я вступлю к ним?
<0111> That's the kind of joke Sunohara would play. Not me.
//// <0111> それは春原がやって楽しい冗談であって、俺の役割じゃない。
//// <0111> Это то, что выкинул бы Сунохара, но не я.
<0111> Это то, что выкинул бы Сунохара, но не я.
<0112> Which means...
//// <0112> となると…
//// <0112> В таком случае...
<0112> В таком случае...
<0113> There's nothing for me to do here.
//// <0113> 全然用がない。
//// <0113> У меня здесь больше нет дел...
<0113> Мне больше здесь делать нечего.
<0114> \{Томоя}(I guess I'll go home...)
//// <0114> \{Томоя}(帰るか…)
//// <0114> \{Томоя}(Пойду-ка я домой...)
<0114> \{Томоя}(Пойду домой, наверное...)
<0115> \{Томоя}(I guess I'll go home...)
//// <0115> \{Томоя}(帰るか…)
//// <0115> \{Томоя}(Пойду-ка я домой...)
<0115> \{Томоя}(Пойду домой, наверное...)
<0116> ...Why did I come here in the first place?
//// <0116> …って、俺は旧校舎に何をしにきたんだ。
//// <0116> ... Хммм, почему я сюда пришёл?
<0116> ...Если подумать, зачем я вообще сюда пришёл?
<0117> Maybe I was just tired of walking.
//// <0117> 歩き疲れただけじゃないか。
//// <0117> Я просто изматываю себя постоянными блужданиями?
<0117> Может, просто устал бродить по школе?
<0118> ...I can't go back without doing something first.
//// <0118> …このままでは帰れない。
//// <0118> Так я и до дома не доберусь...
<0118> ...Я не могу просто так взять и уйти, ничего здесь не вытворив.
<0119> \{Томоя}Let's dance!
//// <0119> \{Томоя}「ハッ、ダンシンッ」
//// <0119> \{Томоя}"Да, танцуют все!"
<0119> \{Томоя}Да, танцуют все!
<0120> So I start doing the Twist in the middle of the hall by myself.
//// <0120> だから、俺は廊下でひとりツイストを踊っておいた。
//// <0120> И так я протанцевал весь коридор.
<0120> Я начинаю отплясывать посреди коридора.
<0121> Dancing like this gives me a reason to have come here.
//// <0121> これで、踊りにきたことになる。
//// <0121> Так меня дух танца скоро полностью захватит.
<0121> Теперь у меня есть причина, зачем я сюда приходил.
<0122> \{Томоя}Phew... what a fulfilling day of after-school activities.
//// <0122> \{Томоя}「ふぅ…充実した放課後だったな」
//// <0122> \{Томоя}"Фью... Занятия уже закончились."
<0122> \{Томоя}Фух... Какой плодотворный день, столько послеурочных занятий.
<0123> I feel empty, for some reason.
//// <0123> なぜか、虚しかった。
//// <0123> Почему-то, это бессмысленно.
<0123> Почему-то я чувствую себя опустошённым.
<0124> After leaving my stuff in my room and changing clothes, I head to the dorms before it starts to rain.
//// <0124> 家に荷物を置き、着替えを済ませると、雨が降り出さないうちに、寮へと向かう。
//// <0124> Я оставил рюкзак дома, переоделся и в дождь побрёл к общежитию.
<0124> Оставив портфель дома и переодевшись, я, пока не пошёл дождь, направляюсь в общежитие.
<0125> There's no one inside the room.
//// <0125> 部屋の中は無人。
//// <0125> Здесь никого нет.
<0125> В комнате Сунохары никого нет.
<0126> \{Томоя}(I guess he's still busy being caught...)
//// <0126> \{Томоя}(まだ、捕まったままか…)
//// <0126> \{Томоя}(Ему до сих пор нотации читают...?)
<0126> \{Томоя}(Ему до сих пор нотации читают?..)
<0127> I'm sure he'll come back sooner or later.
//// <0127> そのうち帰ってくるだろう。
//// <0127> Он скоро вернётся.
<0127> Уверен, он скоро вернётся.
<0128> I decide to read magazines and wait for him.
//// <0128> 雑誌を読んで、待つことにする。
//// <0128> Я взял в руки журнал и начал ждать.
<0128> Пока я решаю скоротать время за журналом.
<0129> ......
//// <0129> ………。
//// <0129> .........
<0129> .........
<0130> The door opens with a click.
//// <0130> がちゃり、とドアが開いた。
//// <0130> Дверь открылась.
<0130> Дверь негромко открывается.
<0131> \{Сунохара}Phew...
//// <0131> \{Сунохара}「ふぅ…」
//// <0131> \{Сунохара}"Фуф..."
<0131> \{Сунохара}Фу-ух...
<0132> \{Сунохара}Whoa! Someone's in my room!
//// <0132> \{Сунохара}「うわっ、誰かいるっ」
//// <0132> \{Сунохара}"Уоа! Кто здесь?!"
<0132> \{Сунохара}Уа-а-а! Кто здесь?!
<0133> \{Томоя}Welcome back.
//// <0133> \{Томоя}「おかえり」
//// <0133> \{Томоя}"Добро пожаловать домой."
<0133> \{Томоя}С возвращением.
<0134> \{Сунохара}Hey. You shouldn't come into someone's room without their permission.
//// <0134> \{Сунохара}「おまえね…勝手に人の部屋に上がり込むな…」
//// <0134> \{Сунохара}"Эй... Не фиг чувствовать себя как дома."
<0134> \{Сунохара}Эй. Нехорошо заходить в чужую комнату без разрешения.
<0135> \{Сунохара}You'll surprise them...
//// <0135> \{Сунохара}「びっくりするだろ…」
//// <0135> \{Сунохара}"Ты меня напугал..."
<0135> \{Сунохара}Ты меня напугал.
<0136> \{Томоя}I'll hide inside your \dango{kotatsu} next time and grab your leg out of nowhere, then.
//// <0136> \{Томоя}「今度はコタツの中に隠れてて、いきなり足を掴んでやるな」
//// <0136> \{Томоя}"В следующий раз я спрячусь за твоим котацу, схвачу тебя за ноги и утяну внутрь."
<0136> \{Томоя}Тогда в следующий раз я спрячусь под \dango{котацу} и, когда ты войдёшь, неожиданно схвачу тебя за ногу.
<0137> \{Сунохара}That's creepy, man!
//// <0137> \{Сунохара}「こえぇよっ」
//// <0137> \{Сунохара}"Да я от страха обделаюсь!"
<0137> \{Сунохара}Да я ж от страха обделаюсь!
<0138> Sunohara closes the door and takes off his jacket.
//// <0138> ドアを閉めて、上着を脱ぐ。
//// <0138> Закрыв дверь, он снял куртку.
<0138> Закрыв дверь, Сунохара снимает куртку.
<0139> \{Сунохара}Ugh, I really got chewed out this time...
//// <0139> \{Сунохара}「ったく、みっちり絞られたよ…」
//// <0139> \{Сунохара}"Вот ведь блин, мне там все мозги выели..."
<0139> \{Сунохара}Вот блин, мне там все мозги выели...
<0140> \{Сунохара}You're next, by the way.
//// <0140> \{Сунохара}「ちなみに、次おまえな」
//// <0140> \{Сунохара}"Кстати, ты следующий."
<0140> \{Сунохара}Кстати, ты следующий.
<0141> \{Сунохара}You basically live here, so they'll find you if they come by.
//// <0141> \{Сунохара}「おまえ、実家こっちなんだから、訪問されるぞ」
//// <0141> \{Сунохара}"Он зайдёт сюда, раз мы тут оба ошиваемся."
<0141> \{Сунохара}Ты практически живёшь здесь, так что они легко тебя найдут, если что.
<0142> \{Томоя}Are you serious...?
//// <0142> \{Томоя}「マジかよ…」
//// <0142> \{Томоя}"Серьёзно...?"
<0142> \{Томоя}Серьёзно?..
<0143> \{Сунохара}They're still bent on getting us into college, you know...
//// <0143> \{Сунохара}「まだ、進学させる気でいるからね…」
//// <0143> \{Сунохара}"Это потому что он хочет, чтоб мы пошли в колледж..."
<0143> \{Сунохара}Они до сих пор хотят, чтобы мы потом шли в университет...
<0144> \{Томоя}You? College? Hah, no way!
//// <0144> \{Томоя}「おまえを? ははは、無理だって」
//// <0144> \{Томоя}"ТЫ? Ахахахаха, это невозможно."
<0144> \{Томоя}Ты? В университет? А-ха-ха, да ни за что!
<0145> \{Сунохара}I'm talking about you too.
//// <0145> \{Сунохара}「おまえもだよっ」
//// <0145> \{Сунохара}"Взаимно."
<0145> \{Сунохара}На себя посмотри.
<0146> \{Сунохара}Aah... I guess it really is raining now.
//// <0146> \{Сунохара}「あーあ…やっぱ、降ってきたなぁ」
//// <0146> \{Сунохара}"Хаа... Кажется, дождь уже закончился."
<0146> \{Сунохара}Эх... Кажется, дождь уже начался.
<0147> Sunohara looks up at the sky through his window.
//// <0147> 春原が窓越しに空を見上げていた。
//// <0147> Сунохара из окна посмотрел на небо.
<0147> Сунохара поднимает голову и смотрит в окно.
<0148> \{Сунохара}Now we can't go anywhere.
//// <0148> \{Сунохара}「これじゃ、どこにも行けないじゃん」
//// <0148> \{Сунохара}"С таким небом и на улицу не выйдешь..."
<0148> \{Сунохара}Теперь и на улицу не выйдешь.
<0149> \{Сунохара}Great, alone with another guy in my room all day.
//// <0149> \{Сунохара}「昼間っから、男と部屋でふたりきりなんてな…」
//// <0149> \{Сунохара}"Вот так и убиваешь вечер в компании с парнем..."
<0149> \{Сунохара}Блеск, теперь весь вечер торчать в одной комнате с другим парнем...
<0150> \{Томоя}If you don't like it, then leave.
//// <0150> \{Томоя}「じゃ、出てけよ」
//// <0150> \{Томоя}"Ну ты тогда можешь свалить."
<0150> \{Томоя}Ну, если тебе не нравится, можешь уйти.
<0151> \{Сунохара}This is my room!
//// <0151> \{Сунохара}「僕の部屋でしょっ」
//// <0151> \{Сунохара}"Эй, это же моя комната!"
<0151> \{Сунохара}Это моя комната!
<0152> \{Томоя}Well, it's better than being alone, isn't it?
//// <0152> \{Томоя}「まぁ、それでも、ひとりよりはマシじゃん?」
//// <0152> \{Томоя}"Но остаться-то должен только один, верно?"
<0152> \{Томоя}Ну, это всё же лучше, чем быть одному, разве нет?
<0153> \{Сунохара}I guess...
//// <0153> \{Сунохара}「まぁね…」
//// <0153> \{Сунохара}"Наверно..."
<0153> \{Сунохара}Пожалуй...
<0154> \{Томоя}Right? That's why the two of us should play a crazy game. We'll run totally naked through the rain!
//// <0154> \{Томоя}「ああ、だからふたりで、裸で雨の中を走るやばい人ゲームしようぜ」
//// <0154> \{Томоя}"Точно, давай сыграем в 'Опасный Чувак Бегает под Дождём Голышом.'"
<0154> \{Томоя}Ну, видишь? Точно, давай сыграем в сумасшедшую игру: будем бегать под дождём голышом!
<0155> \{Томоя}When you lose in rock-paper-scissors, you have to strip and run through the rain. You'll be infamous!
//// <0155> \{Томоя}「ジャンケンで負けた春原が、裸で雨の中を走るやばい人になるのな」
//// <0155> \{Томоя}"Мы сыграем в камень-ножницы-бумагу, проигравший Сунохара и будет 'Опасным Чуваком Бегающим под Дождём Голышом.'"
<0155> \{Томоя}Сыграем в "Камень-ножницы-бумага", а когда ты проиграешь, разденешься и будешь бегать под дождём!
<0156> \{Сунохара}When I lose...? What about when you lose?!
//// <0156> \{Сунохара}「負けた春原って…負けた\m{A}はっ!?」
//// <0156> \{Сунохара}"Проигравший Сунохара...? Эй, а как насчёт проигравшего Оказаки?!"
<0156> \{Сунохара}Когда я проиграю?.. Стоп, а что будет, когда проиграешь ты?!
<0157> \{Томоя}All right, here goes!
//// <0157> \{Томоя}「よーし、いくぞっ」
//// <0157> \{Томоя}"Тек-с, начинаем!"
<0157> \{Томоя}Так-с, начинаем!
<0158> \{Сунохара}What?
//// <0158> \{Сунохара}「えっ?」
//// <0158> \{Сунохара}"А?"
<0158> \{Сунохара}А?!
<0159> \{Томоя}Rock, paper, scissors, shoot!
//// <0159> \{Томоя}「ジャンケンポンッ!」
//// <0159> \{Томоя}"Камень, ножницы, бумага!"
<0159> \{Томоя}Камень, ножницы, бумага!
<0160> \{Сунохара}All right, I win!
//// <0160> \{Сунохара}「よっし、勝った!」
//// <0160> \{Сунохара}"Да, я выиграл!"
<0160> \{Сунохара}Да, я выиграл!
<0161> \{Томоя}Dammit.
//// <0161> \{Томоя}「くそぅ」
//// <0161> \{Томоя}"Чтоб тебя."
<0161> \{Томоя}Чтоб тебя.
<0162> \{Томоя}Okay, once more! Rock, paper, scissors, shoot!
//// <0162> \{Томоя}「もういっちょ、ジャンケンポンッ!」
//// <0162> \{Томоя}"Ещё раз! Камень, ножницы, бумага!"
<0162> \{Томоя}Ладно, ещё раз! Камень, ножницы, бумага!
<0163> \{Сунохара}Yeah! Two in a row!
//// <0163> \{Сунохара}「よっしゃ、二連勝!」
//// <0163> \{Сунохара}"Да, два подряд!"
<0163> \{Сунохара}Да, два раза подряд!
<0164> \{Томоя}Hurry up and lose, I want you out there running! Rock, paper, scissors, shoot!
//// <0164> \{Томоя}「早く負けて走れ、ジャンケンポンッ!」
//// <0164> \{Томоя}"Проигрывай уже и гони на пробежку! Камень, ножницы, бумага!"
<0164> \{Томоя}Проигрывай уже и гони на пробежку! Камень, ножницы, бумага!
<0165> \{Сунохара}Agh, I finally lost!
//// <0165> \{Сунохара}「うわぁっ、ついに負けたぁっ!」
//// <0165> \{Сунохара}"Уааа! Я проиграл!"
<0165> \{Сунохара}Уа-а-а, я всё же проиграл!
<0166> \{Томоя}Okay, now get going.
//// <0166> \{Томоя}「よし、いってこいっ」
//// <0166> \{Томоя}"Отлично, теперь выметайся!"
<0166> \{Томоя}Отлично, иди давай.
<0167> \{Сунохара}Agh... It'll be so embarrassing... Everyone will think I'm a freak...
//// <0167> \{Сунохара}「くそぅ、恥ずかしいよぅ、やばい人だよぅ」
//// <0167> \{Сунохара}"Чёёрт... это унизительно... опасный чувак..."
<0167> \{Сунохара}Чё-ё-ёрт, это так унизительно... Меня будут считать идиотом...
<0168> \{Сунохара}Wait, of course I'm not going to go!!
//// <0168> \{Сунохара}「って、いくかあぁーっ!」
//// <0168> \{Сунохара}"Эй! Да кто в здравом уме пойдёт на это?!"
<0168> \{Сунохара}Стоп, естественно я никуда не пойду!
<0169> \{Сунохара}What's supposed to be fun about this game? It's practically bullying!
//// <0169> \{Сунохара}「どこがおもしろいんだよ、こんなイジメみたいなゲームっ」
//// <0169> \{Сунохара}"И вообще, это игра-травля какая-то!"
<0169> \{Сунохара}И вообще, это не игра, а травля какая-то!
<0170> \{Томоя}I think it's a lot of fun.
//// <0170> \{Томоя}「すげぇ面白いんだけど」
//// <0170> \{Томоя}"Зато охренеть какая интересная."
<0170> \{Томоя}По-моему, это очень интересно.
<0171> \{Сунохара}Yeah, maybe for you!
//// <0171> \{Сунохара}「あんただけねっ!」
//// <0171> \{Сунохара}"Только для тебя!"
<0171> \{Сунохара}Только для тебя.
<0172> \{Томоя}Right? That's why the two of us should play a crazy game. We'll run totally naked through the rain!
//// <0172> \{Томоя}「ああ、だからふたりで、裸で雨の中を走るやばい人ゲームしようぜ」
//// <0172> \{Томоя}"Точно, давай сыграем в 'Опасный Чувак Бегает под Дождём Голышом.'"
<0172> \{Томоя}Ну, видишь? Точно, давай сыграем в сумасшедшую игру: будем бегать под дождём голышом!
<0173> \{Томоя}When you lose in rock-paper-scissors, you have to strip and run through the rain. You'll be infamous!
//// <0173> \{Томоя}「ジャンケンで負けた春原が、裸で雨の中を走るやばい人になるのな」
//// <0173> \{Томоя}"Мы сыграем в камень-ножницы-бумагу, проигравший Сунохара и будет 'Опасным Чуваком Бегающим под Дождём Голышом.'"
<0173> \{Томоя}Сыграем в "Камень-ножницы-бумага", а когда ты проиграешь, разденешься и будешь бегать под дождём!
<0174> \{Сунохара}When I lose...? What about when you lose?!
//// <0174> \{Сунохара}「負けた春原って…負けた\m{A}はっ!?」
//// <0174> \{Сунохара}"Проигравший Сунохара...? Эй, а как насчёт проигравшего Оказаки?!"
<0174> \{Сунохара}Когда я проиграю?.. Стоп, а что будет, когда проиграешь ты?!
<0175> \{Томоя}All right, here goes!
//// <0175> \{Томоя}「よーし、いくぞっ」
//// <0175> \{Томоя}"Тек-с, начинаем!"
<0175> \{Томоя}Так-с, начинаем!
<0176> \{Сунохара}What?
//// <0176> \{Сунохара}「えっ?」
//// <0176> \{Сунохара}"А?"
<0176> \{Сунохара}А?
<0177> \{Томоя}Rock, paper, scissors, shoot!
//// <0177> \{Томоя}「ジャンケンポンッ!」
//// <0177> \{Томоя}"Камень, ножницы, бумага!"
<0177> \{Томоя}Камень, ножницы, бумага!
<0178> \{Сунохара}All right, I win!
//// <0178> \{Сунохара}「よっし、勝った!」
//// <0178> \{Сунохара}"Да, я выиграл!"
<0178> \{Сунохара}Да, я выиграл!
<0179> \{Томоя}Dammit.
//// <0179> \{Томоя}「くそぅ」
//// <0179> \{Томоя}"Чтоб тебя."
<0179> \{Томоя}Чтоб тебя.
<0180> \{Томоя}Okay, once more! Rock, paper, scissors, shoot!
//// <0180> \{Томоя}「もういっちょ、ジャンケンポンッ!」
//// <0180> \{Томоя}"Ещё раз! Камень, ножницы, бумага!"
<0180> \{Томоя}Ладно, ещё раз! Камень, ножницы, бумага!
<0181> \{Сунохара}Yeah! Two in a row!
//// <0181> \{Сунохара}「よっしゃ、二連勝!」
//// <0181> \{Сунохара}"Да, два подряд!"
<0181> \{Сунохара}Да, два раза подряд!
<0182> \{Томоя}Hurry up and lose, I want you out there running! Rock, paper, scissors, shoot!
//// <0182> \{Томоя}「早く負けて走れ、ジャンケンポンッ!」
//// <0182> \{Томоя}"Проигрывай уже и гони на пробежку! Камень, ножницы, бумага!"
<0182> \{Томоя}Проигрывай уже и гони на пробежку! Камень, ножницы, бумага!
<0183> \{Сунохара}Look at that! Three in a row!
//// <0183> \{Сунохара}「どうだ、三連勝!」
//// <0183> \{Сунохара}"Как тебе! Три выигрыша подряд!"
<0183> \{Сунохара}Ну, как тебе?! Три выигрыша подряд!
<0184> \{Сунохара}─Hey, wait! Does this game just keep going until I lose?
//// <0184> \{Сунохара}「って、僕が走るまでジャンケンを続けるだけのゲームなんすかねぇ!」
//// <0184> \{Сунохара}"Постой-ка! Эта игра по-любому закончится тем, что я буду бегать по улице голышом?!"
<0184> \{Сунохара}Стоп!!! Эта игра будет идти до тех пор, пока я не проиграю?!
<0185> \{Томоя}That's right.
//// <0185> \{Томоя}「そうだ」
//// <0185> \{Томоя}"Въехал наконец."
<0185> \{Томоя}В точку.
<0186> \{Сунохара}That's not a game, that's bullying!
//// <0186> \{Сунохара}「それって、絶対イジメっすよねぇ!」
//// <0186> \{Сунохара}"Ты - деспот!"
<0186> \{Сунохара}Это не игра, а травля какая-то!
<0187> The rain continues to fall through the night.
//// <0187> 雨は、夜になっても降り続いていた。
//// <0187> Уже вечер, а дождь всё не прекращался.
<0187> Дождь продолжает идти до самой ночи.
<0188> *Knock* *Knock*
//// <0188> トントン。
//// <0188> Тук... Тук...
<0188> *Тук* *тук*
<0189> \{Сунохара}Hm? Who's there?
//// <0189> \{Сунохара}「ん、誰ぇ?」
//// <0189> \{Сунохара}"Хмм? Кто там?"
<0189> \{Сунохара}Хм? Кто там?
<0190> Sunohara asks the question through the door in reply to the knocking.
//// <0190> ノックの音に反応して、春原がドアの向こうに問いかける。
//// <0190> Сунохара подошёл к двери.
<0190> Спрашивает Сунохара, подойдя к двери.
<0191> \{Мисаэ}It's me.
//// <0191> \{Мисаэ}「あたし」
//// <0191> \{Мисаэ}"Это я."
<0191> \{Мисаэ}Это я.
<0192> I can see Misae-san's face through the crack of the half-opened door.
//// <0192> 半分開けたドアの隙間から、美佐枝さんが顔を覗かせていた。
//// <0192> Мисае-сан, заглянула в дверной проём.
<0192> В дверной проём заглядывает Мисаэ-сан.
<0193> \{Сунохара}What is it? Did you make me a cake?
//// <0193> \{Сунохара}「何? ケーキでも作ってくれたの?」
//// <0193> \{Сунохара}"Что? Вы испекли мне пирог?"
<0193> \{Сунохара}Что? Вы испекли мне пирог?..
<0194> \{Мисаэ}Why would I make you a cake...?
//// <0194> \{Мисаэ}「作らないわよ…」
//// <0194> \{Мисаэ}"Не дождёшься..."
<0194> \{Мисаэ}С какой радости?..
<0195> \{Сунохара}Seriously? Aw, and I got my hopes up...
//// <0195> \{Сунохара}「ちぇっ、なんだよ、期待して損したじゃん」
//// <0195> \{Сунохара}"Тс... что тогда? А я ведь так надеялся."
<0195> \{Сунохара}*Цык*... Эх, а я ведь так надеялся...
<0196> \{Мисаэ}When did I ever say or do anything that would get your hopes up?
//// <0196> \{Мисаэ}「あたしがいつそんな期待させるようなこと言ったのよ…」
//// <0196> \{Мисаэ}"И сколько ты раз уже мне это повторял...?"
<0196> \{Мисаэ}Интересно, когда я тебе что-то такое обещала?..
<0197> \{Сунохара}You're the kind of person who makes people think you might do something nice for them even when you don't say anything, Misae-san.
//// <0197> \{Сунохара}「美佐枝さんは黙ってても、何かしてもらえるんじゃないかって期待させてくれる存在なんだよ」
//// <0197> \{Сунохара}"Просто то, что Вы здесь находитесь, рождает во мне надежду, что Вы мне что-нибудь принесли."
<0197> \{Сунохара}Просто вы такой человек, от которого ожидаешь чего-то хорошего, даже когда ничего не просишь, Мисаэ-сан.
<0198> \{Мисаэ}That would really weigh on my conscience...
//// <0198> \{Мисаэ}「そりゃ、罪深い存在ね…」
//// <0198> \{Мисаэ}"Бред какой..."
<0198> \{Мисаэ}Не играй на моей совести...
<0199> \{Сунохара}Well, it'll be fine as long as you make me a cake by next time.
//// <0199> \{Сунохара}「ま、今度作ってくれたらいいよ」
//// <0199> \{Сунохара}"Ну, было бы здорово, если б Вы мне в следующий раз пирог принесли."
<0199> \{Сунохара}Ну, просто было бы здорово, если бы в следующий раз вы испекли мне пирог.