You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
msgid"<0>Seamless Passkey Integration:</0> We continue to embrace passkeys as the future of secure authentication. Internet Identity 2.0 leverages the latest passkey standards for enhanced security and ease of use."
47
47
msgstr"<0>Nahtlose Passkey-Integration:</0> Wir setzen weiterhin auf Passkeys als die Zukunft sicherer Authentifizierung. Internet Identity 2.0 nutzt die neuesten Passkey-Standards für erhöhte Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit."
48
48
49
+
msgid"A way to regain access to your identity if you ever lose it."
50
+
msgstr"Eine Möglichkeit, den Zugang zu Ihrer Identität wiederzuerlangen, falls Sie sie verlieren sollten."
51
+
49
52
msgid"Access methods"
50
53
msgstr"Zugriffsmethoden"
51
54
52
55
msgid"Account name"
53
56
msgstr"Kontoname"
54
57
58
+
msgid"Activate"
59
+
msgstr"Aktivieren"
60
+
61
+
msgid"Activate it so that you can recover your identity at any time."
62
+
msgstr"Aktivieren Sie sie, damit Sie Ihre Identität jederzeit wiederherstellen können."
63
+
55
64
msgid"Add a passkey"
56
65
msgstr"Einen Passkey hinzufügen"
57
66
@@ -299,6 +308,9 @@ msgstr "Wie vergleicht sich Internet Identity mit anderen Web3-Authentifizierung
299
308
msgid"How it works"
300
309
msgstr"So funktioniert's"
301
310
311
+
msgid"How to stay secure"
312
+
msgstr"So bleiben Sie sicher"
313
+
302
314
msgid"Identity already upgraded"
303
315
msgstr"Identität bereits aktualisiert"
304
316
@@ -368,6 +380,9 @@ msgstr "Ungültige Anfrage"
368
380
msgid"Is my Face ID or Fingerprint stored in Internet Identity?"
369
381
msgstr"Wird mein Face ID oder Fingerabdruck in Internet Identity gespeichert?"
370
382
383
+
msgid"It can be used at any time to recover your identity."
384
+
msgstr"Es kann jederzeit verwendet werden, um Ihre Identität wiederherzustellen."
385
+
371
386
msgid"It looks like you're trying to sign in from inside an app (such as X, Telegram, or Instagram). This app's built-in browser is not supported."
372
387
msgstr"Es scheint, als ob Sie versuchen, sich aus einer App heraus anzumelden (wie z. B. X, Telegram oder Instagram). Der in dieser App integrierte Browser wird nicht unterstützt."
373
388
@@ -383,6 +398,9 @@ msgstr "Es scheint, als hätten Sie die Wörter nicht in der richtigen Reihenfol
383
398
msgid"It won't be removed from your device or password manager."
384
399
msgstr"Es wird nicht von Ihrem Gerät oder Passwort-Manager entfernt."
385
400
401
+
msgid"Keep it secret"
402
+
msgstr"Geheim halten"
403
+
386
404
msgid"Keep linked"
387
405
msgstr"Verknüpft lassen"
388
406
@@ -524,6 +542,15 @@ msgstr "Unterstützt von Internet Identity"
524
542
msgid"Real Privacy"
525
543
msgstr"Echte Privatsphäre"
526
544
545
+
msgid"Recovery phrase"
546
+
msgstr"Wiederherstellungsphrase"
547
+
548
+
msgid"Recovery phrase activated"
549
+
msgstr"Wiederherstellungsphrase aktiviert"
550
+
551
+
msgid"Recovery phrase not activated"
552
+
msgstr"Wiederherstellungsphrase nicht aktiviert"
553
+
527
554
msgid"Redirecting to the app"
528
555
msgstr"Weiterleitung zur App..."
529
556
@@ -551,6 +578,12 @@ msgstr "Passkey umbenennen"
551
578
msgid"Rename this account"
552
579
msgstr"Dieses Konto umbenennen"
553
580
581
+
msgid"Replace it anytime"
582
+
msgstr"Jederzeit ersetzen"
583
+
584
+
msgid"Reset"
585
+
msgstr"Zurücksetzen"
586
+
554
587
msgid"Retry"
555
588
msgstr"Wiederholen"
556
589
@@ -629,6 +662,9 @@ msgstr "Neu starten"
629
662
msgid"Still have an identity number?"
630
663
msgstr"Haben Sie noch eine Identitätsnummer?"
631
664
665
+
msgid"Store it safely"
666
+
msgstr"Sicher aufbewahren"
667
+
632
668
msgid"Stored securely on your device, in your password manager, or on a security key."
633
669
msgstr"Sicher auf Ihrem Gerät, in Ihrem Passwort-Manager oder auf einem Sicherheitsschlüssel gespeichert."
634
670
@@ -788,6 +824,9 @@ msgstr "Mit Passkeys können Sie jetzt Ihren Fingerabdruck, Ihr Gesicht oder Ihr
788
824
msgid"with your Internet Identity"
789
825
msgstr"mit Ihrer Internet Identity"
790
826
827
+
msgid"Write down all <0>24 words</0> correctly and keep them <1>offline</1>. Do <2>not</2> store them in the cloud or on devices."
828
+
msgstr"Schreiben Sie alle <0>24 Wörter</0> korrekt auf und bewahren Sie sie <1>offline</1> auf. Speichern Sie sie <2>nicht</2> in der Cloud oder auf Geräten."
829
+
791
830
msgid"Wrong domain was set. Please try again."
792
831
msgstr"Falsche Domain wurde festgelegt. Bitte versuchen Sie es erneut."
793
832
@@ -800,6 +839,9 @@ msgstr "Sie haben bereits ein {name}-Konto verknüpft"
800
839
msgid"You are upgrading ID <0>{identityNumber}</0>"
801
840
msgstr"Sie aktualisieren die ID <0>{identityNumber}</0>"
802
841
842
+
msgid"You can <0>reset</0> your recovery phrase at any time. This keeps your identity <1>secure</1> if it is ever exposed."
843
+
msgstr"Sie können Ihre Wiederherstellungsphrase jederzeit <0>zurücksetzen</0>. Dies hält Ihre Identität <1>sicher</1>, falls sie jemals kompromittiert wird."
844
+
803
845
msgid"You can continue with <0>Use existing Passkey</0> in the login process."
804
846
msgstr"Sie können im Anmeldeprozess mit <0>Bestehenden Passkey verwenden</0> fortfahren."
805
847
@@ -839,5 +881,8 @@ msgstr "Ihr Identitätsname ist derzeit nicht bearbeitbar. Er ist nur für Sie s
839
881
msgid"Your personal data, such as your name or email, is never shared. Each app gets a unique pseudonym to prevent tracking automatically."
840
882
msgstr"Ihre persönlichen Daten, wie Ihr Name oder Ihre E-Mail, werden niemals geteilt. Jede App erhält automatisch ein eindeutiges Pseudonym, um Tracking zu verhindern."
841
883
884
+
msgid"Your recovery phrase gives <0>full control</0> over your identity. <1>Never</1> share it and <2>only</2> use it on the official website."
885
+
msgstr"Ihre Wiederherstellungsphrase gibt Ihnen <0>volle Kontrolle</0> über Ihre Identität. Teilen Sie sie <1>niemals</1> und verwenden Sie sie <2>nur</2> auf der offiziellen Website."
886
+
842
887
msgid"Your recovery phrase is valid but not for internet identity. You may have used the wrong seed phrase for the wrong product."
843
888
msgstr"Ihre Wiederherstellungsphrase ist gültig, aber nicht für Internet Identity. Möglicherweise haben Sie die falsche Seed-Phrase für das falsche Produkt verwendet."
Copy file name to clipboardExpand all lines: src/frontend/src/lib/locales/en.po
+45Lines changed: 45 additions & 0 deletions
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -46,12 +46,21 @@ msgstr "<0>No More Identity Numbers:</0> As explained above, discoverable passke
46
46
msgid"<0>Seamless Passkey Integration:</0> We continue to embrace passkeys as the future of secure authentication. Internet Identity 2.0 leverages the latest passkey standards for enhanced security and ease of use."
47
47
msgstr"<0>Seamless Passkey Integration:</0> We continue to embrace passkeys as the future of secure authentication. Internet Identity 2.0 leverages the latest passkey standards for enhanced security and ease of use."
48
48
49
+
msgid"A way to regain access to your identity if you ever lose it."
50
+
msgstr"A way to regain access to your identity if you ever lose it."
51
+
49
52
msgid"Access methods"
50
53
msgstr"Access methods"
51
54
52
55
msgid"Account name"
53
56
msgstr"Account name"
54
57
58
+
msgid"Activate"
59
+
msgstr"Activate"
60
+
61
+
msgid"Activate it so that you can recover your identity at any time."
62
+
msgstr"Activate it so that you can recover your identity at any time."
63
+
55
64
msgid"Add a passkey"
56
65
msgstr"Add a passkey"
57
66
@@ -299,6 +308,9 @@ msgstr "How does Internet Identity compare to other Web3 authentication tools?"
299
308
msgid"How it works"
300
309
msgstr"How it works"
301
310
311
+
msgid"How to stay secure"
312
+
msgstr"How to stay secure"
313
+
302
314
msgid"Identity already upgraded"
303
315
msgstr"Identity already upgraded"
304
316
@@ -368,6 +380,9 @@ msgstr "Invalid request"
368
380
msgid"Is my Face ID or Fingerprint stored in Internet Identity?"
369
381
msgstr"Is my Face ID or Fingerprint stored in Internet Identity?"
370
382
383
+
msgid"It can be used at any time to recover your identity."
384
+
msgstr"It can be used at any time to recover your identity."
385
+
371
386
msgid"It looks like you're trying to sign in from inside an app (such as X, Telegram, or Instagram). This app's built-in browser is not supported."
372
387
msgstr"It looks like you're trying to sign in from inside an app (such as X, Telegram, or Instagram). This app's built-in browser is not supported."
373
388
@@ -383,6 +398,9 @@ msgstr "It seems like you have not placed the correct words in order. You will h
383
398
msgid"It won't be removed from your device or password manager."
384
399
msgstr"It won't be removed from your device or password manager."
385
400
401
+
msgid"Keep it secret"
402
+
msgstr"Keep it secret"
403
+
386
404
msgid"Keep linked"
387
405
msgstr"Keep linked"
388
406
@@ -524,6 +542,15 @@ msgstr "Powered by Internet Identity"
524
542
msgid"Real Privacy"
525
543
msgstr"Real Privacy"
526
544
545
+
msgid"Recovery phrase"
546
+
msgstr"Recovery phrase"
547
+
548
+
msgid"Recovery phrase activated"
549
+
msgstr"Recovery phrase activated"
550
+
551
+
msgid"Recovery phrase not activated"
552
+
msgstr"Recovery phrase not activated"
553
+
527
554
msgid"Redirecting to the app"
528
555
msgstr"Redirecting to the app"
529
556
@@ -551,6 +578,12 @@ msgstr "Rename passkey"
551
578
msgid"Rename this account"
552
579
msgstr"Rename this account"
553
580
581
+
msgid"Replace it anytime"
582
+
msgstr"Replace it anytime"
583
+
584
+
msgid"Reset"
585
+
msgstr"Reset"
586
+
554
587
msgid"Retry"
555
588
msgstr"Retry"
556
589
@@ -629,6 +662,9 @@ msgstr "Start over"
629
662
msgid"Still have an identity number?"
630
663
msgstr"Still have an identity number?"
631
664
665
+
msgid"Store it safely"
666
+
msgstr"Store it safely"
667
+
632
668
msgid"Stored securely on your device, in your password manager, or on a security key."
633
669
msgstr"Stored securely on your device, in your password manager, or on a security key."
634
670
@@ -788,6 +824,9 @@ msgstr "With passkeys, you can now use your fingerprint, face, or screen lock to
788
824
msgid"with your Internet Identity"
789
825
msgstr"with your Internet Identity"
790
826
827
+
msgid"Write down all <0>24 words</0> correctly and keep them <1>offline</1>. Do <2>not</2> store them in the cloud or on devices."
828
+
msgstr"Write down all <0>24 words</0> correctly and keep them <1>offline</1>. Do <2>not</2> store them in the cloud or on devices."
829
+
791
830
msgid"Wrong domain was set. Please try again."
792
831
msgstr"Wrong domain was set. Please try again."
793
832
@@ -800,6 +839,9 @@ msgstr "You already have a {name} account linked"
800
839
msgid"You are upgrading ID <0>{identityNumber}</0>"
801
840
msgstr"You are upgrading ID <0>{identityNumber}</0>"
802
841
842
+
msgid"You can <0>reset</0> your recovery phrase at any time. This keeps your identity <1>secure</1> if it is ever exposed."
843
+
msgstr"You can <0>reset</0> your recovery phrase at any time. This keeps your identity <1>secure</1> if it is ever exposed."
844
+
803
845
msgid"You can continue with <0>Use existing Passkey</0> in the login process."
804
846
msgstr"You can continue with <0>Use existing Passkey</0> in the login process."
805
847
@@ -839,5 +881,8 @@ msgstr "Your identity name is currently not editable. It is only ever visible to
839
881
msgid"Your personal data, such as your name or email, is never shared. Each app gets a unique pseudonym to prevent tracking automatically."
840
882
msgstr"Your personal data, such as your name or email, is never shared. Each app gets a unique pseudonym to prevent tracking automatically."
841
883
884
+
msgid"Your recovery phrase gives <0>full control</0> over your identity. <1>Never</1> share it and <2>only</2> use it on the official website."
885
+
msgstr"Your recovery phrase gives <0>full control</0> over your identity. <1>Never</1> share it and <2>only</2> use it on the official website."
886
+
842
887
msgid"Your recovery phrase is valid but not for internet identity. You may have used the wrong seed phrase for the wrong product."
843
888
msgstr"Your recovery phrase is valid but not for internet identity. You may have used the wrong seed phrase for the wrong product."
Copy file name to clipboardExpand all lines: src/frontend/src/lib/locales/es.po
+45Lines changed: 45 additions & 0 deletions
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -46,12 +46,21 @@ msgstr "<0>Sin números de identidad:</0> Como se explica más arriba, las passk
46
46
msgid"<0>Seamless Passkey Integration:</0> We continue to embrace passkeys as the future of secure authentication. Internet Identity 2.0 leverages the latest passkey standards for enhanced security and ease of use."
47
47
msgstr"<0>Integración de passkey sin interrupciones:</0> Seguimos adoptando las passkeys como el futuro de la autenticación segura. Internet Identity 2.0 aprovecha los últimos estándares de passkey para mayor seguridad y facilidad de uso."
48
48
49
+
msgid"A way to regain access to your identity if you ever lose it."
50
+
msgstr"Una forma de recuperar el acceso a tu identidad si alguna vez la pierdes."
51
+
49
52
msgid"Access methods"
50
53
msgstr"Métodos de acceso"
51
54
52
55
msgid"Account name"
53
56
msgstr"Nombre de la cuenta"
54
57
58
+
msgid"Activate"
59
+
msgstr"Activar"
60
+
61
+
msgid"Activate it so that you can recover your identity at any time."
62
+
msgstr"Actívala para que puedas recuperar tu identidad en cualquier momento."
63
+
55
64
msgid"Add a passkey"
56
65
msgstr"Añade una passkey"
57
66
@@ -299,6 +308,9 @@ msgstr "¿Cómo se compara Internet Identity con otras herramientas de autentica
299
308
msgid"How it works"
300
309
msgstr"Cómo funciona"
301
310
311
+
msgid"How to stay secure"
312
+
msgstr"Cómo mantenerse seguro"
313
+
302
314
msgid"Identity already upgraded"
303
315
msgstr"Identidad ya actualizada"
304
316
@@ -368,6 +380,9 @@ msgstr "Solicitud inválida"
368
380
msgid"Is my Face ID or Fingerprint stored in Internet Identity?"
369
381
msgstr"¿Se almacena mi Face ID o huella digital en Internet Identity?"
370
382
383
+
msgid"It can be used at any time to recover your identity."
384
+
msgstr"Se puede usar en cualquier momento para recuperar tu identidad."
385
+
371
386
msgid"It looks like you're trying to sign in from inside an app (such as X, Telegram, or Instagram). This app's built-in browser is not supported."
372
387
msgstr"Parece que estás intentando iniciar sesión desde dentro de una aplicación (como X, Telegram o Instagram). El navegador integrado de esta aplicación no es compatible."
373
388
@@ -383,6 +398,9 @@ msgstr "Parece que no has colocado las palabras correctas en orden. Tendrás que
383
398
msgid"It won't be removed from your device or password manager."
384
399
msgstr"No se eliminará de tu dispositivo ni de tu gestor de contraseñas."
385
400
401
+
msgid"Keep it secret"
402
+
msgstr"Mantenla en secreto"
403
+
386
404
msgid"Keep linked"
387
405
msgstr"Mantener vinculado"
388
406
@@ -524,6 +542,15 @@ msgstr "Con la tecnología de Internet Identity"
524
542
msgid"Real Privacy"
525
543
msgstr"Privacidad Verdadera"
526
544
545
+
msgid"Recovery phrase"
546
+
msgstr"Frase de recuperación"
547
+
548
+
msgid"Recovery phrase activated"
549
+
msgstr"Frase de recuperación activada"
550
+
551
+
msgid"Recovery phrase not activated"
552
+
msgstr"Frase de recuperación no activada"
553
+
527
554
msgid"Redirecting to the app"
528
555
msgstr"Redirigiendo a la app..."
529
556
@@ -551,6 +578,12 @@ msgstr "Renombrar passkey"
551
578
msgid"Rename this account"
552
579
msgstr"Renombra esta cuenta"
553
580
581
+
msgid"Replace it anytime"
582
+
msgstr"Reemplázala en cualquier momento"
583
+
584
+
msgid"Reset"
585
+
msgstr"Restablecer"
586
+
554
587
msgid"Retry"
555
588
msgstr"Reintentar"
556
589
@@ -629,6 +662,9 @@ msgstr "Empezar de nuevo"
629
662
msgid"Still have an identity number?"
630
663
msgstr"¿Aún tienes un número de identidad?"
631
664
665
+
msgid"Store it safely"
666
+
msgstr"Guárdala de forma segura"
667
+
632
668
msgid"Stored securely on your device, in your password manager, or on a security key."
633
669
msgstr"Almacenado de forma segura en tu dispositivo, en tu gestor de contraseñas o en una llave de seguridad."
634
670
@@ -788,6 +824,9 @@ msgstr "Con las passkeys, ahora puedes usar tu huella digital, rostro o bloqueo
788
824
msgid"with your Internet Identity"
789
825
msgstr"con tu Internet Identity"
790
826
827
+
msgid"Write down all <0>24 words</0> correctly and keep them <1>offline</1>. Do <2>not</2> store them in the cloud or on devices."
828
+
msgstr"Anota las <0>24 palabras</0> correctamente y guárdalas <1>sin conexión</1>. <2>No</2> las almacenes en la nube ni en dispositivos."
829
+
791
830
msgid"Wrong domain was set. Please try again."
792
831
msgstr"Se estableció un dominio incorrecto. Por favor, inténtalo de nuevo."
793
832
@@ -800,6 +839,9 @@ msgstr "Ya tienes una cuenta de {name} vinculada"
800
839
msgid"You are upgrading ID <0>{identityNumber}</0>"
801
840
msgstr"Estás actualizando el ID <0>{identityNumber}</0>"
802
841
842
+
msgid"You can <0>reset</0> your recovery phrase at any time. This keeps your identity <1>secure</1> if it is ever exposed."
843
+
msgstr"Puedes <0>restablecer</0> tu frase de recuperación en cualquier momento. Esto mantiene tu identidad <1>segura</1> si alguna vez queda expuesta."
844
+
803
845
msgid"You can continue with <0>Use existing Passkey</0> in the login process."
804
846
msgstr"Puedes continuar con <0>Usar Passkey existente</0> en el proceso de inicio de sesión."
805
847
@@ -839,5 +881,8 @@ msgstr "El nombre de tu identidad no se puede editar actualmente. Solo es visibl
839
881
msgid"Your personal data, such as your name or email, is never shared. Each app gets a unique pseudonym to prevent tracking automatically."
840
882
msgstr"Tus datos personales, como tu nombre o email, nunca se comparten. Cada app obtiene un seudónimo único para evitar el rastreo automáticamente."
841
883
884
+
msgid"Your recovery phrase gives <0>full control</0> over your identity. <1>Never</1> share it and <2>only</2> use it on the official website."
885
+
msgstr"Tu frase de recuperación te da <0>control total</0> sobre tu identidad. <1>Nunca</1> la compartas y <2>solo</2> úsala en el sitio web oficial."
886
+
842
887
msgid"Your recovery phrase is valid but not for internet identity. You may have used the wrong seed phrase for the wrong product."
843
888
msgstr"Tu frase de recuperación es válida, pero no para Internet Identity. Es posible que hayas usado la frase incorrecta para el producto equivocado."
0 commit comments