Skip to content

Commit 58ccf42

Browse files
authored
Implement recovery phrase page. (#3492)
* Add recovery phrase page. * Add recovery phrase page. * Add recovery phrase page. * Add recovery phrase page. * Use correct html tags instead of div * Fix spacing around emphasized tags
1 parent 422d90e commit 58ccf42

File tree

17 files changed

+413
-1
lines changed

17 files changed

+413
-1
lines changed

src/frontend/src/lib/locales/de.po

Lines changed: 45 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -46,12 +46,21 @@ msgstr "<0>Keine Identitätsnummern mehr:</0> Wie oben erklärt, bedeuten entdec
4646
msgid "<0>Seamless Passkey Integration:</0> We continue to embrace passkeys as the future of secure authentication. Internet Identity 2.0 leverages the latest passkey standards for enhanced security and ease of use."
4747
msgstr "<0>Nahtlose Passkey-Integration:</0> Wir setzen weiterhin auf Passkeys als die Zukunft sicherer Authentifizierung. Internet Identity 2.0 nutzt die neuesten Passkey-Standards für erhöhte Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit."
4848

49+
msgid "A way to regain access to your identity if you ever lose it."
50+
msgstr "Eine Möglichkeit, den Zugang zu Ihrer Identität wiederzuerlangen, falls Sie sie verlieren sollten."
51+
4952
msgid "Access methods"
5053
msgstr "Zugriffsmethoden"
5154

5255
msgid "Account name"
5356
msgstr "Kontoname"
5457

58+
msgid "Activate"
59+
msgstr "Aktivieren"
60+
61+
msgid "Activate it so that you can recover your identity at any time."
62+
msgstr "Aktivieren Sie sie, damit Sie Ihre Identität jederzeit wiederherstellen können."
63+
5564
msgid "Add a passkey"
5665
msgstr "Einen Passkey hinzufügen"
5766

@@ -299,6 +308,9 @@ msgstr "Wie vergleicht sich Internet Identity mit anderen Web3-Authentifizierung
299308
msgid "How it works"
300309
msgstr "So funktioniert's"
301310

311+
msgid "How to stay secure"
312+
msgstr "So bleiben Sie sicher"
313+
302314
msgid "Identity already upgraded"
303315
msgstr "Identität bereits aktualisiert"
304316

@@ -368,6 +380,9 @@ msgstr "Ungültige Anfrage"
368380
msgid "Is my Face ID or Fingerprint stored in Internet Identity?"
369381
msgstr "Wird mein Face ID oder Fingerabdruck in Internet Identity gespeichert?"
370382

383+
msgid "It can be used at any time to recover your identity."
384+
msgstr "Es kann jederzeit verwendet werden, um Ihre Identität wiederherzustellen."
385+
371386
msgid "It looks like you're trying to sign in from inside an app (such as X, Telegram, or Instagram). This app's built-in browser is not supported."
372387
msgstr "Es scheint, als ob Sie versuchen, sich aus einer App heraus anzumelden (wie z. B. X, Telegram oder Instagram). Der in dieser App integrierte Browser wird nicht unterstützt."
373388

@@ -383,6 +398,9 @@ msgstr "Es scheint, als hätten Sie die Wörter nicht in der richtigen Reihenfol
383398
msgid "It won't be removed from your device or password manager."
384399
msgstr "Es wird nicht von Ihrem Gerät oder Passwort-Manager entfernt."
385400

401+
msgid "Keep it secret"
402+
msgstr "Geheim halten"
403+
386404
msgid "Keep linked"
387405
msgstr "Verknüpft lassen"
388406

@@ -524,6 +542,15 @@ msgstr "Unterstützt von Internet Identity"
524542
msgid "Real Privacy"
525543
msgstr "Echte Privatsphäre"
526544

545+
msgid "Recovery phrase"
546+
msgstr "Wiederherstellungsphrase"
547+
548+
msgid "Recovery phrase activated"
549+
msgstr "Wiederherstellungsphrase aktiviert"
550+
551+
msgid "Recovery phrase not activated"
552+
msgstr "Wiederherstellungsphrase nicht aktiviert"
553+
527554
msgid "Redirecting to the app"
528555
msgstr "Weiterleitung zur App..."
529556

@@ -551,6 +578,12 @@ msgstr "Passkey umbenennen"
551578
msgid "Rename this account"
552579
msgstr "Dieses Konto umbenennen"
553580

581+
msgid "Replace it anytime"
582+
msgstr "Jederzeit ersetzen"
583+
584+
msgid "Reset"
585+
msgstr "Zurücksetzen"
586+
554587
msgid "Retry"
555588
msgstr "Wiederholen"
556589

@@ -629,6 +662,9 @@ msgstr "Neu starten"
629662
msgid "Still have an identity number?"
630663
msgstr "Haben Sie noch eine Identitätsnummer?"
631664

665+
msgid "Store it safely"
666+
msgstr "Sicher aufbewahren"
667+
632668
msgid "Stored securely on your device, in your password manager, or on a security key."
633669
msgstr "Sicher auf Ihrem Gerät, in Ihrem Passwort-Manager oder auf einem Sicherheitsschlüssel gespeichert."
634670

@@ -788,6 +824,9 @@ msgstr "Mit Passkeys können Sie jetzt Ihren Fingerabdruck, Ihr Gesicht oder Ihr
788824
msgid "with your Internet Identity"
789825
msgstr "mit Ihrer Internet Identity"
790826

827+
msgid "Write down all <0>24 words</0> correctly and keep them <1>offline</1>. Do <2>not</2> store them in the cloud or on devices."
828+
msgstr "Schreiben Sie alle <0>24 Wörter</0> korrekt auf und bewahren Sie sie <1>offline</1> auf. Speichern Sie sie <2>nicht</2> in der Cloud oder auf Geräten."
829+
791830
msgid "Wrong domain was set. Please try again."
792831
msgstr "Falsche Domain wurde festgelegt. Bitte versuchen Sie es erneut."
793832

@@ -800,6 +839,9 @@ msgstr "Sie haben bereits ein {name}-Konto verknüpft"
800839
msgid "You are upgrading ID <0>{identityNumber}</0>"
801840
msgstr "Sie aktualisieren die ID <0>{identityNumber}</0>"
802841

842+
msgid "You can <0>reset</0> your recovery phrase at any time. This keeps your identity <1>secure</1> if it is ever exposed."
843+
msgstr "Sie können Ihre Wiederherstellungsphrase jederzeit <0>zurücksetzen</0>. Dies hält Ihre Identität <1>sicher</1>, falls sie jemals kompromittiert wird."
844+
803845
msgid "You can continue with <0>Use existing Passkey</0> in the login process."
804846
msgstr "Sie können im Anmeldeprozess mit <0>Bestehenden Passkey verwenden</0> fortfahren."
805847

@@ -839,5 +881,8 @@ msgstr "Ihr Identitätsname ist derzeit nicht bearbeitbar. Er ist nur für Sie s
839881
msgid "Your personal data, such as your name or email, is never shared. Each app gets a unique pseudonym to prevent tracking automatically."
840882
msgstr "Ihre persönlichen Daten, wie Ihr Name oder Ihre E-Mail, werden niemals geteilt. Jede App erhält automatisch ein eindeutiges Pseudonym, um Tracking zu verhindern."
841883

884+
msgid "Your recovery phrase gives <0>full control</0> over your identity. <1>Never</1> share it and <2>only</2> use it on the official website."
885+
msgstr "Ihre Wiederherstellungsphrase gibt Ihnen <0>volle Kontrolle</0> über Ihre Identität. Teilen Sie sie <1>niemals</1> und verwenden Sie sie <2>nur</2> auf der offiziellen Website."
886+
842887
msgid "Your recovery phrase is valid but not for internet identity. You may have used the wrong seed phrase for the wrong product."
843888
msgstr "Ihre Wiederherstellungsphrase ist gültig, aber nicht für Internet Identity. Möglicherweise haben Sie die falsche Seed-Phrase für das falsche Produkt verwendet."

src/frontend/src/lib/locales/en.po

Lines changed: 45 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -46,12 +46,21 @@ msgstr "<0>No More Identity Numbers:</0> As explained above, discoverable passke
4646
msgid "<0>Seamless Passkey Integration:</0> We continue to embrace passkeys as the future of secure authentication. Internet Identity 2.0 leverages the latest passkey standards for enhanced security and ease of use."
4747
msgstr "<0>Seamless Passkey Integration:</0> We continue to embrace passkeys as the future of secure authentication. Internet Identity 2.0 leverages the latest passkey standards for enhanced security and ease of use."
4848

49+
msgid "A way to regain access to your identity if you ever lose it."
50+
msgstr "A way to regain access to your identity if you ever lose it."
51+
4952
msgid "Access methods"
5053
msgstr "Access methods"
5154

5255
msgid "Account name"
5356
msgstr "Account name"
5457

58+
msgid "Activate"
59+
msgstr "Activate"
60+
61+
msgid "Activate it so that you can recover your identity at any time."
62+
msgstr "Activate it so that you can recover your identity at any time."
63+
5564
msgid "Add a passkey"
5665
msgstr "Add a passkey"
5766

@@ -299,6 +308,9 @@ msgstr "How does Internet Identity compare to other Web3 authentication tools?"
299308
msgid "How it works"
300309
msgstr "How it works"
301310

311+
msgid "How to stay secure"
312+
msgstr "How to stay secure"
313+
302314
msgid "Identity already upgraded"
303315
msgstr "Identity already upgraded"
304316

@@ -368,6 +380,9 @@ msgstr "Invalid request"
368380
msgid "Is my Face ID or Fingerprint stored in Internet Identity?"
369381
msgstr "Is my Face ID or Fingerprint stored in Internet Identity?"
370382

383+
msgid "It can be used at any time to recover your identity."
384+
msgstr "It can be used at any time to recover your identity."
385+
371386
msgid "It looks like you're trying to sign in from inside an app (such as X, Telegram, or Instagram). This app's built-in browser is not supported."
372387
msgstr "It looks like you're trying to sign in from inside an app (such as X, Telegram, or Instagram). This app's built-in browser is not supported."
373388

@@ -383,6 +398,9 @@ msgstr "It seems like you have not placed the correct words in order. You will h
383398
msgid "It won't be removed from your device or password manager."
384399
msgstr "It won't be removed from your device or password manager."
385400

401+
msgid "Keep it secret"
402+
msgstr "Keep it secret"
403+
386404
msgid "Keep linked"
387405
msgstr "Keep linked"
388406

@@ -524,6 +542,15 @@ msgstr "Powered by Internet Identity"
524542
msgid "Real Privacy"
525543
msgstr "Real Privacy"
526544

545+
msgid "Recovery phrase"
546+
msgstr "Recovery phrase"
547+
548+
msgid "Recovery phrase activated"
549+
msgstr "Recovery phrase activated"
550+
551+
msgid "Recovery phrase not activated"
552+
msgstr "Recovery phrase not activated"
553+
527554
msgid "Redirecting to the app"
528555
msgstr "Redirecting to the app"
529556

@@ -551,6 +578,12 @@ msgstr "Rename passkey"
551578
msgid "Rename this account"
552579
msgstr "Rename this account"
553580

581+
msgid "Replace it anytime"
582+
msgstr "Replace it anytime"
583+
584+
msgid "Reset"
585+
msgstr "Reset"
586+
554587
msgid "Retry"
555588
msgstr "Retry"
556589

@@ -629,6 +662,9 @@ msgstr "Start over"
629662
msgid "Still have an identity number?"
630663
msgstr "Still have an identity number?"
631664

665+
msgid "Store it safely"
666+
msgstr "Store it safely"
667+
632668
msgid "Stored securely on your device, in your password manager, or on a security key."
633669
msgstr "Stored securely on your device, in your password manager, or on a security key."
634670

@@ -788,6 +824,9 @@ msgstr "With passkeys, you can now use your fingerprint, face, or screen lock to
788824
msgid "with your Internet Identity"
789825
msgstr "with your Internet Identity"
790826

827+
msgid "Write down all <0>24 words</0> correctly and keep them <1>offline</1>. Do <2>not</2> store them in the cloud or on devices."
828+
msgstr "Write down all <0>24 words</0> correctly and keep them <1>offline</1>. Do <2>not</2> store them in the cloud or on devices."
829+
791830
msgid "Wrong domain was set. Please try again."
792831
msgstr "Wrong domain was set. Please try again."
793832

@@ -800,6 +839,9 @@ msgstr "You already have a {name} account linked"
800839
msgid "You are upgrading ID <0>{identityNumber}</0>"
801840
msgstr "You are upgrading ID <0>{identityNumber}</0>"
802841

842+
msgid "You can <0>reset</0> your recovery phrase at any time. This keeps your identity <1>secure</1> if it is ever exposed."
843+
msgstr "You can <0>reset</0> your recovery phrase at any time. This keeps your identity <1>secure</1> if it is ever exposed."
844+
803845
msgid "You can continue with <0>Use existing Passkey</0> in the login process."
804846
msgstr "You can continue with <0>Use existing Passkey</0> in the login process."
805847

@@ -839,5 +881,8 @@ msgstr "Your identity name is currently not editable. It is only ever visible to
839881
msgid "Your personal data, such as your name or email, is never shared. Each app gets a unique pseudonym to prevent tracking automatically."
840882
msgstr "Your personal data, such as your name or email, is never shared. Each app gets a unique pseudonym to prevent tracking automatically."
841883

884+
msgid "Your recovery phrase gives <0>full control</0> over your identity. <1>Never</1> share it and <2>only</2> use it on the official website."
885+
msgstr "Your recovery phrase gives <0>full control</0> over your identity. <1>Never</1> share it and <2>only</2> use it on the official website."
886+
842887
msgid "Your recovery phrase is valid but not for internet identity. You may have used the wrong seed phrase for the wrong product."
843888
msgstr "Your recovery phrase is valid but not for internet identity. You may have used the wrong seed phrase for the wrong product."

src/frontend/src/lib/locales/es.po

Lines changed: 45 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -46,12 +46,21 @@ msgstr "<0>Sin números de identidad:</0> Como se explica más arriba, las passk
4646
msgid "<0>Seamless Passkey Integration:</0> We continue to embrace passkeys as the future of secure authentication. Internet Identity 2.0 leverages the latest passkey standards for enhanced security and ease of use."
4747
msgstr "<0>Integración de passkey sin interrupciones:</0> Seguimos adoptando las passkeys como el futuro de la autenticación segura. Internet Identity 2.0 aprovecha los últimos estándares de passkey para mayor seguridad y facilidad de uso."
4848

49+
msgid "A way to regain access to your identity if you ever lose it."
50+
msgstr "Una forma de recuperar el acceso a tu identidad si alguna vez la pierdes."
51+
4952
msgid "Access methods"
5053
msgstr "Métodos de acceso"
5154

5255
msgid "Account name"
5356
msgstr "Nombre de la cuenta"
5457

58+
msgid "Activate"
59+
msgstr "Activar"
60+
61+
msgid "Activate it so that you can recover your identity at any time."
62+
msgstr "Actívala para que puedas recuperar tu identidad en cualquier momento."
63+
5564
msgid "Add a passkey"
5665
msgstr "Añade una passkey"
5766

@@ -299,6 +308,9 @@ msgstr "¿Cómo se compara Internet Identity con otras herramientas de autentica
299308
msgid "How it works"
300309
msgstr "Cómo funciona"
301310

311+
msgid "How to stay secure"
312+
msgstr "Cómo mantenerse seguro"
313+
302314
msgid "Identity already upgraded"
303315
msgstr "Identidad ya actualizada"
304316

@@ -368,6 +380,9 @@ msgstr "Solicitud inválida"
368380
msgid "Is my Face ID or Fingerprint stored in Internet Identity?"
369381
msgstr "¿Se almacena mi Face ID o huella digital en Internet Identity?"
370382

383+
msgid "It can be used at any time to recover your identity."
384+
msgstr "Se puede usar en cualquier momento para recuperar tu identidad."
385+
371386
msgid "It looks like you're trying to sign in from inside an app (such as X, Telegram, or Instagram). This app's built-in browser is not supported."
372387
msgstr "Parece que estás intentando iniciar sesión desde dentro de una aplicación (como X, Telegram o Instagram). El navegador integrado de esta aplicación no es compatible."
373388

@@ -383,6 +398,9 @@ msgstr "Parece que no has colocado las palabras correctas en orden. Tendrás que
383398
msgid "It won't be removed from your device or password manager."
384399
msgstr "No se eliminará de tu dispositivo ni de tu gestor de contraseñas."
385400

401+
msgid "Keep it secret"
402+
msgstr "Mantenla en secreto"
403+
386404
msgid "Keep linked"
387405
msgstr "Mantener vinculado"
388406

@@ -524,6 +542,15 @@ msgstr "Con la tecnología de Internet Identity"
524542
msgid "Real Privacy"
525543
msgstr "Privacidad Verdadera"
526544

545+
msgid "Recovery phrase"
546+
msgstr "Frase de recuperación"
547+
548+
msgid "Recovery phrase activated"
549+
msgstr "Frase de recuperación activada"
550+
551+
msgid "Recovery phrase not activated"
552+
msgstr "Frase de recuperación no activada"
553+
527554
msgid "Redirecting to the app"
528555
msgstr "Redirigiendo a la app..."
529556

@@ -551,6 +578,12 @@ msgstr "Renombrar passkey"
551578
msgid "Rename this account"
552579
msgstr "Renombra esta cuenta"
553580

581+
msgid "Replace it anytime"
582+
msgstr "Reemplázala en cualquier momento"
583+
584+
msgid "Reset"
585+
msgstr "Restablecer"
586+
554587
msgid "Retry"
555588
msgstr "Reintentar"
556589

@@ -629,6 +662,9 @@ msgstr "Empezar de nuevo"
629662
msgid "Still have an identity number?"
630663
msgstr "¿Aún tienes un número de identidad?"
631664

665+
msgid "Store it safely"
666+
msgstr "Guárdala de forma segura"
667+
632668
msgid "Stored securely on your device, in your password manager, or on a security key."
633669
msgstr "Almacenado de forma segura en tu dispositivo, en tu gestor de contraseñas o en una llave de seguridad."
634670

@@ -788,6 +824,9 @@ msgstr "Con las passkeys, ahora puedes usar tu huella digital, rostro o bloqueo
788824
msgid "with your Internet Identity"
789825
msgstr "con tu Internet Identity"
790826

827+
msgid "Write down all <0>24 words</0> correctly and keep them <1>offline</1>. Do <2>not</2> store them in the cloud or on devices."
828+
msgstr "Anota las <0>24 palabras</0> correctamente y guárdalas <1>sin conexión</1>. <2>No</2> las almacenes en la nube ni en dispositivos."
829+
791830
msgid "Wrong domain was set. Please try again."
792831
msgstr "Se estableció un dominio incorrecto. Por favor, inténtalo de nuevo."
793832

@@ -800,6 +839,9 @@ msgstr "Ya tienes una cuenta de {name} vinculada"
800839
msgid "You are upgrading ID <0>{identityNumber}</0>"
801840
msgstr "Estás actualizando el ID <0>{identityNumber}</0>"
802841

842+
msgid "You can <0>reset</0> your recovery phrase at any time. This keeps your identity <1>secure</1> if it is ever exposed."
843+
msgstr "Puedes <0>restablecer</0> tu frase de recuperación en cualquier momento. Esto mantiene tu identidad <1>segura</1> si alguna vez queda expuesta."
844+
803845
msgid "You can continue with <0>Use existing Passkey</0> in the login process."
804846
msgstr "Puedes continuar con <0>Usar Passkey existente</0> en el proceso de inicio de sesión."
805847

@@ -839,5 +881,8 @@ msgstr "El nombre de tu identidad no se puede editar actualmente. Solo es visibl
839881
msgid "Your personal data, such as your name or email, is never shared. Each app gets a unique pseudonym to prevent tracking automatically."
840882
msgstr "Tus datos personales, como tu nombre o email, nunca se comparten. Cada app obtiene un seudónimo único para evitar el rastreo automáticamente."
841883

884+
msgid "Your recovery phrase gives <0>full control</0> over your identity. <1>Never</1> share it and <2>only</2> use it on the official website."
885+
msgstr "Tu frase de recuperación te da <0>control total</0> sobre tu identidad. <1>Nunca</1> la compartas y <2>solo</2> úsala en el sitio web oficial."
886+
842887
msgid "Your recovery phrase is valid but not for internet identity. You may have used the wrong seed phrase for the wrong product."
843888
msgstr "Tu frase de recuperación es válida, pero no para Internet Identity. Es posible que hayas usado la frase incorrecta para el producto equivocado."

0 commit comments

Comments
 (0)