As of version 30 of pro
, we support translations of user-facing strings
throughout the program. These are maintained in po
files in the debian/po
directory of the git repository.
Whenever a string is changed, added, or deleted, this has an impact on existing translations and therefore an impact on the user experience of Pro in non-English locales.
To minimise regressions in translations, we implemented the following policy
regarding string changes. This policy is implemented in practice via a custom
GitHub action that posts a questionnaire and prompt for justification on all
GitHub PRs that modify the messages
module of Ubuntu Pro Client.
All changes to existing strings will require justification in the GitHub PR that introduces the change.
Acceptable justifications:
- Typos: these should be minimal because of our spellcheck CI, but may still occur. Existing translations should be preserved when fixing typos.
- Factual errors: the nature of some features may change which will require us to update the description for accuracy.
- Change requested by a Product Manager due to the product being renamed or service descriptions being updated.
When a change is made to a translated string, we (Canonical) will endeavour to provide translations for the changed string within the PR that introduces the change. However, these translations are provided on a "best effort" basis and we will not block the release of the changes due to incomplete translations.
New strings do not require extra justification.
Similarly to changed strings, a best effort attempt will be made to find Canonical staff who can translate it prior to releasing; however, missing translations will not block the release.
Deleting strings do not require extra justification.