Skip to content

Commit 1ac131d

Browse files
Update Polish Translation
Update Polish Translation Greetings, Gootector
1 parent 7cc5321 commit 1ac131d

File tree

1 file changed

+24
-24
lines changed

1 file changed

+24
-24
lines changed

locale/pl.po

Lines changed: 24 additions & 24 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
1414
"Project-Id-Version: Sneedacity\n"
1515
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
1616
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
17-
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 00:00+0000\n"
17+
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 00:00+0000\n"
1818
"Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski <[email protected]>, 2013-2024\n"
1919
"Language-Team: Polish\n"
2020
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Licencja GPL"
958958

959959
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
960960
msgid "Timeline actions disabled during recording"
961-
msgstr "Działania osi czasu są wyłączone podczas nagrywania"
961+
msgstr "Czynności osi czasu są wyłączone podczas nagrywania"
962962

963963
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
964964
msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset"
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr "&Zarządzaj historią"
29902990

29912991
#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp plug-ins/vocalrediso.ny
29922992
msgid "Action"
2993-
msgstr "Działanie"
2993+
msgstr "Czynność"
29942994

29952995
#: src/HistoryWindow.cpp
29962996
msgid "Used Space"
@@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie - Problemy z automatycznym odzyskiwaniem"
38593859

38603860
#: src/ProjectFileIO.cpp src/menus/WindowMenus.cpp
38613861
msgid "<untitled>"
3862-
msgstr "<untitled>"
3862+
msgstr "<bez nazwy>"
38633863

38643864
#: src/ProjectFileIO.cpp
38653865
#, c-format
@@ -5131,7 +5131,7 @@ msgstr "Automatyczny eksport włączony:"
51315131

51325132
#: src/TimerRecordDialog.cpp
51335133
msgid "Action after Timer Recording:"
5134-
msgstr "Działanie po nagrywaniu czasowym:"
5134+
msgstr "Czynność po nagrywaniu czasowym:"
51355135

51365136
#: src/TimerRecordDialog.cpp
51375137
msgid "Sneedacity Timer Record Progress"
@@ -5607,11 +5607,11 @@ msgstr "Czas opóźnienia (sekundy):"
56075607

56085608
#: src/commands/Demo.cpp
56095609
msgid "Decay factor:"
5610-
msgstr "Współczynnik zaniku:"
5610+
msgstr "Współczynnik opadania:"
56115611

56125612
#: src/commands/Demo.h
56135613
msgid "Does the demo action."
5614-
msgstr "Robi działanie demo."
5614+
msgstr "Robi demo."
56155615

56165616
#: src/commands/DragCommand.cpp
56175617
msgid "Drag"
@@ -6812,15 +6812,15 @@ msgstr "Czas narastania"
68126812
#. * sound dies away.
68136813
#: src/effects/Compressor.cpp
68146814
msgid "R&elease Time:"
6815-
msgstr "&Czas zanikania:"
6815+
msgstr "&Czas opadania:"
68166816

68176817
#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
68186818
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release'
68196819
#. where the
68206820
#. * sound dies away.
68216821
#: src/effects/Compressor.cpp
68226822
msgid "Release Time"
6823-
msgstr "Czas zanikania"
6823+
msgstr "Czas opadania"
68246824

68256825
#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate
68266826
#. it.
@@ -6852,7 +6852,7 @@ msgstr "Czas narastania: %.2f sek."
68526852
#: src/effects/Compressor.cpp
68536853
#, c-format
68546854
msgid "Release Time %.1f secs"
6855-
msgstr "Czas zanikania: %.1f sek."
6855+
msgstr "Czas opadania: %.1f sek."
68566856

68576857
#: src/effects/Contrast.cpp
68586858
msgid "You can only measure one track at a time."
@@ -7440,7 +7440,7 @@ msgstr "Czas opóźnienia (sekun&dy):"
74407440

74417441
#: src/effects/Echo.cpp
74427442
msgid "D&ecay factor:"
7443-
msgstr "Współ&czynnik zaniku:"
7443+
msgstr "Współ&czynnik opadania:"
74447444

74457445
#: src/effects/Effect.cpp
74467446
msgid "Built-in"
@@ -8271,7 +8271,7 @@ msgstr "Normalizuj kanały &stereo niezależnie"
82718271

82728272
#: src/effects/Loudness.cpp
82738273
msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)"
8274-
msgstr "&Traktuj mono jako dual-mono (rekomendowane)"
8274+
msgstr "&Traktuj mono jako dual-mono (zalecane)"
82758275

82768276
#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
82778277
msgid "(Maximum 0dB)"
@@ -8416,11 +8416,11 @@ msgstr "Czas narastania"
84168416

84178417
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
84188418
msgid "R&elease time (secs):"
8419-
msgstr "Czas zanikania (s&ekundy):"
8419+
msgstr "Czas opadania (s&ekundy):"
84208420

84218421
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
84228422
msgid "Release time"
8423-
msgstr "Czas zanikania"
8423+
msgstr "Czas opadania"
84248424

84258425
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
84268426
msgid "&Frequency smoothing (bands):"
@@ -8590,7 +8590,7 @@ msgstr "Czas narastania/zani&kania (sekundy):"
85908590

85918591
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
85928592
msgid "Attack/decay time"
8593-
msgstr "Czas narastania/zanikania"
8593+
msgstr "Czas narastania/opadania"
85948594

85958595
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
85968596
msgid "Re&move"
@@ -9857,7 +9857,7 @@ msgstr "Nyquist zwrócił dźwięk nil.\n"
98579857
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
98589858
msgid ""
98599859
"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
9860-
msgstr "[Ostrzeżenie - Nyquist zwrócił nieprawidłowy ciąg znaków UTF-8, przekształcony tutaj na Łaciński-1]"
9860+
msgstr "[Ostrzeżenie - Nyquist zwrócił nieprawidłowy ciąg znaków UTF-8, przekształcony tutaj na Łaciński 1]"
98619861

98629862
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
98639863
#, c-format
@@ -11700,7 +11700,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć folderu projektu: \"%s\""
1170011700
msgid ""
1170111701
"MIDI tracks found in project file, but this build of Sneedacity does not "
1170211702
"include MIDI support, bypassing track."
11703-
msgstr "Ścieżki MIDI znalezione w pliku projektu, ale ta kompilacja Sneedacity nie obejmuje obsługi MIDI, pomijając ścieżkę."
11703+
msgstr "Ścieżki MIDI zostały znalezione w pliku projektu, ale ta kompilacja Sneedacity nie obejmuje obsługi MIDI, pomijając ścieżkę."
1170411704

1170511705
#: src/import/ImportAUP.cpp
1170611706
msgid "Project Import"
@@ -11853,7 +11853,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa długość w pliku LOF."
1185311853

1185411854
#: src/import/ImportLOF.cpp
1185511855
msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
11856-
msgstr "Ścieżki MIDI nie mogą być przesuwane indywidualnie, mogą to być jedynie pliki dźwiękowe."
11856+
msgstr "Ścieżki MIDI nie mogą być przesuwane indywidualnie. Mogą to być jedynie pliki dźwiękowe."
1185711857

1185811858
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
1185911859
#: src/import/ImportLOF.cpp
@@ -14786,7 +14786,7 @@ msgid ""
1478614786
"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know "
1478714787
"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Sneedacity "
1478814788
"to trim spaces for you?"
14789-
msgstr "W jednym z elementów istnieją znaki niedrukowalne (spacje, znaki nowej linii, tabulatory lub znaki końca linii). Na pewno popsują one dopasowywanie do wzorca. Zalecane jest obcięcie spacji, chyba że wiesz, co robisz. Chcesz, aby Sneedacity obciął spacje za Ciebie?"
14789+
msgstr "W jednym z elementów występują znaki niedrukowalne (spacje, znaki nowej linii, tabulatory lub znaki końca linii). Na pewno popsują one dopasowywanie do wzorca. Zalecane jest obcięcie spacji, chyba że wiesz, co robisz. Chcesz, aby Sneedacity obciął spacje za Ciebie?"
1479014790

1479114791
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
1479214792
msgid "Spaces detected"
@@ -15310,7 +15310,7 @@ msgstr "Narzędzie"
1531015310

1531115311
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
1531215312
msgid "Command Action"
15313-
msgstr "Działanie polecenia"
15313+
msgstr "Czynność polecenia"
1531415314

1531515315
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
1531615316
msgid "Buttons"
@@ -17709,7 +17709,7 @@ msgstr "Pokaż dziennik dla szczegółów"
1770917709

1771017710
#: src/widgets/MultiDialog.cpp
1771117711
msgid "Please select an action"
17712-
msgstr "Wybierz działanie"
17712+
msgstr "Wybierz czynność"
1771317713

1771417714
#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma
1771517715
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds'
@@ -19024,7 +19024,7 @@ msgstr "Narastanie (ms)"
1902419024

1902519025
#: plug-ins/noisegate.ny
1902619026
msgid "Decay (ms)"
19027-
msgstr "Zanikanie (ms)"
19027+
msgstr "Opadanie (ms)"
1902819028

1902919029
#: plug-ins/noisegate.ny
1903019030
#, lisp-format
@@ -19338,7 +19338,7 @@ msgstr "Steven Jones"
1933819338

1933919339
#: plug-ins/rissetdrum.ny
1934019340
msgid "Decay (seconds)"
19341-
msgstr "Zanik (sekundy)"
19341+
msgstr "Opadanie (sekundy)"
1934219342

1934319343
#: plug-ins/rissetdrum.ny
1934419344
msgid "Center frequency of noise (Hz)"
@@ -19725,7 +19725,7 @@ msgstr "Redukcja i izolacja wokalu"
1972519725

1972619726
#: plug-ins/vocalrediso.ny
1972719727
msgid "Applying Action..."
19728-
msgstr "Stosowanie działania..."
19728+
msgstr "Stosowanie czynności..."
1972919729

1973019730
#: plug-ins/vocalrediso.ny
1973119731
msgid "Robert Haenggi"

0 commit comments

Comments
 (0)