-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
Expand file tree
/
Copy pathLancJ.txt
More file actions
7204 lines (7203 loc) · 218 KB
/
LancJ.txt
File metadata and controls
7204 lines (7203 loc) · 218 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
#META# TextURI :: LancJ
#META# DEAF
#META# TL
#META# FEW
#META# ARLIMA :: https://www.arlima.net/ad/chretien_de_troyes.html#cha
#META# Author :: Chrétien de Troyes
#META# AuthorBorn :: 1130
#META# AuthorBornAmb :: c
#META# AuthorDied :: 1180
#META# AuthorDiedAmb :: a
#META# AuthorFl1
#META# AuthorFl2
#META# TextTitle :: Lancelot
#META# TextSubtitle :: Le Chevalier de la Charrette
#META# TextVols
#META# TextSubj :: romance
#META# TextDom :: lit
#META# Translation :: false
#META# Collection
#META# CollectionNo
#META# TextDescARL :: vers octosyllabiques à rimes plates
#META# TextDescVers :: 8
#META# TextDateARL :: 1178-1181
#META# TextDateAdj
#META# TextDateMin :: 1178
#META# TextDateMax :: 1181
#META# EdEditor :: Jonckbloet, W. J. A.
#META# EdPlace :: La Haye
#META# EdPublisher :: Belinfante Frère
#META# EdVol
#META# EdYear :: 1850
#META# EdPages
#META# MsBase :: C
#META# MsOther
#META# MsNum
#META# MsDateARL
#META# MsDateAdj
#META# Form :: v
#META# Complete :: true
#META# NoWords :: 42590
#META# NoLines :: 7148
#META# DialAuth
#META# DialScribe
#META# ScanURL :: https://fr.wikisource.org/wiki/Lancelot_ou_le_Chevalier_de_la_charrette_(%C3%89dition_Belinfante)
#META# ScanURIOther
#META# ArkID
#META# LccnID
#META# OclcID
#META# WebAuthor :: fr.wikisource.org
#META# ORCIDWebAuthor
#META# WebReviewer
#META# ORCIDReviewer
#META# MiscInfo
#META# CCLicense
Puis que ma dame de Chanpaigne
Vialt que romans a feire anpraigne,
Je l’anprendrai mout volentiers,
Come cil qui est suens antiers
5De quanqu’il puet el monde feire,
Sanz rien de losange avant treire.
Mes tex s’an poïst antremetre
Qui i volsist losenge metre,
Si deïst, et jel tesmoignasse,
10Que ce est la dame qui passe
Totes celes qui sont vivanz,
Tant con les funs passe li vanz
Qui vante en mai ou en avril.
Par foi, je ne sui mie cil
15Qui vuelle losangier sa dame ;
Dirai je : "Tant com une jame
Vaut de pelles et de sardines,
Vaut la Contesse de reïnes" ?
Naie, je n’en dirai ja rien,
20S’est il voirs maleoit gré mien ;
Mes tant dirai je que mialz oevre
Ses comandemanz an cest oevre
Que sans ne painne que g’i mete.
Del chevalier de la charrete
25Comance Crestïens son livre ;
Matiere et san li done et livre
La Contesse, et il s’antremet
De panser, si que rien n’i met
Fors sa painne et s’antancion.
30Et dit qu’à une Acenssion
Li rois Artus et tenu ot
Riebe et belle tant com lui pot,
Si riche com au jor estut.
Aprés mangier ne se remut
35Li rois d’antre ses conpaignons ;
Moult ot en la sale barons,
Et s’i fu la reïne ensanble ;
Si ot avoec li, ce me sanble,
Mainte bele dame cortoise,
40Bien parlant an lengue françoise ;
27. c.Et Kex qui ot servi as tables
Manjoit avoec les conestables.
La ou Kex seoit au mangier,
A tant ez vos un chevalier
45Qui vint a cort molt acesmez,
De totes ses armes armez.
Li chevaliers a tel conroi
S’an vint jusque devant le roi
La ou antre ses barons sist,
50Nel salua pas, einz li dist :
"Rois Artus, j’ai en ma prison
De ta terre et de ta maison
Chevaliers, dames et puceles,
Mes ne t’an di pas les noveles
55Por ce que les te vuelle randre ;
Ençois te voel dire et aprandre
Que tu n’as force ne avoir
Par quoi tu les puisses ravoir ;
Et saches bien qu’ainsi morras
60Que já aidier ne lor porras."
Li rois respont qu’il li estuet
Sofrir, s’amander ne le puet,
Mes moult l’an poise duremant.
Lors fet li chevaliers sanblant
65Qu’aler s’an voelle, si s’an torne,
Devant le roi plus ne sojorne,
Et vient jusqu’a l’uis de la sale ;
Mes les degrez mie n’avale,
Einçois s’areste et dit de la :
70 « Rois, s’a ta cort chevalier a
Nes.i. an cui tu te fiasses
Que la reïne li osasses
Baillier por mener an ce bois
Aprés moi, la ou je m’an vois,
75Par un covant l’i atandrai
Que les prisons toz te randrai
Qui sont an essil an ma terre
Se il la puet vers moi conquerre
Et tant face qu’il l’an ramaint."
80Ce oïrent el palés maint,
S’an fu la cort tote estormie.
La novele en a Kex oïe,
Qui avoec les sergenz manjoit ;
Le mangier leit, si vient tot droit
85Au roi, si li comance a dire
Tot autresi come par ire:
« Rois, servi t’ai molt longuemant
Par boene foi et lëaumant ;
Or praing congié si m’an irai
90Que jamès ne te servirai;
Je n’ai volenté ne talant
De toi servir d’ore en avant."
Au roi poise de ce qu’il ot,
Més, quant respondre mialz li pot,
95Si li a dit eneslepas :
« Est ce a certes ou à gas ? »
Et Kex respont : « Biax sire rois,
Je n’ai or cure de gabois,
Einz praing congié trestot a certes ;
100Je ne vos quier autres dessertes
N’autre loier de mon servise ;
Ensi m’est or volantez prise
Que je m’an aille sanz respit. »
— « Est ce par ire ou par despit,
105Fet li rois, qu’aler an volez ?
Seneschax, si con vos solez,
Soiez a cort, et sachiez bien
Que je n’ai en cest monde rien
Que je por vostre remenance
Ne vos doigne sanz demorance
- Sire, fet Kex, ce n’a mestier ;
Ne prandroie pas un sestier,
Chascun jor, d’or fin esmeré."
Ez vos le roi molt desperé ;
Si est a la reïne alez.
"Dame, fet il, vos ne savez
Del seneschal que il me quiert ?
Congié demande et dit qu’il n’iert
A ma cort plus, ne sai por coi
Ce qu’il ne vialt feire por moi
Fera tost por vostre proiere ;
Alez a lui, ma dame chiere !
Quant por moi remenoir ne daigne ;
Proiez li que por vos remaigne
Et einz l’an cheez vos as piez,
Que ja mes ne seroie liez
Se sa conpaignie perdoie."
Li rois la reïne i anvoie
Au seneschal, et ele i va ;
Avoec les autres le trova,
Et quant ele vint devant lui,
Si li dit : "Kex, a grant enui
Me vient, ce sachiez a estros,
Ce qu’ai oï dire de vos.
L’an m’a conté, ce poise moi,
Que partir vos volez del roi ;
Don vos vient, et de quel corage ?
Ne vos an tieng or mie a sage
Ne por cortois, si con ge suel ;
Del remenoir proier vos vuel :
Kex, remenez, je vos an pri.
- Dame, fet il, vostre merci,
Mes je ne remanroie mie."
Et la reïne encor l’an prie
Et tuit li chevalier a masse,
Et Kex li dit qu’ele se lasse
De chose qui rien ne li valt.
Et la reïne de si haut
Come ele estoit as piez li chiet.
Kex li prie qu’ele se liet,
Mes ele dit que nel fera :
Ja mes ne s’an relevera
Tant qu’il otroit sa volenté.
Lors li a Kex acreanté
Qu’il remandra, mes que li rois
Otroit ce qu’il voldra ainçois,
Et ele meïsmes l’otroit.
"Kex, fet ele, que que ce soit
Et je et il l’otroierons ;
Or an venez si li dirons
Que vos estes einsi remés."
Avoec la reïne an va Kes,
Si sont devant le roi venu.
"Sire, je ai Keu retenu,
Fet la reïne, a grant travail ;
Mes par un covant le vos bail
Que vos feroiz ce qu’il dira."
Li rois de joie an sopira
Et dit que son comandemant
Fera, que que il li demant.
"Sire, fet il, ce sachiez dons
Que je voel, et quex est li dons
Don vos m’avez asseüré ;
Molt m’an tieng a boeneüré
Quant je l’avrai, vostre merci :
Sire, ma dame que voici
M’avez otroiee a baillier ;
S’irons aprés le chevalier
Qui nos atant an la forest."
Au roi poise, et si l’an revest,
Car einz de rien ne se desdist,
Mes iriez et dolanz le fist,
Si que bien parut a son volt ;
La reïne an repesa molt,
Et tuit dïent par la meison
Qu’orguel, outrage et desreison
Avoit Kex demandee et quise.
Et li rois a par la main prise
La reïne, et si li a dit :
"Dame, fet il, sanz contredit
Estuet qu’avoec Keu en ailliez."
Et cil dit : "Or la me bailliez,
Et si n’an dotez ja de rien,
Car je la remenrai molt bien
Tote heitiee et tote sainne."
Li rois li baille et cil l’an mainne.
Aprés ax deus s’an issent tuit ;
N’i a un seul cui molt n’ennuit.
Et sachiez que li seneschax
Fu toz armez et ses chevax
Fu enmi la cort amenez ;
Uns palefroiz estoit delez.
Tex com a reïne covient.
La reïne au palefroi vient,
Qui n’estoit braidis ne tiranz ;
Mate et dolante et sopiranz,
Monte la reïne et si dist
An bas por ce qu’an ne l’oïst :
"Ha ! ha ! se vos ce seüssiez,
Ja, ce croi, ne me leissessiez
Sanz chalonge mener un pas !"
Molt le cuida avoir dit bas,
Mes li cuens Guinables l’oï,
Qui au monter fu pres de li.
Au departir si grant duel firent
Tuit cil et celes qui la virent,
Con s’ele geüst morte en biere.
Ne cuident qu’el reveigne arriere
Ja mes an trestot son aage.
Li seneschax par son outrage
L’an mainne la ou cil l’atant.
Mes a nelui n’an pese tant
Que del sivre s’antremeïst,
Tant que messire Gauvains dist
Au roi son oncle, en audïence :
"Sire, fet il, molt grant anfance
Avez feite, et molt m’an mervoil ;
Mes se vos creez mon consoil,
Tant com il sont ancor si pres
Je et vos irïens aprés
Et cil qui i voldront venir.
Je ne m’an porroie tenir
Qu’aprés n’alasse maintenant.
Ce ne seroit pas avenant
Que nos aprés ax n’alessiens,
Au moins tant que nos seüssiens
Que la reïne devandra
Et comant Kex s’an contandra.
- Alons i, biax niés, fet li rois,
Molt avez or dit que cortois.
Et des qu’anpris avez l’afeire,
Comandez les chevax fors treire
Et metre frains et anseler,
Qu’il n’i ait mes que del monter."
Ja sont li cheval amené
Apareillié et anselé ;
Li rois monte toz primerains ;
Puis monta messire Gauvains
Et tuit li autre qui ainz ainz ;
Chascuns an volt estre conpainz,
Si va chascuns si con lui plot :
Armé furent, de tex i ot,
S’an i ot sanz armes asez.
Messire Gauvains fu armez,
Et si fist a deus escüiers.
Mener an destre deus destriers.
Et einsi com il aprochoient
Vers la forest, issir an voient
Le cheval Keu, sel reconurent
Et virent que les regnes furent
Del frain ronpues anbedeus.
Li chevax venoit trestot seus,
S’ot de sanc tainte
l’estriviere,
Et de la sele fu derriere
Li arçons frez et peçoiez.
N’i a nul qui n’an soit iriez,
Et li uns l’autre an cingne et bote.
Bien loing devant tote la rote
Messire Gauvains chevalchoit ;
Ne tarda gaires quant il voit
Venir un chevalier le pas
Sor un cheval duillant et las
Et pantoisant et tressüé.
Li chevaliers a salüé
Monseignor Gauvain primerains,
Et puis lui messire Gauvains.
Et li chevaliers s’arestut,
Qui monseignor Gauvain conut,
Si dist : "Sire, don ne veez
Con mes chevax est tressüez
Et tex qu’il n’a mes nul mestier ?
Et je cuit que cist dui destrier
Sont vostre, or si vos prieroie,
Par covant que je vos randroie
Le servise et le guerredon,
Que vos, ou a prest ou a don,
Le quel que soit me baillissiez."
Et cil li dit : "Or choississiez
Des deus le quel que il vos plest."
Mes cil cui grant besoigne en est
N’ala pas querant le meillor,
Ne le plus bel, ne le graignor ;
Einz sailli molt tost sor celui
Que il trova plus pres de lui,
Si l’a maintenant eslessié ;
Et cil chiet morz qu’il a lessié,
Car molt l’avoit le jor pené
Et traveillié et sormené.
Li chevaliers sanz nul arest
S’an vet poignant par la forest,
Et messire Gauvains aprés
Lo siut et chace com angrés,
Tant qu’il ot un tertre avalé.
Et quant il ot grant piece alé,
Si retrova mort le destrier
Qu’il ot doné au chevalier,
Et vit molt grant defoleïz
De chevax, et grant froisseïz
D’escuz et de lances antor ;
Bien resanbla que grant estor
De plusors chevaliers i ot ;
Se li pesa molt et desplot
Ce que il n’i avoit esté.
N’i a pas granmant aresté,
Einz passe outre grant aleüre
Tant qu’il revit par aventure
Le chevalier tot seul a pié,
Tot armé, le hiaume lacié,
L’escu au col, l’espee ceinte,
Si ot une charrete atainte.
(De ce servoit charrete lores
Don li pilori servent ores,
Et en chascune boene vile,
Ou or en a plus de trois mile,
N’en avoit a cel tans que une,
Et cele estoit a ces comune,
Ausi con li pilori sont,
Qui traïson ou murtre font,
Et a ces qui sont chanpcheü,
Et as larrons qui ont eü :
Autrui avoir par larrecin
Ou tolu par force an chemin :
Qui a forfet estoit repris
S’estoit sor la charrete mis
Et menez par totes les rues ;
S’avoit puis totes lois perdues,
Ne puis n’estoit a cort oïz
Ne enorez ne conjoïz.
Por ce qu’a cel tens furent tex
Les charretes et si crüex,
Fu premiers dit : "Quant tu verras
Charrete et tu l’anconterras,
Fei croiz sor toi et te sovaigne
De Deu, que max ne t’an avaigne.")
Li chevaliers a pié, sanz lance,
Aprés la charrete s’avance
Et voit un nain sur les limons,
Qui tenoit come charretons
Une longue verge an sa main.
Et li chevaliers dit au nain :
"Nains, fet il, por Deu, car me di
Se tu as veü par ici
Passer ma dame la reïne."
Li nains cuiverz de pute orine
Ne l’an vost noveles conter,
Einz li dist : "Se tu viax monter
Sor la charrete que je main,
Savoir porras jusqu’a demain
Que la reïne est devenue."
Tantost a sa voie tenue,
Qu’il ne l’atant ne pas ne ore.
Tant solemant deus pas demore
Li chevaliers que il n’i monte.
Mar le fist et mar en ot honte
Que maintenant sus ne sailli,
Qu’ils s’an tendra por mal bailli !
Mes Reisons, qui d’Amors se part,
Li dit que del monter se gart,
Si le chastie et si l’anseigne
Que rien ne face ne n’anpreigne
Dont il ait honte ne reproche.
N’est pas el cuer, mes an la boche,
Reisons qui ce dire li ose ;
Mes Amors est el cuer anclose
Qui li comandë et semont
Que tost an la charrete mont.
Amors le vialt et il i saut,
Que de la honte ne li chaut
Puis qu’Amors le comande et vialt.
Et messire Gauvains s’aquialt
Aprés la charrete poignant,
Et quant il i trueve seant
Le chevalier, si s’an mervoille ;
Puis dit au nain : "Car me consoille
De la reïne, se tu sez."
Li nains dit : "Se tu tant te hez
Con cist chevaliers qui ci siet,
Monte avoec lui, se il te siet,
Et je te manrai avoec li."
Quant messire Gauvains l’oï,
Si le tint a molt grant folie
Et dit qu’il n’i montera mie,
Car trop vilain change feroit
Se charrete a cheval chanjoit.
"Mes va quel part que tu voldras
Et g’irai la ou tu iras."
A tant a la voie se metent.
Cil chevalche, cil dui charretent,
Et ansanble une voie tindrent.
De bas vespre a un chastel vindrent,
Et ce sachiez que li chatiax,
Estoit molt riches et molt biax.
Tuit troi antrent par une porte.
Del chevalier, que cil aporte
Sor la charrete, se mervoillent
Les genz, mes mie n’an cosoillent,
Einz le huient petit et grant,
Et li veillart et li anfant
Parmi le rues a grant hui ;
S’ot molt li chevaliers de lui
Vilenies et despit dire.
Tuit demandent : "A quel martire
Sera cist chevaliers randuz ?
Iert il escorchiez ou panduz,
Noiez ou ars an feu d’espines ?
Di, nains, di, tu qui le traïnes,
A quel forfet fu il trovez ?
Est il de larrecin provez ?
Est il murtriers ou chanpcheüz ?"
Et il nains s’est adés teüz,
Qu’il ne respont ne un ne el.
Le chevalier mainne a l’ostel,
Et Gauvains siut adés le nain
Vers une tor qui tot a plain
Par devers la vile seoit.
D’autre part praerie avoit,
Et par delez estoit assise
La torz sor une roche bise,
Haute et tranchiee contre val.
Aprés la charrete a cheval
Entre Gauvains dedanz la tor.
An la sale ont de bel ator
Une dameisele ancontree,
N’avoit si bele an la contree ;
Et voient venir deus puceles
Avoeques li, gentes et beles.
Tot maintenant que eles virent
Monseignor Gauvain, si li firent
Grant joie, et si le salüerent ;
Et del chevalier demanderent :
"Nains, qu’a cist chevaliers mesfet
Que tu mainnes come contret ?"
Cil ne lor an vialt reison rendre,
Einz fet le chevalier descendre
De la charrete, si s’an va ;
Ne sorent ou il s’an ala.
Et messire Gauvains descent ;
A tant vienent vaslet avant
Qui anbedeus les desarmerent.
Deus mantiax veirs, qu’il afublerent,
Fist la dameisele aporter.
Quant il fu ore de soper,
Li mangiers fu bien atornez.
La dameisele sist delez
Monseignor Gauvain au mangier.
Por neant volsissent changier
Lor ostel por querre meillor,
Car molt lor i fist grant enor
Et conpeignie boene et bele
Tote la nuit la dameisele.
Qant il orent assez veillié,
Dui lit furent apareillié
Anmi la sale haut et lonc ;
Et s’en ot un autre selonc,
Plus bel des autres et plus riche,
Car, si con li contes afiche,
Il i avoit tot le delit
Qu’an seüst deviser an lit.
Quant del couchier fu tans et leus,
La dameisele prist andeus
Ses ostes qu’ele ot ostelez ;
Deus liz molt biax et lons et lez
Lor mostre et dit : "A oés vos cors
Sont fet cist dui lit ça defors ;
Mes an celui qui est dela
Ne gist qui desservi ne l’a ;
Ne fu pas fez cist a vostre ués."
Li chevaliers li respont lués,
Cil qui sor la charrete vint,
Qu’a desdaing et a despit tint
La desfanse a la dameisele
"Dites moi, fet il, la querele
Por coi cist liz est an desfanse."
Cele respondi, pas ne panse,
Qui en ere apansee bien :
"A vos, fet ele, ne taint rien
Del demander ne de l’anquerre !
Honiz est chevaliers an terre
Puis qu’il a esté an charrete,
Si n’est pas droiz qu’il s’antremete
De ce don vos m’avez requise,
Entesmes ce que il i gise :
Qu’il le porroit tost conparer.
L’an ne l’a mie fet parer
Si richemant por vos colchier.
Vos le conparrïez molt chier
Se il vos venoit nes an pans.
- Ce verroiz vos, fet il, par tans.
- Jel verrai ? - Voire. - Or i parra.
- Je ne sai qui le conparra,
Fet li chevaliers, par mon chief.
Cui qu’il enuit ne cui soit grief,
An cestui lit voel ge jesir
Et reposer tot a leisir."
Maintenant qu’il fu deschauciez,
El lit qui fu lons et hauciez
Plus des autres deus demie aune
Se couche soz un samit jaune,
Un covertor d’or estelé.
N’estoit mie de veir pelé
La forreüre, ainz ert de sables ;
Bien fust a oés un roi metables
Li covertors qu’il ot sor lui ;
Li liz ne fu mie de glui,
Ne de paille ne de viez nates.
A mie nuit, de vers les lates
Vint une lance come foudre,
Le fer desoz, et cuida coudre
Le chevalier parmi les flans
Au covertor et as dras blans
Et au lit, la ou il gisoit.
En la lance un panon avoit
Qui estoit toz de feu espris ;
El covertor est li feus pris.
Et es dras et el lit a masse.
Et li fers de la lance passe
Au chevalier lez le costé
Si qu’il li a del cuir osté
Un po, mes n’est mie bleciez.
Et li chevaliers s’est dreciez,
S’estaint le feu et prant la lance,
Enmi la sale la balance.
Ne por ce son lit ne guerpi,
Einz se recoucha et dormi
Tot autresi seüremant
Com il ot fet premieremant.
L’andemain par matin, au jor,
La dameisele de la tor
Lor ot fet messe apareillier,
Ses fist lever et esveillier.
Quant an lor ot messe chantee,
As fenestres devers la pree
S’an vint li chevaliers pansis,
Cil qui sor la charrete ot sis,
Et esgardoit aval les prez.
A l’autre fenestre delez.
Estoit la pucele venue,
Si l’i ot a consoil tenue
Messire Gauvain an requoi
Une piece, ne sai de quoi ;
Ne sai don les paroles furent.
Mes tant sor la fenestre jurent
Qu’aval les prez, lez la riviere,
An virent porter une biere ;
S’avoit dedanz un chevalier,
Et delez ot duel grant et fier
Que trois dameiseles feisoient.
Aprés la biere venir voient
Une rote, et devant venoit
Uns granz chevaliers qui menoit
Une bele dame a senestre.
Li chevaliers de la fenestre
Conut que c’estoit la reïne ;
De l’esgarder onques ne fine,
Molt antentis, et molt li plot,
Au plus longuemant que il pot.
Et quant plus ne la pot veoir,
Si se vost jus lessier cheoir
Et trebuchier aval son cors ;
Et ja estoit demis defors
Quant messire Gauvains le vit ;
Sel trait arrieres, se li dit :
"Merci, sire, soiez an pes !
Por Deu nel vos pansez ja mes
Que vos faciez tel desverie !
A grant tort haez vostre vie.
- Mes a droit, fet la dameisele ;
Don n’iert seüe la novele
Par tot de sa maleürté ?
Des qu’il a en charrete esté,
Bien doit voloir qu’il fust ocis,
Que mialz valdroit il morz que vis :
Sa vie est desormés honteuse
Et despite et maleüreuse."
A tant lor armes demanderent
Li chevalier et si s’armerent.
Et lors corteisie et pröesce
Fist la dameisele et largesce,
Que quant ele ot asez gabé
Le chevalier et ranponé,
Si li dona cheval et lance
Par amor et par acordance.
Li chevalier congié ont pris
Come cortois et bien apris
A la dameisele et si l’ont
Salüee, puis si s’an vont
Si con la route aler an virent ;
Mes si fors del chastel issirent
C’onques nus nes i aparla.
Isnelemant s’an vont par la
Ou la reïne orent veüe.
N’ont pas la rote aconseüe,
Qu’il s’an aloient eslessié.
Des prez antrent an un plessié
Et truevent un chemin ferré ;
S’ont tant par la forest erré
Qu’il pot estre prime de jor,
Et lors ont en un quarrefor
Une dameisele trovee,
Si l’ont anbedui salüee ;
Et chascuns li requiert et prie,
S’ele le set, qu’ele lor die
Ou la reïne an est menee.
Cele respont come senee
Et dit : "Bien vos savroie metre,
Tant me porrïez vos prometre,
El droit chemin et an la voie,
Et la terre vos nomeroie
Et le chevalier qui l’en mainne ;
Mes molt i covendroit grant painne,
Qui an la terre antrer voldroit !
Einz qu’il i fust molt se doldroit."
Et messire Gauvains li dist :
"Dameisele, si Dex m’aïst,
Je vos an promet a devise
Que je mete an vostre servise,
Quant vos pleira, tot mon pooir,
Mes que vos m’an dites le voir."
Et cil qui fu sor la charrete
Ne dit pas que il l’an promete
Tot son pooir, einçois afiche,
Come cil cui Amors fet riche
Et puissant et hardi par tot,
Que sanz arest et sanz redot,
Quanqu’ele voldra li promet
Et tot an son voloir se met.
"Donc le vos dirai ge," fet ele.
Lors lot conte la dameisele :
"Par foi, seignor, Meleaganz,
Uns chevaliers molt forz et granz,
Filz le roi de Gotte, l’a prise,
Et si l’a el rëaume mise
Don nus estranges ne retorne,
Mes par force el païs sejorne
An servitume et an essil."
Et lors li redemandent cil :
"Dameisele, ou est cele terre ?
Ou porrons nos la voie querre ?"
Cele respont : "Bien le savroiz,
Mes, ce sachiez, molt i avroiz
Anconbriers et felons trespas,
Que de legier n’i antre an pas,
Se par le congié le roi non :
Li rois Bademagus a non.
Si puet l’en antrer totevoies
Par deus molt perilleuses voies
Et par deus molt felons passages.
Li uns a non LI PONZ EVAGES,
Por ce que soz eve est li ponz
Et s’a de l’eve jusqu’au fonz
Autant desoz come desus,
Ne deça moins ne dela plus,
Einz est li ponz tot droit en mi ;
Et si n’a que pié et demi
De lé et autretant d’espés.
Bien fet a refuser cist mes,
Et s’est ce li moins perilleus,
Mes il a assez antre deus
Avantures don je me tes.
Li autres ponz est plus malvés
Et est plus perilleus assez
Qu’ainz par home ne fu passez,
Qu’il est com espee tranchanz ;
Et por ce trestotes les genz
L’apelent LE PONT DE L’ESPEE :
La vérité vos ai contee
De tant con dire vos an puis."
Et cil li redemandent puis :
"Dameisele, se vos daigniez,
Ces deus voies nos anseigniez."
Et la dameisele respont :
"Vez ci la droite voie au Pont
Desoz Eve, et cele dela
Droit au Pont de l’Espee an va."
Et lors a dit li chevaliers,
Cil qui ot esté charretiers :
"Sire, je vos part sanz rancune :
Prenez de ces deus voies l’une
Et l’autre quite me clamez ;
Prenez celi que mialz amez.
- Par foi, fet messire Gauvains,
Molt est perilleus et grevains
Li uns et li autres passages ;
Del prandre ne puis estre sages,
Je ne sai preu le quel je praigne ;
Mes n’est pas droiz qu’an moi remaingne
Quant parti m’an avez le geu :
Au Pont desoz Eve me veu.
- Donc est il droiz que je m’an voise
Au Pont de l’Espee, sanz noise,
Fet l’autres, et je m’i otroi."
A tant se departent tuit troi,
S’a li uns l’autre comandé
Molt deboneiremant a Dé.
Et, quant ele aler les an voit,
Si dit : "Chascuns de vos me doit
Un guerredon a mon gré randre,
Quele ore que jel voldrai prandre ;
Gardez, ne l’oblïez vos mie.
- Nel ferons nos, voir, dolce amie,"
Font li chevalier anbedui.
A tant s’an va chascuns par lui ;
Et cil de la charrete panse
Con cil qui force ne desfanse
N’a vers Amors qui le justise ;
Et ses pansers est de tel guise
Que lui meïsmes en oblie,
Ne set s’il est, ou s’il n’est mie,
Ne ne li manbre de son non,
Ne set s’il est armez ou non,
Ne set ou va, ne set don vient ;
De rien nule ne li sovient
Fors d’une seule, et por celi
A mis les autres en obli ;
A cele seule panse tant
Qu’il n’ot, ne voit, ne rien n’antant.
Et ses chevax molt tost l’en porte,
Ne ne vet mie voie torte,
Mes la meillor et la plus droite ;
Et tant par avanture esploite
Qu’an une lande l’a porté.
An cele lande avoit un gué
Et d’autre part armez estoit
Uns chevalier qui le gardoit ;
S’ert une dameisele o soi
Venue sur un palefroi.
Ja estoit pres de none basse,
N’ancor ne se remuet ne lasse
Li chevaliers de son panser.
Li chevax voit et bel et cler
Le gué, qui molt grant soif avoit ;
Vers l’eve cort quant il la voit.
Et cil qui fu de l’autre part
S’escrie : "Chevaliers, ge gart
Le gué, si le vos contredi."
Cil ne l’antant ne ne l’oï,
Car ses pansers ne li leissa,
Et totes voies s’esleissa
Li chevax vers l’eve molt tost.
Cil li escrie que il l’ost
Loing del gué, si fera que sages,
Que la n’est mie li passages.
Et jure le cuer de son vantre
Qu’il le ferra, se il i antre.
Mes li chevaliers ne l’ot mie,
Et cil tierce foiz li escrie :
"Chevaliers ! n’antrez mie el gué
Sor ma desfanse et sor mon gré,
Que par mon chief je vos ferrai
Si tost come el gué vos verrai."
Cil panse tant qu’il ne l’ot pas ;
Et li chevax eneslepas
Saut an l’eve et del chanp se soivre,
Par grant talant comance a boivre.
Et cil dit qu’il le conparra :
Ja li escuz ne l’an garra
Ne li haubers qu’il a el’ dos.
Lors met le cheval es galos,
Et des galoz el cors l’anbat
Et fiert celui si qu’il l’abat
Enmi le gué tot estandu,
Que il li avoit desfandu ;
Si li cheï tot a un vol
La lance et li escuz del col.
Quant cil sant l’eve, si tressaut ;
Toz estormiz en estant saut,
Ausi come cil qui s’esvoille,
S’ot, et si voit, et se mervoille
Qui puet estre qui l’a feru.
Lors a le chevalier veü ;
Si li cria : "Vasax, por coi
M’avez feru, dites le moi,
Quant devant moi ne vos savoie,
Ne rien mesfet ne vos avoie ?
- Par foi, si avïez, fet cil ;
Don ne m’eüstes vos molt vil,
Quant je le gué vos contredis
Trois foiees, et si vos dis
Au plus haut que je poi crïer ?
Bien vos oïstes desfïer
Au moins, fet cil, deus foiz ou trois,
Et si antrastes sor mon pois,
Et bien dis que je vos ferroie
Tantost qu’an l’eve vos verroie."
Li chevaliers respont adonques :
"Dahez ait qui vos oï onques,
Ne vit onques mes, que je soie !
Bien puet estre, mes je pansoie,
Que le gué me contredeïstes ;
Bien sachiez que mar le feïstes,
Se au frain a une des mains
Vos pooie tenir au mains."
Et cil respont : "Qu’an avandroit ?
Tenir me porras or androit
Au frain, se tu m’i oses prandre.
Je ne pris pas plain poing de cendre
Ta menace ne ton orguel."
Et cil respont : "Je mialz ne veul :
Que qu’il an deüst avenir,
Je t’i voldroie ja tenir."
Lors vient li chevaliers avant
Enmi le gué, et cil le prant
Par la resne a la main senestre,
Et par la cuisse a la main destre ;
Sel sache et tire et si l’estraint
Si duremant que cil se plaint
Qu’il li sanble que tote fors
Li traie la cuisse del cors ;
Se li prie que il le lest
Et dit : "Chevaliers, se toi plest
A moi conbatre par igal,
Pran ton escu et ton cheval
Et ta lance, si joste a moi."
Cil respont : "Nel ferai, par foi,
Que je cuit que tu t’an fuiroies
Tantost qu’eschapez me seroies."
Quant cil l’oï, s’en ot grant honte ;
Si li ra dit : "Chevaliers, monte
Sor ton cheval seüremant,
Et je te creant lëaumant
Que je ne ganchisse ne fuie.
Honte m’as dite, si m’enuie."
Et cil li respont autre foiz :
"Einz m’an iert plevie la foiz :
Si vuel que tu le me plevisses,
Que tu ne fuies ne ganchisses,
Et que tu ne me tocheras
Ne vers moi ne t’aprocheras
Tant que tu me voies monté ;
Si t’avrai fet molt grant bonté,
Quant je te tieng, se ge te les."
Cil li plevist, qu’il n’an puet mes ;
Et quant il an ot la fiance,
Si prant son escu et sa lance
Qui par le gué flotant aloient
Et totes voies s’avaloient,
S’estoient ja molt loing aval ;
Puis revet prendre son cheval.
Quant il l’ot pris et montez fu,
Par les enarmes prant l’escu
Et met la lance sor lo fautre,
Puis point li uns ancontre l’autre
Tant con cheval lor porent randre.
Et cil qui le gué dut desfandre
L’autre premieremant requiert
Et si tres duremant le fiert
Que sa lance a estros peçoie.
Et cil fiert lui si qu’il l’envoie
El gué tot plat desoz le flot,
Si que l’eve sor
lui reclot.
Puis se trest arriers et descent,
Car il an cuidoit bien tex cent
Devant lui mener et chacier.
Del fuerre treit le brant d’acier
Et cil saut sus, si treit le suen
Qu’il avoit flanbeant et buen ;
Si s’antrevienent cors a cors ;
Les escuz ou reluist li ors
Traient avant, et si s’an cuevrent ;
Les espees bien i aoevrent,
Qu’eles ne finent ne reposent ;
Molt granz cos antredoner s’osent
Tant que la bataille a ce monte
Qu’an son cuer en a molt grant honte
Li chevaliers de la charrete,
Et dit que mal randra la dete
De la voie qu’il a enprise,
Quant il si longue piece a mise
A conquerre un seul chevalier.
S’il an trovast en un val hier
Tex cent, ne croit il pas ne panse
Qu’il eüssent vers lui desfanse,
S’an est molt dolanz et iriez
Qant il est ja si anpiriez
Qu’il pert ses cos et le jor gaste.
Lors li cort sore et si le haste
Tant que cil li ganchist et fuit ;
Le gué, mes que bien li enuit,
Et le passage li otroie.
Et cil le chace tote voie
Tant que il chiet a paumetons ;
Lors li vient sus li charretons,
Si jure quanqu’il puet veoir
Que mar le fist el gué cheoir
Et son panser mar li toli.
La dameisele que o li
Li chevaliers amenee ot
Les menaces antant et ot ;
S’a grant peor et se li prie
Que por li lest qu’il ne l’ocie ;
Et il dit que si fera voir,
Ne puet por li merci avoir
Que trop li a grant honte feite.
Lors li vient sus, l’espee treite ;
Et cil dit, qui fu esmaiez :
"Por Deu et por moi l’en aiez
La merci que je vos demant."
Et cil respont : "Se Dex m’amant,
Onques nus tant ne me mesfist
Se por Deu merci me requist,
Que por Deu, si com il est droiz,
Merci n’an eüsse une foiz.
Et ausi avrai ge de toi,
Car refuser ne la te doi
Des que demandee la m’as ;
Mes ençois me fianceras
A tenir, la ou ge voldrai,
Prison quant je t’an semondrai."
Cil li plevi, cui molt est grief.
La dameisele de rechief
Dit : "Chevaliers, par ta franchise,
Des que il t’a merci requise
Et tu otroiee li as,
Se onques prison deslias,
Deslie moi cestui prison ;
Claimme moi quite sa prison
Par covant que quant leus sera
Tel guerredon con toi pleira
T’an randrai selonc ma puissance."
Et lors i ot cil conuissance
Par la parole qu’ele ot dite ;
Si li rant le prison tot quite.
Et cele en a honte et angoisse
Qu’ele cuida qu’il la conoisse ;
Car ele ne le volsist pas.
Et cil s’an part eneslepas ;
Et cil et cele le comandent
A Deu et congié li demandent.
Il lor done, puis si s’an va
Tant que de bas vespre trova
Une dameisele venant,
Molt tres bele et molt avenant,
Bien acesmee et bien vestue.